~psusi/ubuntu/precise/installation-guide/partitions

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru/boot-new.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2010-06-25 10:28:30 UTC
  • mfrom: (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100625102830-nvfcrroep8mvhkeo
Tags: 20100518ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, armel, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document pkgsel/update-policy.
  - Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
  - Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
    standard, which is installed by default.
  - Document partman-auto-lvm/guided_size.
  - Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
    mirrors.
  - Document pkgsel/updatedb.
  - Document partman/default_filesystem.
  - Document how to override the weak password check.
  - Remove comments about automatic installation methods that have been
    removed from Ubuntu.
  - Remove documentation of
    base-installer/kernel/linux/initramfs-generators; setting this to
    anything other than the default will cause the installer to fail.
* Adjust list of armel architectures for Ubuntu.
* Bump kernelversion to 2.6.35.
* Bump release version and names for Maverick.
* Update Canonical's copyright years.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: boot-new\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:27+0300\n"
11
11
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19
 
19
20
#. Tag: title
20
21
#: boot-new.xml:5
113
114
"определились или определились неправильно, отправьте отчёт об установке."
114
115
 
115
116
#. Tag: title
116
 
#: boot-new.xml:55
117
 
#, no-c-format
118
 
msgid "BVME 6000 Booting"
119
 
msgstr "Загрузка BVME 6000"
120
 
 
121
 
#. Tag: para
122
117
#: boot-new.xml:56
123
118
#, no-c-format
124
 
msgid ""
125
 
"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
126
 
"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program "
127
 
"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one "
128
 
"of:"
129
 
msgstr ""
130
 
"Если вы только что закончили бездисковую установку на машину BVM или "
131
 
"Motorola VMEbus: после загрузки системой программы <command>tftplilo</"
132
 
"command> с TFTP сервера, в строке приглашения <prompt>LILO Boot:</prompt> "
133
 
"введите одно из:"
134
 
 
135
 
#. Tag: para
136
 
#: boot-new.xml:64
137
 
#, no-c-format
138
 
msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
139
 
msgstr ""
140
 
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
141
 
"4000/6000"
142
 
 
143
 
#. Tag: para
144
 
#: boot-new.xml:69
145
 
#, no-c-format
146
 
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
147
 
msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
148
 
 
149
 
#. Tag: para
150
 
#: boot-new.xml:74
151
 
#, no-c-format
152
 
msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
153
 
msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
154
 
 
155
 
#. Tag: title
156
 
#: boot-new.xml:86
157
 
#, no-c-format
158
 
msgid "Macintosh Booting"
159
 
msgstr "Загрузка Macintosh"
160
 
 
161
 
#. Tag: para
162
 
#: boot-new.xml:88
163
 
#, no-c-format
164
 
msgid ""
165
 
"Go to the directory containing the installation files and start up the "
166
 
"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> "
167
 
"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> "
168
 
"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the "
169
 
"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram "
170
 
"ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
171
 
msgstr ""
172
 
"Перейдите в каталог с файлами установки и запустите загрузчик "
173
 
"<command>Penguin</command>, нажав клавишу <keycap>command</keycap>. "
174
 
"Перейдите в диалоговое меню <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> "
175
 
"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), и найдите строку с "
176
 
"опциями ядра, которая выглядит как <userinput>root=/dev/ram "
177
 
"ramdisk_size=15000</userinput> или чуть иначе."
178
 
 
179
 
#. Tag: para
180
 
#: boot-new.xml:98
181
 
#, no-c-format
182
 
msgid ""
183
 
"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
184
 
"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with "
185
 
"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. "
186
 
"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with "
187
 
"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or "
188
 
"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help "
189
 
"readability. You can change this at any time."
190
 
msgstr ""
191
 
"Вам нужно изменить <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></"
192
 
"userinput>. Замените <replaceable>yyyy</replaceable> на название корневого "
193
 
"раздела Linux установленной системы (например, <filename>/dev/sda1</"
194
 
"filename>). Опция <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput>(или "
195
 
"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> для ядер до версии 2.6) может "
196
 
"улучшить читаемость на крошечных экранах. "
197
 
"Вы можете изменить шрифт в любое время."
198
 
 
199
 
#. Tag: para
200
 
#: boot-new.xml:109
201
 
#, no-c-format
202
 
msgid ""
203
 
"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
204
 
"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in "
205
 
"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As "
206
 
"Default</userinput> option."
207
 
msgstr ""
208
 
"Если вы не хотите запускать GNU/Linux каждый раз при включении питания, то "
209
 
"снимите флажок <userinput>Auto Boot</userinput>. Сохраните настройки в файле "
210
 
"<filename>Prefs</filename> выбрав опцию <userinput>Save Settings As Default</"
211
 
"userinput>."
212
 
 
213
 
#. Tag: para
214
 
#: boot-new.xml:116
215
 
#, no-c-format
216
 
msgid ""
217
 
"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
218
 
"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/"
219
 
"Linux instead of the RAMdisk installer system."
220
 
msgstr ""
221
 
"Теперь выберите <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
222
 
"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить установленную GNU/"
223
 
"Linux, вместо установщика системы RAMdisk."
224
 
 
225
 
#. Tag: para
226
 
#: boot-new.xml:122
227
 
#, no-c-format
228
 
msgid ""
229
 
"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first "
230
 
"booted the installation system, followed by some new messages."
231
 
msgstr ""
232
 
"Debian начнёт загружаться и вы увидите несколько сообщений, как при первой "
233
 
"загрузке системы установки, а затем новые сообщения."
234
 
 
235
 
#. Tag: title
236
 
#: boot-new.xml:132
237
 
#, no-c-format
238
119
msgid "OldWorld PowerMacs"
239
120
msgstr "OldWorld PowerMacs"
240
121
 
241
122
#. Tag: para
242
 
#: boot-new.xml:133
 
123
#: boot-new.xml:57
243
124
#, no-c-format
244
125
msgid ""
245
126
"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
266
147
"\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
267
148
 
268
149
#. Tag: para
269
 
#: boot-new.xml:147
 
150
#: boot-new.xml:71
270
151
#, no-c-format
271
152
msgid ""
272
153
"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
290
171
"<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины."
291
172
 
292
173
#. Tag: para
293
 
#: boot-new.xml:160
 
174
#: boot-new.xml:84
294
175
#, no-c-format
295
176
msgid ""
296
177
"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
305
186
"userinput>."
306
187
 
307
188
#. Tag: title
308
 
#: boot-new.xml:172
 
189
#: boot-new.xml:96
309
190
#, no-c-format
310
191
msgid "NewWorld PowerMacs"
311
192
msgstr "NewWorld PowerMacs"
312
193
 
313
194
#. Tag: para
314
 
#: boot-new.xml:173
 
195
#: boot-new.xml:97
315
196
#, no-c-format
316
197
msgid ""
317
198
"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
323
204
"будет кнопкой с иконкой маленького пингвина."
324
205
 
325
206
#. Tag: para
326
 
#: boot-new.xml:180
 
207
#: boot-new.xml:104
327
208
#, no-c-format
328
209
msgid ""
329
210
"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
339
220
"<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины."
340
221
 
341
222
#. Tag: para
342
 
#: boot-new.xml:188
 
223
#: boot-new.xml:112
343
224
#, no-c-format
344
225
msgid ""
345
226
"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
349
230
"вы нажмёте клавишу<keycap>Tab</keycap> в подсказке <prompt>boot:</prompt>."
350
231
 
351
232
#. Tag: para
352
 
#: boot-new.xml:194
 
233
#: boot-new.xml:118
353
234
#, no-c-format
354
235
msgid ""
355
236
"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; "
367
248
"<command>ybin</command> делает это автоматически."
368
249
 
369
250
#. Tag: para
370
 
#: boot-new.xml:203
 
251
#: boot-new.xml:127
371
252
#, no-c-format
372
253
msgid ""
373
254
"After you boot &debian; for the first time you can add any additional "
384
265
"ulink> для более подробной информации."
385
266
 
386
267
#. Tag: title
387
 
#: boot-new.xml:221
 
268
#: boot-new.xml:145
388
269
#, no-c-format
389
270
msgid "Mounting encrypted volumes"
390
271
msgstr "Монтирование шифрованных томов"
391
272
 
392
273
#. Tag: para
393
 
#: boot-new.xml:223
 
274
#: boot-new.xml:147
394
275
#, no-c-format
395
276
msgid ""
396
277
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
404
285
"различия."
405
286
 
406
287
#. Tag: title
407
 
#: boot-new.xml:233
 
288
#: boot-new.xml:157
408
289
#, no-c-format
409
290
msgid "dm-crypt"
410
291
msgstr "dm-crypt"
411
292
 
412
293
#. Tag: para
413
 
#: boot-new.xml:235
 
294
#: boot-new.xml:159
414
295
#, no-c-format
415
296
msgid ""
416
297
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
451
332
"filename> и <filename>/etc/fstab</filename> на новой системе."
452
333
 
453
334
#. Tag: para
454
 
#: boot-new.xml:258
 
335
#: boot-new.xml:182
455
336
#, no-c-format
456
337
msgid ""
457
338
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
465
346
"созданного с помощью <classname>initramfs-tools</classname>:"
466
347
 
467
348
#. Tag: screen
468
 
#: boot-new.xml:265
 
349
#: boot-new.xml:189
469
350
#, no-c-format
470
351
msgid ""
471
352
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
477
358
"Enter LUKS passphrase:"
478
359
 
479
360
#. Tag: para
480
 
#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292
 
361
#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216
481
362
#, no-c-format
482
363
msgid ""
483
364
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
493
374
"\"crypto-troubleshooting\"/>."
494
375
 
495
376
#. Tag: para
496
 
#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300
 
377
#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224
497
378
#, no-c-format
498
379
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
499
380
msgstr "После ввода всех ключевых фраз загрузка продолжится как обычно."
500
381
 
501
382
#. Tag: title
502
 
#: boot-new.xml:283
 
383
#: boot-new.xml:207
503
384
#, no-c-format
504
385
msgid "loop-AES"
505
386
msgstr "loop-AES"
506
387
 
507
388
#. Tag: para
508
 
#: boot-new.xml:285
 
389
#: boot-new.xml:209
509
390
#, no-c-format
510
391
msgid ""
511
392
"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
515
396
"приглашение:"
516
397
 
517
398
#. Tag: screen
518
 
#: boot-new.xml:290
 
399
#: boot-new.xml:214
519
400
#, no-c-format
520
401
msgid ""
521
402
"Checking loop-encrypted file systems.\n"
529
410
"Password:"
530
411
 
531
412
#. Tag: title
532
 
#: boot-new.xml:308
 
413
#: boot-new.xml:232
533
414
#, no-c-format
534
415
msgid "Troubleshooting"
535
416
msgstr "Устранение неполадок"
536
417
 
537
418
#. Tag: para
538
 
#: boot-new.xml:310
 
419
#: boot-new.xml:234
539
420
#, no-c-format
540
421
msgid ""
541
422
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
547
428
"Но есть несколько случаев."
548
429
 
549
430
#. Tag: para
550
 
#: boot-new.xml:319
 
431
#: boot-new.xml:243
551
432
#, no-c-format
552
433
msgid ""
553
434
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
559
440
"попробовать ещё раз."
560
441
 
561
442
#. Tag: para
562
 
#: boot-new.xml:326
 
443
#: boot-new.xml:250
563
444
#, no-c-format
564
445
msgid ""
565
446
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
587
468
"ключевой фразы для этого тома."
588
469
 
589
470
#. Tag: para
590
 
#: boot-new.xml:340
 
471
#: boot-new.xml:264
591
472
#, no-c-format
592
473
msgid ""
593
474
"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
613
494
"смонтировать тома как обычно:"
614
495
 
615
496
#. Tag: screen
616
 
#: boot-new.xml:355
 
497
#: boot-new.xml:279
617
498
#, no-c-format
618
499
msgid ""
619
500
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
623
504
"replaceable></userinput>"
624
505
 
625
506
#. Tag: para
626
 
#: boot-new.xml:358
 
507
#: boot-new.xml:282
627
508
#, no-c-format
628
509
msgid ""
629
510
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
652
533
"суперпользователя."
653
534
 
654
535
#. Tag: title
655
 
#: boot-new.xml:381
 
536
#: boot-new.xml:305
656
537
#, no-c-format
657
538
msgid "Log In"
658
539
msgstr "Вход в систему"
659
540
 
660
541
#. Tag: para
661
 
#: boot-new.xml:383
 
542
#: boot-new.xml:307
662
543
#, no-c-format
663
544
msgid ""
664
545
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
670
551
"процесса установки. Система готова к работе."
671
552
 
672
553
#. Tag: para
673
 
#: boot-new.xml:389
 
554
#: boot-new.xml:313
674
555
#, no-c-format
675
556
msgid ""
676
557
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
683
564
"работа над их объединением. Вот несколько мест, откуда можно начать."
684
565
 
685
566
#. Tag: para
686
 
#: boot-new.xml:397
 
567
#: boot-new.xml:321
687
568
#, no-c-format
688
569
msgid ""
689
570
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
704
585
"<classname>apt-doc</classname> или <classname>apt-howto</classname>."
705
586
 
706
587
#. Tag: para
707
 
#: boot-new.xml:408
 
588
#: boot-new.xml:332
708
589
#, no-c-format
709
590
msgid ""
710
591
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
721
602
"html</filename> со ссылками на документацию."
722
603
 
723
604
#. Tag: para
724
 
#: boot-new.xml:417
 
605
#: boot-new.xml:341
725
606
#, no-c-format
726
607
msgid ""
727
608
"One easy way to view these documents using a text based browser is to enter "
739
620
"служит для показа содержимого текущего каталога."
740
621
 
741
622
#. Tag: para
742
 
#: boot-new.xml:427
 
623
#: boot-new.xml:351
743
624
#, no-c-format
744
625
msgid ""
745
626
"If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its "
751
632
"введите <userinput>/usr/share/doc/</userinput> в строке адреса."
752
633
 
753
634
#. Tag: para
754
 
#: boot-new.xml:433
 
635
#: boot-new.xml:357
755
636
#, no-c-format
756
637
msgid ""
757
638
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
777
658
"доступных команд, начинающихся с определённого символа, введите символ и "
778
659
"нажмите клавишу табуляции два раза."
779
660
 
 
661
#~ msgid "BVME 6000 Booting"
 
662
#~ msgstr "Загрузка BVME 6000"
 
663
 
 
664
#~ msgid ""
 
665
#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
 
666
#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> "
 
667
#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt "
 
668
#~ "enter one of:"
 
669
#~ msgstr ""
 
670
#~ "Если вы только что закончили бездисковую установку на машину BVM или "
 
671
#~ "Motorola VMEbus: после загрузки системой программы <command>tftplilo</"
 
672
#~ "command> с TFTP сервера, в строке приглашения <prompt>LILO Boot:</prompt> "
 
673
#~ "введите одно из:"
 
674
 
 
675
#~ msgid ""
 
676
#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME "
 
677
#~ "4000/6000"
 
678
#~ msgstr ""
 
679
#~ "<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
 
680
#~ "4000/6000"
 
681
 
 
682
#~ msgid ""
 
683
#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
 
684
#~ msgstr ""
 
685
#~ "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
 
686
 
 
687
#~ msgid ""
 
688
#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
 
689
#~ msgstr ""
 
690
#~ "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить "
 
691
#~ "MVME166/167"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Macintosh Booting"
 
694
#~ msgstr "Загрузка Macintosh"
 
695
 
 
696
#~ msgid ""
 
697
#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the "
 
698
#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</"
 
699
#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue "
 
700
#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and "
 
701
#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/"
 
702
#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
 
703
#~ msgstr ""
 
704
#~ "Перейдите в каталог с файлами установки и запустите загрузчик "
 
705
#~ "<command>Penguin</command>, нажав клавишу <keycap>command</keycap>. "
 
706
#~ "Перейдите в диалоговое меню <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> "
 
707
#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), и найдите "
 
708
#~ "строку с опциями ядра, которая выглядит как <userinput>root=/dev/ram "
 
709
#~ "ramdisk_size=15000</userinput> или чуть иначе."
 
710
 
 
711
#~ msgid ""
 
712
#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
 
713
#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> "
 
714
#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system "
 
715
#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For "
 
716
#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> "
 
717
#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help "
 
718
#~ "readability. You can change this at any time."
 
719
#~ msgstr ""
 
720
#~ "Вам нужно изменить <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></"
 
721
#~ "userinput>. Замените <replaceable>yyyy</replaceable> на название "
 
722
#~ "корневого раздела Linux установленной системы (например, <filename>/dev/"
 
723
#~ "sda1</filename>). Опция <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput>(или "
 
724
#~ "<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> для ядер до версии 2.6) может "
 
725
#~ "улучшить читаемость на крошечных экранах. Вы можете изменить шрифт в "
 
726
#~ "любое время."
 
727
 
 
728
#~ msgid ""
 
729
#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
 
730
#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings "
 
731
#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings "
 
732
#~ "As Default</userinput> option."
 
733
#~ msgstr ""
 
734
#~ "Если вы не хотите запускать GNU/Linux каждый раз при включении питания, "
 
735
#~ "то снимите флажок <userinput>Auto Boot</userinput>. Сохраните настройки в "
 
736
#~ "файле <filename>Prefs</filename> выбрав опцию <userinput>Save Settings As "
 
737
#~ "Default</userinput>."
 
738
 
 
739
#~ msgid ""
 
740
#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
 
741
#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed "
 
742
#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system."
 
743
#~ msgstr ""
 
744
#~ "Теперь выберите <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> "
 
745
#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить "
 
746
#~ "установленную GNU/Linux, вместо установщика системы RAMdisk."
 
747
 
 
748
#~ msgid ""
 
749
#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you "
 
750
#~ "first booted the installation system, followed by some new messages."
 
751
#~ msgstr ""
 
752
#~ "Debian начнёт загружаться и вы увидите несколько сообщений, как при "
 
753
#~ "первой загрузке системы установки, а затем новые сообщения."