603
496
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
606
#: hardware.xml:240 hardware.xml:699 hardware.xml:735 hardware.xml:839
607
#: hardware.xml:858 hardware.xml:940 hardware.xml:982 hardware.xml:1056
499
#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:352 hardware.xml:371
500
#: hardware.xml:454 hardware.xml:512 hardware.xml:565
610
502
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
612
504
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
618
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
619
"url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this "
620
"section is to describe the systems supported by the boot disks."
622
"Thông tin hoàn toàn về các máy DEC Alpha được hỗ trợ nằm trong tài liệu Cách "
623
"Làm <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Mục đích của "
624
"tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động."
630
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
631
"a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different "
632
"systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different "
633
"engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more "
634
"to the point, booting, can vary from system to system."
636
"Máy kiểu Alpha phân loại ra nhiều kiểu hệ thống khác nhau vì có một số thế "
637
"hệ bo mạch chủ và bộ phiến tinh thể hỗ trợ. Hệ thống khác nhau (<quote>kiến "
638
"trúc phụ</quote>) thường có thiết kế và khả năng rất khác nhau. Vì vậy tiến "
639
"trình cài đặt, đặc biệt là khởi động, có thể khác nhau từ hệ thống này đến "
646
"The following table lists the system types supported by the Debian "
647
"installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
648
"emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
649
"you actually begin the installation process:"
651
"Bảng theo đây liệt kê những kiểu hệ thống được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt "
652
"Debian. Bảng này cũng ngụ ý <emphasis>tên mã</emphasis> cho mỗi kiểu hệ "
653
"thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
658
msgid "Hardware Type"
659
msgstr "Kiểu phần cứng"
682
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
683
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
692
#: hardware.xml:283 hardware.xml:287 hardware.xml:291
700
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
701
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
712
msgid "AlphaStation 600/266...300"
713
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
724
msgid "AlphaStation 600/300...433"
725
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
730
msgid "<entry>XLT</entry>"
731
msgstr "<entry>XLT</entry>"
736
msgid "<entry>xlt</entry>"
737
msgstr "<entry>xlt</entry>"
748
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
749
msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
754
msgid "Alphabook1/Burns"
755
msgstr "Alphabook1/Burns"
772
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
773
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
782
#: hardware.xml:309 hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321
783
#: hardware.xml:325 hardware.xml:329 hardware.xml:333 hardware.xml:337
791
msgid "AlphaStation 200 4/233"
792
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
803
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
804
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
809
msgid "<entry>LX3</entry>"
810
msgstr "<entry>LX3</entry>"
815
msgid "AlphaStation 250 4/300"
816
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
821
msgid "<entry>M3+</entry>"
822
msgstr "<entry>M3+</entry>"
827
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
828
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
839
msgid "AlphaStation 300 4/266"
840
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
851
msgid "AlphaStation 400 4/166"
852
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
863
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
864
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
873
#: hardware.xml:341 hardware.xml:354 hardware.xml:355
899
msgid "AlphaPC164-LX"
900
msgstr "AlphaPC164-LX"
917
msgid "AlphaPC164-SX"
918
msgstr "AlphaPC164-SX"
939
#: hardware.xml:360 hardware.xml:369 hardware.xml:370
951
#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
957
#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
975
#: hardware.xml:375 hardware.xml:376 hardware.xml:377
987
#: hardware.xml:380 hardware.xml:381
1007
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
1008
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
1011
#: hardware.xml:388 hardware.xml:396
1017
#: hardware.xml:389 hardware.xml:393 hardware.xml:397 hardware.xml:458
1018
#: hardware.xml:462 hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488
1019
#: hardware.xml:492 hardware.xml:496 hardware.xml:500 hardware.xml:504
1020
#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530
1021
#: hardware.xml:534 hardware.xml:568 hardware.xml:572 hardware.xml:576
1022
#: hardware.xml:580 hardware.xml:594 hardware.xml:598 hardware.xml:602
1023
#: hardware.xml:606 hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621
1024
#: hardware.xml:625 hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637
1025
#: hardware.xml:641 hardware.xml:645 hardware.xml:649 hardware.xml:653
1026
#: hardware.xml:657 hardware.xml:661 hardware.xml:668 hardware.xml:672
1028
msgid "<entry>N/A</entry>"
1029
msgstr "<entry>Không có</entry>"
1034
msgid "DEC 2000 Model 500"
1035
msgstr "DEC 2000 Model 500"
1058
msgid "Personal WorkStation 433a"
1059
msgstr "Personal WorkStation 433a"
1062
#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
1063
#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
1069
#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
1070
#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
1078
msgid "Personal WorkStation 433au"
1079
msgstr "Personal WorkStation 433au"
1084
msgid "Personal WorkStation 466au"
1085
msgstr "Personal WorkStation 466au"
1090
msgid "Personal WorkStation 500a"
1091
msgstr "Personal WorkStation 500a"
1096
msgid "Personal WorkStation 500au"
1097
msgstr "Personal WorkStation 500au"
1102
msgid "Personal WorkStation 550au"
1103
msgstr "Personal WorkStation 550au"
1108
msgid "Personal WorkStation 600a"
1109
msgstr "Personal WorkStation 600a"
1114
msgid "Personal WorkStation 600au"
1115
msgstr "Personal WorkStation 600au"
1126
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
1127
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
1136
#: hardware.xml:439 hardware.xml:443 hardware.xml:447 hardware.xml:451
1144
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
1145
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
1154
#: hardware.xml:445 hardware.xml:449
1156
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
1157
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
1162
msgid "Mikasa-Pinnacle"
1163
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
1168
msgid "Mikasa-Primo"
1169
msgstr "Mikasa-Primo"
1198
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
1199
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
1220
#: hardware.xml:469 hardware.xml:473
1228
msgid "<entry>UDB</entry>"
1229
msgstr "<entry>UDB</entry>"
1246
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
1247
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
1258
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
1259
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
1264
msgid "Noritake-Pinnacle"
1265
msgstr "Noritake-Pinnacle"
1270
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
1271
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
1276
msgid "Noritake-Primo"
1277
msgstr "Noritake-Primo"
1282
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
1283
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
1286
#: hardware.xml:491 hardware.xml:499 hardware.xml:503
1294
msgid "AlphaStation 600 A"
1295
msgstr "AlphaStation 600 A"
1301
msgstr "Alcor-Primo"
1306
msgid "Digital Server 3300"
1307
msgstr "Digital Server 3300"
1312
msgid "Digital Server 3300R"
1313
msgstr "Digital Server 3300R"
1318
msgid "PLATFORM 2000"
1319
msgstr "PLATFORM 2000"
1322
#: hardware.xml:509 hardware.xml:510
1324
msgid "<entry>P2K</entry>"
1325
msgstr "<entry>P2K</entry>"
1330
msgid "<entry>p2k</entry>"
1331
msgstr "<entry>p2k</entry>"
1342
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
1343
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
1346
#: hardware.xml:517 hardware.xml:529
1348
msgid "Tincup/DaVinci"
1349
msgstr "Tincup/DaVinci"
1354
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
1355
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
1360
msgid "Wrangler/Durango"
1361
msgstr "Wrangler/Durango"
1366
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
1367
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
1370
#: hardware.xml:525 hardware.xml:533
1378
msgid "Digital Server 5300"
1379
msgstr "Digital Server 5300"
1384
msgid "Digital Server 7300"
1385
msgstr "Digital Server 7300"
1396
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
1397
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
1400
#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
1401
#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
1407
#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
1408
#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
1416
msgid "DeskStation RPL164-2"
1417
msgstr "DeskStation RPL164-2"
1422
msgid "DeskStation RPL164-4"
1423
msgstr "DeskStation RPL164-4"
1428
msgid "DeskStation RPX164-2"
1429
msgstr "DeskStation RPX164-2"
1434
msgid "DeskStation RPX164-4"
1435
msgstr "DeskStation RPX164-4"
1440
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
1441
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
1452
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
1453
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
1464
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
1465
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
1470
msgid "Demi-Gamma-Sable"
1471
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
1476
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
1477
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
1488
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
1489
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
1495
msgstr "Gamma-Sable"
1506
msgid "21164 PICMG SBC"
1507
msgstr "21164 PICMG SBC"
1530
msgid "AlphaServer DS15"
1531
msgstr "AlphaServer DS15"
1537
msgstr "HyperBrick2"
1542
msgid "AlphaServer DS25"
1543
msgstr "AlphaServer DS25"
1554
msgid "AlphaServer ES45"
1555
msgstr "AlphaServer ES45"
1564
#: hardware.xml:604 hardware.xml:643 hardware.xml:647
1584
msgid "AlphaServer DS10"
1585
msgstr "AlphaServer DS10"
1588
#: hardware.xml:612 hardware.xml:660
1596
msgid "AlphaServer DS10L"
1597
msgstr "AlphaServer DS10L"
1608
msgid "AlphaServer DS20"
1609
msgstr "AlphaServer DS20"
1614
msgid "Catamaran/Goldrush"
1615
msgstr "Catamaran/Goldrush"
1620
msgid "AlphaServer DS20E"
1621
msgstr "AlphaServer DS20E"
1632
msgid "AlphaServer DS20L"
1633
msgstr "AlphaServer DS20L"
1644
msgid "AlphaServer ES40"
1645
msgstr "AlphaServer ES40"
1654
#: hardware.xml:635 hardware.xml:636
1662
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
1663
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
1704
msgid "Monet/Brisbane"
1705
msgstr "Monet/Brisbane"
1722
msgid "AlphaServer GS160"
1723
msgstr "AlphaServer GS160"
1726
#: hardware.xml:667 hardware.xml:671
1734
msgid "AlphaServer GS320"
1735
msgstr "AlphaServer GS320"
1738
#: hardware.xml:676 hardware.xml:678
1740
msgid "<entry>XL</entry>"
1741
msgstr "<entry>XL</entry>"
1746
msgid "XL-233...266"
1747
msgstr "XL-233...266"
1752
msgid "<entry>xl</entry>"
1753
msgstr "<entry>xl</entry>"
1759
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
1760
"sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
1761
"architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the "
1762
"kernel compile options."
1764
"Chúng tôi xem là hệ thống Debian &releasename; hỗ trợ khả năng cài đặt vào "
1765
"mọi kiến trúc phụ alpha trừ những kiến trúc phụ Ruffian và XL kiểu chỉ-ARC "
1766
"và kiến trúc phụ Titan mà cần thiết thay đổi những tùy chọn biên dịch hạt "
1770
#: hardware.xml:700 hardware.xml:859
507
#: hardware.xml:211 hardware.xml:372
1773
510
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
2187
845
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
2190
#: hardware.xml:1057
2191
#, fuzzy, no-c-format
2193
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2194
#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are "
2195
#| "supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only "
2196
#| "MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt "
2197
#| "Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </"
2198
#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an "
2199
#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
2200
#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
2201
#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
2202
#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
2203
#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
2204
#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
2205
#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
2206
#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
2207
#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
2208
#| "listname; mailing list</ulink>."
2210
851
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2211
852
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
2212
"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
2213
"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS "
2214
"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test "
2215
"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
2216
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
2217
"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
2218
"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
2219
"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
2220
"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
2221
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
2222
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
2223
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
2224
"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
2225
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
853
"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
854
"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
855
"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
856
"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> "
857
"Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found "
858
"at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
859
"following, only the systems supported by the Debian installer will be "
860
"covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please "
861
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
862
"mailing list</ulink>."
2227
"Debian trên &arch-title; hỗ trợ những nền tảng này: <itemizedlist> "
2228
"<listitem><para> DECstation: vài mô hình khác nhau của DECstation được hỗ "
2229
"trợ. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: thông tin này "
2230
"diễn tả chỉ những máy Cobalt dựa vào MIPS, mà gồm Cobalt Qube 2700 (Qube1), "
2231
"RaQ, Qube2, RaQ2, và Gateway Microserver. </para></listitem> "
2232
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): đây là một bo mạch ước lượng "
2233
"kích cỡ thiết bị ATX của Broadcom dựa vào bộ xử lý trung tâm lõi đôi SB1 "
2234
"1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): đây "
2235
"là một bo mạch ước lượng kích cỡ thiết bị ATX của Broadcom dựa vào bộ xử lý "
2236
"trung tâm lõi bốn SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> Thông tin "
2237
"hoàn toàn về các máy kiểu mips/mipsel được hỗ trợ nằm trên trang chủ <ulink "
2238
"url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</ulink>. Thông tin theo đây diễn tả chỉ "
2239
"những hệ thống được hỗ trợ bởi Trình cài đặt Debian (Debian Installer). Nếu "
2240
"bạn tìm khả năng hỗ trợ kiến trúc phụ khác, xin hãy liên lạc với hộp thư "
2241
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
864
"Debian trên &arch-title; thì hỗ trợ những nền tảng theo đây: <itemizedlist> "
865
"<listitem><para> Cobalt Microserver: chỉ máy Cobalt dựa vào MIPS được bao "
866
"quát ở đây. Gồm có Cobalt RaQ, Qube2 và RaQ2, và Gateway Microserver. </"
867
"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: nền tảng này được QEMU mô "
868
"phỏng thì giúp thử và chạy Debian trên MIPS nếu không có phần cứng riêng. </"
869
"para></listitem></itemizedlist> Thông tin hoàn toàn về những máy mips/mipsel "
870
"được hỗ trợ có thể được tìm trên <ulink url=\"&url-linux-mips;\">trang chủ "
871
"Linux-MIPS</ulink>. Trong phần theo đây, chỉ bao quát những hệ thống được hỗ "
872
"trợ bởi trình cài đặt Debian. Nếu bạn tìm hỗ trợ về kiến trúc phụ khác nào, "
873
"hãy liên lạc với <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">hộp thư chung debian-"
874
"&arch-listname;</ulink>."
2244
#: hardware.xml:1098
2246
879
msgid "CPU/Machine types"
2247
880
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
2250
#: hardware.xml:1100
2252
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
2256
#: hardware.xml:1104
2259
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
2260
"cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the "
2261
"BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which "
2262
"are supported in SMP mode."
886
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
2264
"Bo mạch ước lượng BCM91250A của Broadcom có sẵn một phiến tinh thể SB1 1250 "
2265
"có hai lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP bởi trình cài đặt này. Tương tự, "
2266
"bo mạch ước lượng BCM91480B chứa một phiến tinh thể SB1A 1480 có bốn lõi mà "
2267
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
889
"Tất cả các máy Cobalt dựa vào MIPS thì được hỗ trợ, trừ Qube 2700 (Qube 1)."
2270
#: hardware.xml:1114
2272
894
msgid "Supported console options"
2273
895
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ"
2276
#: hardware.xml:1115
2278
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
2280
"Máy cả Cobalt lẫn Broadcom BCM91250A/BCM91480B đều dùng tốc độ 115200 bit/"
900
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
901
msgstr "Máy Cobalt dùng 115200 bps."
2284
#: hardware.xml:1129
2287
907
"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
2288
908
"subarchitectures are supported."
910
"Trong &debian; &release;, chỉ hỗ trợ hai kiến trúc con PMac (Power-Macintosh "
911
"hay PowerMac) và PreP."
2292
#: hardware.xml:1150
2294
916
msgid "Kernel Flavours"
2295
917
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
2298
#: hardware.xml:1152
2299
#, fuzzy, no-c-format
2301
#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
2304
923
"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
2307
"Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
926
"Trong Debian có hai mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
2311
#: hardware.xml:1159
2313
932
msgid "<term>powerpc</term>"
2314
933
msgstr "<term>powerpc</term>"
2317
#: hardware.xml:1160
2320
939
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
2435
1054
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
2438
#: hardware.xml:1261 hardware.xml:1396 hardware.xml:1440 hardware.xml:1469
1057
#: hardware.xml:698 hardware.xml:833 hardware.xml:877 hardware.xml:906
2440
1059
msgid "Model Name/Number"
2441
1060
msgstr "Tên/số mô hình"
2444
#: hardware.xml:1262
2446
1065
msgid "Generation"
2447
1066
msgstr "Thế hệ"
2450
#: hardware.xml:1268
2456
#: hardware.xml:1269
2458
1077
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
2459
1078
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
2462
#: hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 hardware.xml:1279
2463
#: hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 hardware.xml:1291
2464
#: hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 hardware.xml:1303
2465
#: hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 hardware.xml:1315
1081
#: hardware.xml:707 hardware.xml:710 hardware.xml:713 hardware.xml:716
1082
#: hardware.xml:719 hardware.xml:722 hardware.xml:725 hardware.xml:728
1083
#: hardware.xml:731 hardware.xml:734 hardware.xml:737 hardware.xml:740
1084
#: hardware.xml:743 hardware.xml:746 hardware.xml:749 hardware.xml:752
2467
1086
msgid "NewWorld"
2468
1087
msgstr "Kiểu mới"
2471
#: hardware.xml:1272
2473
1092
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
2474
1093
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
2477
#: hardware.xml:1275
2479
1098
msgid "iMac G5"
2480
1099
msgstr "iMac G5"
2483
#: hardware.xml:1278
2485
1104
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2486
1105
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2489
#: hardware.xml:1281
2492
1111
msgstr "iBook2"
2495
#: hardware.xml:1284
2497
1116
msgid "iBook G4"
2498
1117
msgstr "iBook G4"
2501
#: hardware.xml:1287
2503
1122
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3"
2504
1123
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3"
2507
#: hardware.xml:1290
2509
1128
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2510
1129
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2513
#: hardware.xml:1293
2515
1134
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2516
1135
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2519
#: hardware.xml:1296
2521
1140
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2522
1141
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2525
#: hardware.xml:1299
2527
1146
msgid "Power Macintosh G5"
2528
1147
msgstr "Power Macintosh G5"
2531
#: hardware.xml:1302
2533
1152
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2534
1153
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2537
#: hardware.xml:1305
2539
1158
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2540
1159
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2543
#: hardware.xml:1308
2545
1164
msgid "PowerBook G4 Titanium"
2546
1165
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
2549
#: hardware.xml:1311
2551
1170
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
2552
1171
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
2555
#: hardware.xml:1314
2557
1176
msgid "Xserve G5"
2558
1177
msgstr "Xserve G5"
2561
#: hardware.xml:1317
2563
1182
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
2564
1183
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
2567
#: hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 hardware.xml:1327
2568
#: hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339
2569
#: hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1351
2570
#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1360 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372
2571
#: hardware.xml:1378
1186
#: hardware.xml:755 hardware.xml:758 hardware.xml:761 hardware.xml:764
1187
#: hardware.xml:767 hardware.xml:770 hardware.xml:773 hardware.xml:776
1188
#: hardware.xml:779 hardware.xml:782 hardware.xml:785 hardware.xml:788
1189
#: hardware.xml:794 hardware.xml:797 hardware.xml:803 hardware.xml:809
2573
1192
msgid "OldWorld"
2574
1193
msgstr "Kiểu cũ"
2577
#: hardware.xml:1320
2579
1198
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
2580
1199
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
2583
#: hardware.xml:1323
2585
1204
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
2586
1205
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
2589
#: hardware.xml:1326
2591
1210
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2592
1211
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2595
#: hardware.xml:1329
2597
1216
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2598
1217
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2601
#: hardware.xml:1332
2603
1222
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
2604
1223
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
2607
#: hardware.xml:1335
2609
1228
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2610
1229
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2613
#: hardware.xml:1338
2615
1234
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
2616
1235
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
2619
#: hardware.xml:1341
2621
1240
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2622
1241
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2625
#: hardware.xml:1344
2627
1246
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2628
1247
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2631
#: hardware.xml:1347
2633
1252
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
2634
1253
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
2637
#: hardware.xml:1350
2639
1258
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2640
1259
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2643
#: hardware.xml:1355
2645
1264
msgid "Power Computing"
2646
1265
msgstr "Power Computing"
2649
#: hardware.xml:1356
2651
1270
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2652
1271
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2655
#: hardware.xml:1359
2657
1276
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2658
1277
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2661
#: hardware.xml:1364
2667
#: hardware.xml:1365
2669
1288
msgid "C500, C600, J700, S900"
2670
1289
msgstr "C500, C600, J700, S900"
2673
#: hardware.xml:1370
2675
1294
msgid "<entry>APS</entry>"
2676
1295
msgstr "<entry>APS</entry>"
2679
#: hardware.xml:1371
2681
1300
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
2682
1301
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
2685
#: hardware.xml:1376 hardware.xml:1402
1304
#: hardware.xml:813 hardware.xml:839
2687
1306
msgid "Motorola"
2688
1307
msgstr "Motorola"
2691
#: hardware.xml:1377
2693
1312
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2694
1313
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2697
#: hardware.xml:1386
2699
1318
msgid "PReP subarchitecture"
2700
1319
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
2703
#: hardware.xml:1403
2705
1324
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2706
1325
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2709
#: hardware.xml:1405
2711
1330
msgid "MPC 7xx, 8xx"
2712
1331
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
2715
#: hardware.xml:1407
2717
1336
msgid "MTX, MTX+"
2718
1337
msgstr "MTX, MTX+"
2721
#: hardware.xml:1409
2723
1342
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2724
1343
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2727
#: hardware.xml:1411
2729
1348
msgid "MCP(N)750"
2730
1349
msgstr "MCP(N)750"
2733
#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1446
1352
#: hardware.xml:852 hardware.xml:883
2735
1354
msgid "IBM RS/6000"
2736
1355
msgstr "IBM RS/6000"
2739
#: hardware.xml:1416
2741
1360
msgid "40P, 43P"
2742
1361
msgstr "40P, 43P"
2745
#: hardware.xml:1418
2747
1366
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2748
1367
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2751
#: hardware.xml:1420
2753
1372
msgid "6030, 7025, 7043"
2754
1373
msgstr "6030, 7025, 7043"
2757
#: hardware.xml:1422
2763
#: hardware.xml:1430
2764
#, fuzzy, no-c-format
2765
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
2766
1384
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
2767
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
1385
msgstr "Kiến trúc con CHRP (không được hỗ trợ)"
2770
#: hardware.xml:1447
2772
1390
msgid "B50, 43P-150, 44P"
2773
1391
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
2776
#: hardware.xml:1450
2779
1397
msgstr "Genesi"
2782
#: hardware.xml:1451
2784
1402
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
2785
1403
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
2788
#: hardware.xml:1459
2789
#, fuzzy, no-c-format
2790
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
2791
1408
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
2792
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
1409
msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)"
2795
#: hardware.xml:1475
2797
1414
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2798
1415
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2801
#: hardware.xml:1476
2803
1420
msgid "A1200, A3000, A4000"
2804
1421
msgstr "A1200, A3000, A4000"
2807
#: hardware.xml:1484
2809
1426
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
2810
1427
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
2813
#: hardware.xml:1486
2816
1433
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
4432
2957
"footnote> hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề "
4433
2958
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
4436
#: hardware.xml:2502
4439
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
4440
"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
4441
"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
4442
"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
4443
"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
4445
"Trên máy Amiga, kích cỡ của FastRAM là thích hợp khi tính tổng bộ nhớ cần "
4446
"thiết. Hơn nữa, không hỗ trợ khả năng sử dụng thẻ Zorro với RAM 16-bit: bạn "
4447
"cần có RAM 32-bit. Chương trình <command>amiboot</command> có thể được dùng "
4448
"để vô hiệu hoá RAM 16-bit; xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
4449
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
4452
#: hardware.xml:2511
4455
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
4456
"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
4457
"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
4458
"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
4460
"Trên máy Atari, Linux sử dụng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên kiểu cả ST-RAM lẫn "
4461
"Fast RAM (TT-RAM). Nhiều người dùng đã thông báo sự gặp khó khăn chạy hạt "
4462
"nhân chính nó trong bộ nhớ Fast Ram, vì vậy tiến trình tải và khởi động hệ "
4463
"điều hành (bootstrap) trên máy Atari sẽ để hạt nhân trong ST-RAM. Bộ nhớ ST-"
4464
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
4467
#: hardware.xml:2519
4470
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
4471
"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
4472
"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
4473
"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
4475
"Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động dựa "
4476
"vào RAM (RBV). Đoạn RAM tại địa chỉ vật lý 0 được dùng là bộ nhớ màn hình, "
4477
"làm cho vị trí tải mặc định cho hạt nhân không dùng được. Đoạn RAM xen kẽ "
4478
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
4481
#: hardware.xml:2529
4483
msgid "FIXME: is this still true?"
4484
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
2960
#~ msgid "DEC Alpha"
2961
#~ msgstr "DEC Alpha"
2967
#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at "
2968
#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose "
2969
#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
2971
#~ "Thông tin hoàn toàn về các máy DEC Alpha được hỗ trợ nằm trong tài liệu "
2972
#~ "Cách Làm <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Mục "
2973
#~ "đích của tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những "
2977
#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there "
2978
#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. "
2979
#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically "
2980
#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of "
2981
#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to "
2984
#~ "Máy kiểu Alpha phân loại ra nhiều kiểu hệ thống khác nhau vì có một số "
2985
#~ "thế hệ bo mạch chủ và bộ phiến tinh thể hỗ trợ. Hệ thống khác nhau "
2986
#~ "(<quote>kiến trúc phụ</quote>) thường có thiết kế và khả năng rất khác "
2987
#~ "nhau. Vì vậy tiến trình cài đặt, đặc biệt là khởi động, có thể khác nhau "
2988
#~ "từ hệ thống này đến hệ thống khác."
2991
#~ "The following table lists the system types supported by the Debian "
2992
#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
2993
#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
2994
#~ "you actually begin the installation process:"
2996
#~ "Bảng theo đây liệt kê những kiểu hệ thống được hỗ trợ bởi hệ thống cài "
2997
#~ "đặt Debian. Bảng này cũng ngụ ý <emphasis>tên mã</emphasis> cho mỗi kiểu "
2998
#~ "hệ thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
3000
#~ msgid "Hardware Type"
3001
#~ msgstr "Kiểu phần cứng"
3006
#~ msgid "MILO image"
3007
#~ msgstr "Ảnh MILO"
3012
#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
3013
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
3016
#~ msgstr "Maverick"
3021
#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
3022
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
3027
#~ msgid "AlphaStation 600/266...300"
3028
#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300"
3033
#~ msgid "AlphaStation 600/300...433"
3034
#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433"
3036
#~ msgid "<entry>XLT</entry>"
3037
#~ msgstr "<entry>XLT</entry>"
3039
#~ msgid "<entry>xlt</entry>"
3040
#~ msgstr "<entry>xlt</entry>"
3045
#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)"
3046
#~ msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
3048
#~ msgid "Alphabook1/Burns"
3049
#~ msgstr "Alphabook1/Burns"
3057
#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
3058
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
3066
#~ msgid "AlphaStation 200 4/233"
3067
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233"
3070
#~ msgstr "Mustang+"
3072
#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
3073
#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
3075
#~ msgid "<entry>LX3</entry>"
3076
#~ msgstr "<entry>LX3</entry>"
3078
#~ msgid "AlphaStation 250 4/300"
3079
#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300"
3081
#~ msgid "<entry>M3+</entry>"
3082
#~ msgstr "<entry>M3+</entry>"
3084
#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
3085
#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
3090
#~ msgid "AlphaStation 300 4/266"
3091
#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266"
3096
#~ msgid "AlphaStation 400 4/166"
3097
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166"
3102
#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
3103
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
3111
#~ msgid "AlphaPC164"
3112
#~ msgstr "AlphaPC164"
3120
#~ msgid "AlphaPC164-LX"
3121
#~ msgstr "AlphaPC164-LX"
3129
#~ msgid "AlphaPC164-SX"
3130
#~ msgstr "AlphaPC164-SX"
3144
#~ msgid "AlphaPC64"
3145
#~ msgstr "AlphaPC64"
3147
#~ msgid "Cabriolet"
3148
#~ msgstr "Cabriolet"
3150
#~ msgid "cabriolet"
3151
#~ msgstr "cabriolet"
3153
#~ msgid "AlphaPCI64"
3154
#~ msgstr "AlphaPCI64"
3174
#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
3175
#~ msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
3180
#~ msgid "<entry>N/A</entry>"
3181
#~ msgstr "<entry>Không có</entry>"
3183
#~ msgid "DEC 2000 Model 500"
3184
#~ msgstr "DEC 2000 Model 500"
3189
#~ msgid "DECpc 150"
3190
#~ msgstr "DECpc 150"
3195
#~ msgid "Personal WorkStation 433a"
3196
#~ msgstr "Personal WorkStation 433a"
3204
#~ msgid "Personal WorkStation 433au"
3205
#~ msgstr "Personal WorkStation 433au"
3207
#~ msgid "Personal WorkStation 466au"
3208
#~ msgstr "Personal WorkStation 466au"
3210
#~ msgid "Personal WorkStation 500a"
3211
#~ msgstr "Personal WorkStation 500a"
3213
#~ msgid "Personal WorkStation 500au"
3214
#~ msgstr "Personal WorkStation 500au"
3216
#~ msgid "Personal WorkStation 550au"
3217
#~ msgstr "Personal WorkStation 550au"
3219
#~ msgid "Personal WorkStation 600a"
3220
#~ msgstr "Personal WorkStation 600a"
3222
#~ msgid "Personal WorkStation 600au"
3223
#~ msgstr "Personal WorkStation 600au"
3228
#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200"
3229
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
3237
#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
3238
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
3243
#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300"
3244
#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
3246
#~ msgid "Mikasa-Pinnacle"
3247
#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle"
3249
#~ msgid "Mikasa-Primo"
3250
#~ msgstr "Mikasa-Primo"
3253
#~ msgstr "NAUTILUS"
3259
#~ msgstr "Nautilus"
3264
#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
3265
#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
3268
#~ msgstr "KHÔNG TÊN"
3271
#~ msgstr "AXPpci33"
3274
#~ msgstr "Không tên"
3277
#~ msgstr "không tên"
3279
#~ msgid "<entry>UDB</entry>"
3280
#~ msgstr "<entry>UDB</entry>"
3286
#~ msgstr "NORITAKE"
3288
#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
3289
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
3292
#~ msgstr "Noritake"
3294
#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
3295
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
3297
#~ msgid "Noritake-Pinnacle"
3298
#~ msgstr "Noritake-Pinnacle"
3300
#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
3301
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
3303
#~ msgid "Noritake-Primo"
3304
#~ msgstr "Noritake-Primo"
3306
#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
3307
#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
3312
#~ msgid "AlphaStation 600 A"
3313
#~ msgstr "AlphaStation 600 A"
3315
#~ msgid "Alcor-Primo"
3316
#~ msgstr "Alcor-Primo"
3318
#~ msgid "Digital Server 3300"
3319
#~ msgstr "Digital Server 3300"
3321
#~ msgid "Digital Server 3300R"
3322
#~ msgstr "Digital Server 3300R"
3324
#~ msgid "PLATFORM 2000"
3325
#~ msgstr "PLATFORM 2000"
3327
#~ msgid "<entry>P2K</entry>"
3328
#~ msgstr "<entry>P2K</entry>"
3330
#~ msgid "<entry>p2k</entry>"
3331
#~ msgstr "<entry>p2k</entry>"
3336
#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
3337
#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
3339
#~ msgid "Tincup/DaVinci"
3340
#~ msgstr "Tincup/DaVinci"
3342
#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
3343
#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
3345
#~ msgid "Wrangler/Durango"
3346
#~ msgstr "Wrangler/Durango"
3348
#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
3349
#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
3354
#~ msgid "Digital Server 5300"
3355
#~ msgstr "Digital Server 5300"
3357
#~ msgid "Digital Server 7300"
3358
#~ msgstr "Digital Server 7300"
3363
#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
3364
#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
3372
#~ msgid "DeskStation RPL164-2"
3373
#~ msgstr "DeskStation RPL164-2"
3375
#~ msgid "DeskStation RPL164-4"
3376
#~ msgstr "DeskStation RPL164-4"
3378
#~ msgid "DeskStation RPX164-2"
3379
#~ msgstr "DeskStation RPX164-2"
3381
#~ msgid "DeskStation RPX164-4"
3382
#~ msgstr "DeskStation RPX164-4"
3384
#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
3385
#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
3390
#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
3391
#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
3393
#~ msgid "Demi-Sable"
3394
#~ msgstr "Demi-Sable"
3396
#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
3397
#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
3399
#~ msgid "Demi-Gamma-Sable"
3400
#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable"
3402
#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
3403
#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
3408
#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
3409
#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
3411
#~ msgid "Gamma-Sable"
3412
#~ msgstr "Gamma-Sable"
3417
#~ msgid "21164 PICMG SBC"
3418
#~ msgstr "21164 PICMG SBC"
3429
#~ msgid "AlphaServer DS15"
3430
#~ msgstr "AlphaServer DS15"
3432
#~ msgid "HyperBrick2"
3433
#~ msgstr "HyperBrick2"
3435
#~ msgid "AlphaServer DS25"
3436
#~ msgstr "AlphaServer DS25"
3441
#~ msgid "AlphaServer ES45"
3442
#~ msgstr "AlphaServer ES45"
3444
#~ msgid "Privateer"
3445
#~ msgstr "Privateer"
3448
#~ msgstr "KHÔNG RÕ"
3456
#~ msgid "AlphaServer DS10"
3457
#~ msgstr "AlphaServer DS10"
3460
#~ msgstr "Webbrick"
3462
#~ msgid "AlphaServer DS10L"
3463
#~ msgstr "AlphaServer DS10L"
3468
#~ msgid "AlphaServer DS20"
3469
#~ msgstr "AlphaServer DS20"
3471
#~ msgid "Catamaran/Goldrush"
3472
#~ msgstr "Catamaran/Goldrush"
3474
#~ msgid "AlphaServer DS20E"
3475
#~ msgstr "AlphaServer DS20E"
3478
#~ msgstr "Goldrack"
3480
#~ msgid "AlphaServer DS20L"
3481
#~ msgstr "AlphaServer DS20L"
3486
#~ msgid "AlphaServer ES40"
3487
#~ msgstr "AlphaServer ES40"
3495
#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
3496
#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
3504
#~ msgid "Windjammer"
3505
#~ msgstr "Windjammer"
3510
#~ msgid "Swordfish"
3511
#~ msgstr "Swordfish"
3516
#~ msgid "Monet/Brisbane"
3517
#~ msgstr "Monet/Brisbane"
3523
#~ msgstr "WILDFIRE"
3525
#~ msgid "AlphaServer GS160"
3526
#~ msgstr "AlphaServer GS160"
3529
#~ msgstr "Wildfire"
3531
#~ msgid "AlphaServer GS320"
3532
#~ msgstr "AlphaServer GS320"
3534
#~ msgid "<entry>XL</entry>"
3535
#~ msgstr "<entry>XL</entry>"
3537
#~ msgid "XL-233...266"
3538
#~ msgstr "XL-233...266"
3540
#~ msgid "<entry>xl</entry>"
3541
#~ msgstr "<entry>xl</entry>"
3544
#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
3545
#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
3546
#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to "
3547
#~ "the kernel compile options."
3549
#~ "Chúng tôi xem là hệ thống Debian &releasename; hỗ trợ khả năng cài đặt "
3550
#~ "vào mọi kiến trúc phụ alpha trừ những kiến trúc phụ Ruffian và XL kiểu "
3551
#~ "chỉ-ARC và kiến trúc phụ Titan mà cần thiết thay đổi những tùy chọn biên "
3555
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
3556
#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-"
3557
#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and "
3558
#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected "
3559
#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM "
3560
#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
3562
#~ "Ổ đĩa CD-ROM kiểu cả SCSI và IDE/ATAPI đều được hỗ trợ trên kiến trúc "
3563
#~ "&arch-title;, miễn là bộ điều khiển được hỗ trợ bởi bàn giao tiếp SRM. "
3564
#~ "Điều kiện này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần "
3565
#~ "lớn phiến tinh thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung "
3566
#~ "cấp bởi hãng chế tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn "
3567
#~ "được hỗ trợ từ bàn giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào <ulink url="
3568
#~ "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
3571
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
3572
#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that "
3573
#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and "
3574
#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-"
3575
#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
3577
#~ "Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ "
3578
#~ "trợ bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. "
3579
#~ "Tuy nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể "
3580
#~ "khởi động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm "
3581
#~ "(xem tài liệu <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông tin "
3582
#~ "thêm về cách khởi động máy Jensen)."
3584
#~ msgid "Motorola 680x0"
3585
#~ msgstr "Motorola 680x0"
3602
#~ msgid "68k Macintosh"
3603
#~ msgstr "68k Macintosh"
3605
#~ msgid "<entry>mac</entry>"
3606
#~ msgstr "<entry>mac</entry>"
3608
#~ msgid "<entry>VME</entry>"
3609
#~ msgstr "<entry>VME</entry>"
3612
#~ msgstr "bvme6000"
3621
#~ "Complete information concerning supported M68000 based "
3622
#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink "
3623
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely "
3624
#~ "outlines the basics."
3626
#~ "Thông tin hoàn toàn về những hệ thống dựa vào M68000 (kiến trúc "
3627
#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>) được hỗ trợ nằm trong Hỏi Đáp <ulink "
3628
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Tiết đoạn này đơn giản tóm "
3629
#~ "tắt các điểm cơ bản."
3632
#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged "
3633
#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes "
3634
#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and "
3635
#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink "
3636
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
3638
#~ "Bản chuyển &architecture; của LInux chạy được trên bất kỳ máy 680x0 nào "
3639
#~ "có PMMU (đơn vị quản lý bộ nhớ đã chuyển phần) và FPU (đơn vị điểm phù "
3640
#~ "động). Nhóm máy này gồm 68020 với 68851 PMMU bên ngoài, 68030 và mới hơn, "
3641
#~ "và loại trừ mẫu <quote>EC</quote> của bộ xử lý 680x0. Xem Hỏi Đáp <ulink "
3642
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
3645
#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
3646
#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were "
3647
#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are "
3648
#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is "
3649
#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see "
3650
#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for "
3651
#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board "
3652
#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines "
3653
#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as "
3654
#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet "
3655
#~ "supported by Debian."
3657
#~ "Có bốn mùi vị <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : máy "
3658
#~ "kiểu Amiga, Atari, Macintosh (Apple Mac) và VME. Debian đã được chuyển "
3659
#~ "đầu tiên sang Amiga và Atari: thích hợp là hai bản chuyển này có sự hỗ "
3660
#~ "trợ tốt nhất. Cả Debian lẫn hạt nhân Linux đều chưa hỗ trợ hoàn toàn mẫu "
3661
#~ "máy Macintosh: xem trang đặc trưng cho Mac <ulink url=\"&url-m68k-mac;"
3662
#~ "\">Linux m68k for Macintosh</ulink> để tìm trạng thái dự án và phần cứng "
3663
#~ "được hỗ trợ. Những máy tính mạch nối VMEbus bo mạch đơn BVM và Motorola "
3664
#~ "vừa được thêm vào danh sách các máy do Debian hỗ trợ. Bản chuyển sang "
3665
#~ "kiến trúc &architecture; khác như Sun3 và hộp đen NeXT đang được xây "
3666
#~ "dựng, nhưng mà Debian chưa hỗ trợ."
3669
#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-"
3670
#~ "title; machines at all."
3671
#~ msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
3674
#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. "
3675
#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for "
3676
#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the "
3677
#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT "
3678
#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT "
3679
#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this "
3680
#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
3682
#~ "Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
3683
#~ "Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần "
3684
#~ "cứng Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), "
3685
#~ "bộ điều khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng "
3686
#~ "ảnh động (dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu "
3687
#~ "hết phiến tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý "
3688
#~ "do bản chuyển Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản "
3689
#~ "chuyển LInux khác."
3692
#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
3693
#~ "technique for most &architecture; machines."
3695
#~ "Thật sự việc cài đặt từ đĩa cục bộ là phương pháp cài đặt ưa thích đối "
3696
#~ "với phần lớn máy kiểu &architecture;."
3699
#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are "
3700
#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux "
3701
#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian "
3702
#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported "
3703
#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs "
3704
#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, "
3705
#~ "and HFS as a module."
3707
#~ "Hậu hết hệ thống cất giữ được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ "
3708
#~ "bởi hệ thống cài đặt Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời không "
3709
#~ "hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên máy Apple Mac; và "
3710
#~ "hệ thống cài đặt Debian không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm trên máy "
3711
#~ "Amiga. Trên máy Atari có hỗ trợ hệ thống tập tin HFS của Apple Mac, cũng "
3712
#~ "hỗ trợ AFFS như là mô-đun. Máy Mac hỗ trợ hệ thống tập tin FAT của Atari. "
3713
#~ "Máy Amiga hỗ trợ hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
3716
#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
3717
#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
3718
#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be "
3719
#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
3720
#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
3722
#~ "Trên máy Amiga, kích cỡ của FastRAM là thích hợp khi tính tổng bộ nhớ cần "
3723
#~ "thiết. Hơn nữa, không hỗ trợ khả năng sử dụng thẻ Zorro với RAM 16-bit: "
3724
#~ "bạn cần có RAM 32-bit. Chương trình <command>amiboot</command> có thể "
3725
#~ "được dùng để vô hiệu hoá RAM 16-bit; xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-m68k-"
3726
#~ "faq;\">Linux/m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-"
3730
#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
3731
#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so "
3732
#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum "
3733
#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more "
3736
#~ "Trên máy Atari, Linux sử dụng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên kiểu cả ST-RAM "
3737
#~ "lẫn Fast RAM (TT-RAM). Nhiều người dùng đã thông báo sự gặp khó khăn chạy "
3738
#~ "hạt nhân chính nó trong bộ nhớ Fast Ram, vì vậy tiến trình tải và khởi "
3739
#~ "động hệ điều hành (bootstrap) trên máy Atari sẽ để hạt nhân trong ST-RAM. "
3740
#~ "Bộ nhớ ST-RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít "
3744
#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
3745
#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
3746
#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The "
3747
#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
3749
#~ "Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động "
3750
#~ "dựa vào RAM (RBV). Đoạn RAM tại địa chỉ vật lý 0 được dùng là bộ nhớ màn "
3751
#~ "hình, làm cho vị trí tải mặc định cho hạt nhân không dùng được. Đoạn RAM "
3752
#~ "xen kẽ được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
3754
#~ msgid "FIXME: is this still true?"
3755
#~ msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
3757
#~ msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
3758
#~ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
3760
#~ msgid "sb1-bcm91250a"
3761
#~ msgstr "sb1-bcm91250a"
3763
#~ msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
3764
#~ msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
3766
#~ msgid "sb1a-bcm91480b"
3767
#~ msgstr "sb1a-bcm91480b"
3770
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with "
3771
#~ "two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, "
3772
#~ "the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores "
3773
#~ "which are supported in SMP mode."
3775
#~ "Bo mạch ước lượng BCM91250A của Broadcom có sẵn một phiến tinh thể SB1 "
3776
#~ "1250 có hai lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP bởi trình cài đặt này. "
3777
#~ "Tương tự, bo mạch ước lượng BCM91480B chứa một phiến tinh thể SB1A 1480 "
3778
#~ "có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
3780
#~ msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
3782
#~ "Máy cả Cobalt lẫn Broadcom BCM91250A/BCM91480B đều dùng tốc độ 115200 bit/"
3786
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
3787
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
3788
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
3789
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
3792
#~ "Hai bảng ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu "
3793
#~ "chuẩn và hỗ trợ chức năng mô phỏng VGA hay vùng đệm khung Linux trên một "
3794
#~ "phạm vi các bo mạch đồ họa đã chọn. Cũng có sẵn sàng một <ulink url="
3795
#~ "\"&url-bcm91250a-hardware;\">danh sách tính tương thích</ulink> đối với "
3796
#~ "các bảng ước lượng Broadcom."
3799
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
3800
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
3801
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots."
3803
#~ "Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-"
3804
#~ "bit chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B "
3805
#~ "cung cấp bốn khe PCI 64-bit."
3808
#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
3809
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
3810
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
3811
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
3812
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
3815
#~ "Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. "
3816
#~ "Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v "
3817
#~ "tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên "
3818
#~ "một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-"
3819
#~ "hardware;\">danh sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng "
3823
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
3824
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
3825
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
3826
#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
3828
#~ "Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-"
3829
#~ "bit chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B "
3830
#~ "cung cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, "
3831
#~ "còn máy Qube có một khe kiểu PCI."
3834
#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
3835
#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
3836
#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
3837
#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
3838
#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
3839
#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
3840
#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
3841
#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
3842
#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
3843
#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
3844
#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
3846
#~ "Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-"
3847
#~ "ROM SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều "
3848
#~ "ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả "
3849
#~ "năng này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/"
3850
#~ "PC</quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí "
3851
#~ "<quote>Unix</quote> hay <quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài "
3852
#~ "đặt, đơn giản hãy chọn mục nhập <quote>System installation</quote> (Sự "
3853
#~ "cài đặt hệ thống) trong phần vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị "
3854
#~ "IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung "
3855
#~ "cấp cho nền tảng này vì phần vững đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt "
3856
#~ "Debian trên một bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một "
3857
#~ "thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
3859
#~ msgid "<entry>arm</entry>"
3860
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"
3862
#~ msgid "Netwinder and CATS"
3863
#~ msgstr "Netwinder và CATS"
3865
#~ msgid "netwinder"
3866
#~ msgstr "netwinder"
3868
#~ msgid "arm and armel"
3869
#~ msgstr "arm và armel"
3871
#~ msgid "Netwinder"
3872
#~ msgstr "Netwinder"
3875
#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the "
3876
#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). "
3877
#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common "
3878
#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq "
3879
#~ "personal server (cps, aka skiff)."
3881
#~ "Đây thật là tên của nhóm máy dựa vào bộ xử lý trung tâm StrongARM 110 và "
3882
#~ "Intel 21285 Northbridge (cũng được biết như là Footbridge). Nó chứa máy "
3883
#~ "như : Netwinder (rất có thể là một của những máy ARM thường dùng nhất), "
3884
#~ "CATS (cũng được biết như là EB110ATX), EBSA 285 và máy phục vụ cá nhân "
3885
#~ "Compaq (cps, cũng tên skiff)."
4486
3887
#~ msgid "CHRP"
4487
3888
#~ msgstr "CHRP"