~psusi/ubuntu/precise/installation-guide/partitions

« back to all changes in this revision

Viewing changes to cs/boot-installer/m68k.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2010-06-25 10:28:30 UTC
  • mfrom: (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100625102830-nvfcrroep8mvhkeo
Tags: 20100518ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, armel, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document pkgsel/update-policy.
  - Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
  - Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
    standard, which is installed by default.
  - Document partman-auto-lvm/guided_size.
  - Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
    mirrors.
  - Document pkgsel/updatedb.
  - Document partman/default_filesystem.
  - Document how to override the weak password check.
  - Remove comments about automatic installation methods that have been
    removed from Ubuntu.
  - Remove documentation of
    base-installer/kernel/linux/initramfs-generators; setting this to
    anything other than the default will cause the installer to fail.
* Adjust list of armel architectures for Ubuntu.
* Bump kernelversion to 2.6.35.
* Bump release version and names for Maverick.
* Update Canonical's copyright years.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!-- $Id: m68k.xml 45650 2007-03-04 09:00:52Z mck-guest $ -->
2
 
<!-- original version: 45435 -->
3
 
 
4
 
  <sect2 arch="m68k"><title>Výběr instalace</title>
5
 
<para>
6
 
 
7
 
Některé &arch-title; podarchitektury mají k dispozici linuxová jádra
8
 
řady 2.4 i starší 2.2. Pokud si můžete vybrat, vždy nejprve zkuste
9
 
instalaci s jádrem 2.4.<replaceable>x</replaceable>. Instalace
10
 
s jádrem 2.4 by měla být méně náročná na paměť, protože používá
11
 
<firstterm>tmpfs</firstterm>, zatímco řada 2.2 vyžaduje ramdisk
12
 
s pevně danou velikostí.
13
 
 
14
 
</para><para>
15
 
 
16
 
Jestliže používáte linuxové jádro řady 2.2, musíte použít parametr
17
 
jádra &ramdisksize;.
18
 
 
19
 
</para><para>
20
 
 
21
 
Zajistěte, aby se mezi zaváděcími parametry jádra objevil i parametr
22
 
<userinput>root=/dev/ram</userinput>.
23
 
 
24
 
</para><para>
25
 
 
26
 
Pokud máte s instalací problémy, podívejte se na <ulink
27
 
url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; &d-i; FAQ</ulink>.
28
 
 
29
 
</para>
30
 
 
31
 
<itemizedlist>
32
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem>
33
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem>
34
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem>
35
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem>
36
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem>
37
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem>
38
 
</itemizedlist>
39
 
 
40
 
   <sect3 id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title>
41
 
<para>
42
 
 
43
 
Jediný způsob instalace na Amigách je zavedením z pevného disku (viz
44
 
<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá
45
 
zavádět.</emphasis>
46
 
 
47
 
</para><para>
48
 
 
49
 
Amigy momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže
50
 
pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte zaváděcí parametr
51
 
<userinput>fb=false</userinput>.
52
 
 
53
 
</para>
54
 
    </sect3>
55
 
 
56
 
   <sect3 id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title>
57
 
<para>
58
 
 
59
 
Instalační program pro Atari můžete spustit buď z pevného disku (viz
60
 
<xref linkend="m68k-boot-hd"/>) nebo z disket (viz <xref
61
 
linkend="boot-from-floppies"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá
62
 
zavádět.</emphasis>
63
 
 
64
 
</para><para>
65
 
 
66
 
Atari momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže
67
 
pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte zaváděcí parametr
68
 
<userinput>fb=false</userinput>.
69
 
 
70
 
</para>
71
 
   </sect3>
72
 
 
73
 
   <sect3 id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title>
74
 
<para>
75
 
 
76
 
Instalaci na BVME6000 můžete spustit z cdrom (viz <xref
77
 
linkend="m68k-boot-cdrom"/>), disket (viz <xref
78
 
linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref
79
 
linkend="boot-tftp"/>).
80
 
 
81
 
</para>
82
 
   </sect3>
83
 
 
84
 
   <sect3 id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title>
85
 
<para>
86
 
 
87
 
Jediný způsob instalace na Macintoshích je zavedením z pevného disku
88
 
(viz <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se
89
 
nedá zavádět.</emphasis> Macintoshe nemají funkční jádro řady 2.4.
90
 
 
91
 
</para><para>
92
 
 
93
 
Pokud máte SCSI sběrnici založenou na 53c9x, pravděpodobně budete
94
 
muset použít zaváděcí parametr
95
 
<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Počítače se dvěma takovými
96
 
sběrnicemi (např. Quadra 950) by měly použít
97
 
<userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Alternativně můžete též použít
98
 
parametr <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, což ponechá zapnuté
99
 
automatické rozpoznávání, ale zakáže SCSI odpojení. Tento parametr je
100
 
nutný pouze v případě více disků. Bez něj totiž poběží systém rychleji.
101
 
 
102
 
</para>
103
 
   </sect3>
104
 
 
105
 
   <sect3 id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 a MVME16x</title>
106
 
<para>
107
 
 
108
 
Instalaci na MVME147 a MVME16x můžete spustit buď z disket (viz <xref
109
 
linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref
110
 
linkend="boot-tftp"/>).  <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá
111
 
zavádět.</emphasis>
112
 
 
113
 
</para>
114
 
   </sect3>
115
 
 
116
 
   <sect3 id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title>
117
 
<para>
118
 
 
119
 
Jediný způsob instalace na Q40/Q60 je zavedením z pevného disku (viz
120
 
<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá
121
 
zavádět.</emphasis>
122
 
 
123
 
</para>
124
 
   </sect3>
125
 
  </sect2>
126
 
 
127
 
  <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd">
128
 
  <title>Zavedení z pevného disku</title>
129
 
 
130
 
&boot-installer-intro-hd.xml;
131
 
 
132
 
<para>
133
 
 
134
 
Pro zavádění z pevného disku můžete použít alespoň šest různých
135
 
ramdisků (tři metody a každý ve variantě pro jádro řady 2.2 - viz
136
 
<ulink
137
 
url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>).
138
 
 
139
 
</para><para>
140
 
 
141
 
Tyto tři ramdisky jsou: <filename>cdrom</filename>,
142
 
<filename>hd-media</filename>
143
 
a <filename>nativehd</filename>. Ramdisky se liší pouze tím, kde
144
 
očekávají instalační balíčky. <filename>cdrom</filename> používá pro
145
 
získání zbytku instalačního programu CD mechaniku,
146
 
<filename>hd-media</filename> používá obraz CD uložený na pevném disku
147
 
a konečně <filename>nativehd</filename> využívá pro instalaci balíků
148
 
síť.
149
 
 
150
 
</para>
151
 
 
152
 
<itemizedlist>
153
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem>
154
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem>
155
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem>
156
 
  <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem>
157
 
</itemizedlist>
158
 
 
159
 
 
160
 
   <sect3 id="m68k-boothd-amiga">
161
 
   <title>Zavedení z AmigaOS</title>
162
 
<para>
163
 
 
164
 
V programu <command>Workbench</command> zahájíte instalaci dvojitým
165
 
poklikáním na ikonu <guiicon>StartInstall</guiicon> v adresáři
166
 
<filename>debian</filename>.
167
 
 
168
 
</para><para>
169
 
 
170
 
Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste
171
 
měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na
172
 
několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund.
173
 
Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje
174
 
rychleji než dokážete číst &mdash; to je v pořádku. Po několika
175
 
sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže
176
 
můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>.
177
 
 
178
 
</para>
179
 
   </sect3>
180
 
 
181
 
   <sect3 id="m68k-boothd-atari">
182
 
   <title>Zavedení z Atari TOS</title>
183
 
<para>
184
 
 
185
 
V GEM desktopu spusťte instalační proces dvojitým kliknutím
186
 
na ikonu <guiicon>bootstra.prg</guiicon> v adresáři
187
 
<filename>debian</filename>. V dialogovém okně pro nastavení programu
188
 
klikněte na <guibutton>Ok</guibutton>.
189
 
 
190
 
</para><para>
191
 
 
192
 
Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste
193
 
měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na
194
 
několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund.
195
 
Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje
196
 
rychleji než dokážete číst &mdash; to je v pořádku. Po několika
197
 
sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže
198
 
můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>.
199
 
 
200
 
</para>
201
 
   </sect3>
202
 
 
203
 
   <sect3 id="m68k-boothd-mac">
204
 
   <title>Zavedení z 68k MacOS</title>
205
 
<para>
206
 
 
207
 
V případě Macintoshů musíte zachovat původní operační systém a zavádět
208
 
z něj. Je <emphasis>důležité</emphasis>, abyste při zavádění MacOS za
209
 
účelem spuštění zavaděče <command>Penguin</command> drželi stisknutou
210
 
klávesu <keycap>Shift</keycap>. Tím totiž zabráníte nahrání rozšíření,
211
 
která mohou způsobit běžícímu linuxovému jádru náhodné problémy.
212
 
Pokud používáte MacOS pouze pro zavedení Linuxu, můžete stejného
213
 
výsledku dosáhnout odstraněním všech rozšíření a ovládacích panelů ze
214
 
systémové složky MacOS.
215
 
 
216
 
</para><para>
217
 
 
218
 
Macy vyžadují zavaděč <command>Penguin</command>, který si můžete
219
 
stáhnout ze stránek projektu <ulink url="&url-m68k-mac;">Linux/mac68k
220
 
sourceforge.net</ulink>. Pokud nemáte nástroje pro práci se
221
 
<command>Stuffit</command> archivy, můžete jej přenést na disketu
222
 
formátovanou pro MacOS pomocí druhého počítače s GNU/Linuxem
223
 
(libovolné architektury) a nástrojů <command>hmount</command>,
224
 
<command>hcopy</command> a <command>humount</command> z balíku
225
 
<classname>hfsutils</classname>.
226
 
 
227
 
</para><para>
228
 
 
229
 
Na MacOS desktopu spusťte instalační proces dvojitým poklikáním na
230
 
ikonu <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> v adresáři
231
 
<filename>Penguin</filename>. Tím se spustí zavaděč
232
 
<command>Penguin</command>. Jděte do nabídky
233
 
<guimenuitem>Settings</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu>
234
 
a klikněte na záložku <guilabel>Kernel</guilabel>. Vyberte obrazy
235
 
jádra (<filename>vmlinuz</filename>) a RAMdisku
236
 
(<filename>initrd.gz</filename>) tím, že kliknete na odpovídající
237
 
tlačítka v pravém horním rohu a pomocí následujícího dialogu si
238
 
soubory dohledáte.
239
 
 
240
 
</para><para>
241
 
 
242
 
Chcete-li nastavit zaváděcí parametry, vyberte menu
243
 
<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>
244
 
a přepněte se do záložky <guilabel>Options</guilabel>. Zde můžete
245
 
zadat potřebné parametry do textového pole. Pokud chcete tyto
246
 
parametry použít i příště, vyberte <guimenu>File</guimenu> -&gt;
247
 
<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>.
248
 
 
249
 
</para><para>
250
 
 
251
 
Zavřete dialog <userinput>Settings</userinput>, uložte nastavení
252
 
a spusťte zaváděcí proces kliknutím na <guimenuitem>Boot
253
 
Now</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu>.
254
 
 
255
 
</para><para>
256
 
 
257
 
Zavaděč <command>Penguin</command> vypíše nějaká odlaďovací hlášení.
258
 
Potom vám obrazovka na několik okamžiků zešedne, což může trvat
259
 
i několik sekund. Potom se objeví černá obrazovka s bílým textem,
260
 
který se roluje rychleji než dokážete číst &mdash; to je v pořádku.
261
 
Po několika sekundách by se měl automaticky spustit instalační
262
 
program, takže můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>.
263
 
 
264
 
</para>
265
 
   </sect3>
266
 
 
267
 
   <sect3 id="m68k-boothd-q40">
268
 
   <title>Zavedení na Q40/Q60</title>
269
 
<para>
270
 
 
271
 
Instalační program by se měl spustit automaticky, takže můžete
272
 
pokračovat rovnou kapitolou <xref linkend="d-i-intro"/>.
273
 
 
274
 
</para>
275
 
   </sect3>
276
 
  </sect2>
277
 
 
278
 
 
279
 
  <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom">
280
 
  <title>Zavedení z CD-ROM</title>
281
 
<para>
282
 
 
283
 
Momentálně jediná podarchitektura &arch-title; podporující zavádění
284
 
z CD-ROM je BVME6000.
285
 
 
286
 
</para>
287
 
 
288
 
&boot-installer-intro-cd.xml;
289
 
 
290
 
  </sect2>
291
 
 
292
 
 
293
 
  <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Zavedení z TFTP</title>
294
 
 
295
 
&boot-installer-intro-net.xml;
296
 
 
297
 
<para>
298
 
 
299
 
Po zavedení systému VMEbus se zobrazí LILO prompt
300
 
<prompt>Boot:</prompt>. Linux zavedete jednou z následujících řádek,
301
 
čímž zahájíte normální instalaci za použití emulace terminálu vt102:
302
 
 
303
 
<!-- Because the &enterkey; definition uses <keycap>,    -->
304
 
<!-- we use <screen> instead of <userinput> in this list -->
305
 
 
306
 
<itemizedlist>
307
 
<listitem><para>
308
 
 
309
 
pro instalaci na BVME4000/6000 napište <screen>i6000 &enterkey;</screen>
310
 
 
311
 
</para></listitem>
312
 
<listitem><para>
313
 
 
314
 
pro instalaci na MVME162 napište <screen>i162 &enterkey;</screen>
315
 
 
316
 
</para></listitem>
317
 
<listitem><para>
318
 
 
319
 
pro instalaci na MVME166/167 napište <screen>i167 &enterkey;</screen>
320
 
 
321
 
</para></listitem>
322
 
    </itemizedlist>
323
 
 
324
 
</para><para>
325
 
 
326
 
Jestliže chcete emulovat jiný terminál, třeba vt100, přidejte ještě
327
 
řetězec <screen>TERM=vt100</screen>. (Celá řádka pak vypadá třeba
328
 
takto: <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.)
329
 
 
330
 
</para>
331
 
  </sect2>
332
 
 
333
 
 
334
 
  <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies">
335
 
  <title>Zavedení z disket</title>
336
 
<para>
337
 
 
338
 
Pro většinu počítačů založených na architektuře &arch-title; se
339
 
doporučuje zavést instalační systém z lokálního souborového systému.
340
 
 
341
 
</para><para>
342
 
 
343
 
Zavedení z diskety momentálně podporují jenom Atari a VME
344
 
(VME pouze se SCSI disketovou mechanikou).
345
 
 
346
 
</para>
347
 
 </sect2>