~psusi/ubuntu/precise/installation-guide/partitions

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi/hardware.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2010-06-25 10:28:30 UTC
  • mfrom: (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100625102830-nvfcrroep8mvhkeo
Tags: 20100518ubuntu1
* Resynchronise with Debian.  Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, armel, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document pkgsel/update-policy.
  - Document preseeding user-setup's home directory encryption facility.
  - Improve examples of tasksel/first preseeding to avoid mentioning
    standard, which is installed by default.
  - Document partman-auto-lvm/guided_size.
  - Document scheme for preseeding the use of CC.archive.ubuntu.com
    mirrors.
  - Document pkgsel/updatedb.
  - Document partman/default_filesystem.
  - Document how to override the weak password check.
  - Remove comments about automatic installation methods that have been
    removed from Ubuntu.
  - Remove documentation of
    base-installer/kernel/linux/initramfs-generators; setting this to
    anything other than the default will cause the installer to fail.
* Adjust list of armel architectures for Ubuntu.
* Bump kernelversion to 2.6.35.
* Bump release version and names for Maverick.
* Update Canonical's copyright years.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for hardware.
2
2
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
4
 
 
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: hardware\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:57+0930\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:17+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
78
78
 
79
79
#. Tag: para
80
80
#: hardware.xml:42
81
 
#, fuzzy, no-c-format
82
 
#| msgid ""
83
 
#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
84
 
#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
 
81
#, no-c-format
85
82
msgid ""
86
83
"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
87
84
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
88
85
msgstr ""
89
 
"Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười hai kiến trúc chính và vài biến "
90
 
"thể của mỗi kiến trúc được gọi như là <quote>mùi vị</quote>."
 
86
"Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười một kiến trúc chính và vài biến "
 
87
"thể của mỗi kiến trúc, được gọi như là <quote>mùi vị</quote>."
91
88
 
92
89
#. Tag: entry
93
90
#: hardware.xml:53
142
139
#. Tag: entry
143
140
#: hardware.xml:74
144
141
#, no-c-format
145
 
msgid "DEC Alpha"
146
 
msgstr "DEC Alpha"
 
142
msgid "<entry>ARM</entry>"
 
143
msgstr "<entry>ARM</entry>"
147
144
 
148
145
#. Tag: entry
149
146
#: hardware.xml:75
150
147
#, no-c-format
151
 
msgid "alpha"
152
 
msgstr "alpha"
153
 
 
154
 
#. Tag: entry
155
 
#: hardware.xml:81
156
 
#, fuzzy, no-c-format
157
 
#| msgid "<entry>VME</entry>"
158
 
msgid "<entry>ARM</entry>"
159
 
msgstr "<entry>VME</entry>"
160
 
 
161
 
#. Tag: entry
162
 
#: hardware.xml:82
163
 
#, no-c-format
164
 
msgid "<entry>arm</entry>"
165
 
msgstr "<entry>arm</entry>"
166
 
 
167
 
#. Tag: entry
168
 
#: hardware.xml:83
169
 
#, no-c-format
170
 
msgid "Netwinder and CATS"
171
 
msgstr "Netwinder và CATS"
172
 
 
173
 
#. Tag: entry
174
 
#: hardware.xml:84
175
 
#, no-c-format
176
 
msgid "netwinder"
177
 
msgstr "netwinder"
178
 
 
179
 
#. Tag: entry
180
 
#: hardware.xml:86
181
 
#, no-c-format
182
148
msgid "armel"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#. Tag: entry
186
 
#: hardware.xml:87
187
 
#, fuzzy, no-c-format
188
 
#| msgid "<entry>prep</entry>"
189
 
msgid "<entry>Versatile</entry>"
190
 
msgstr "<entry>prep</entry>"
191
 
 
192
 
#. Tag: entry
193
 
#: hardware.xml:88
194
 
#, no-c-format
195
 
msgid "versatile"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#. Tag: entry
199
 
#: hardware.xml:90
200
 
#, no-c-format
201
 
msgid "arm and armel"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#. Tag: entry
205
 
#: hardware.xml:91
 
149
msgstr "armel"
 
150
 
 
151
#. Tag: entry
 
152
#: hardware.xml:76
206
153
#, no-c-format
207
154
msgid "Intel IOP32x"
208
155
msgstr "Intel IOP32x"
209
156
 
210
157
#. Tag: entry
211
 
#: hardware.xml:92
 
158
#: hardware.xml:77
212
159
#, no-c-format
213
160
msgid "iop32x"
214
161
msgstr "iop32x"
215
162
 
216
163
#. Tag: entry
217
 
#: hardware.xml:94
 
164
#: hardware.xml:79
218
165
#, no-c-format
219
166
msgid "Intel IXP4xx"
220
167
msgstr "Intel IXP4xx"
221
168
 
222
169
#. Tag: entry
223
 
#: hardware.xml:95
 
170
#: hardware.xml:80
224
171
#, no-c-format
225
172
msgid "ixp4xx"
226
173
msgstr "ixp4xx"
227
174
 
228
 
#. Tag: entry
229
 
#: hardware.xml:97
 
175
# Tên
 
176
#. Tag: entry
 
177
#: hardware.xml:82
 
178
#, no-c-format
 
179
msgid "Marvell Kirkwood"
 
180
msgstr "Marvell Kirkwood"
 
181
 
 
182
# Tên
 
183
#. Tag: entry
 
184
#: hardware.xml:83
 
185
#, no-c-format
 
186
msgid "kirkwood"
 
187
msgstr "kirkwood"
 
188
 
 
189
#. Tag: entry
 
190
#: hardware.xml:85
230
191
#, no-c-format
231
192
msgid "Marvell Orion"
232
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Marvell Orion"
233
194
 
234
195
#. Tag: entry
235
 
#: hardware.xml:98
 
196
#: hardware.xml:86
236
197
#, no-c-format
237
198
msgid "orion5x"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#. Tag: entry
241
 
#: hardware.xml:102
 
199
msgstr "orion5x"
 
200
 
 
201
#. Tag: entry
 
202
#: hardware.xml:88
 
203
#, no-c-format
 
204
msgid "<entry>Versatile</entry>"
 
205
msgstr "<entry>Versatile</entry>"
 
206
 
 
207
#. Tag: entry
 
208
#: hardware.xml:89
 
209
#, no-c-format
 
210
msgid "versatile"
 
211
msgstr "versatile"
 
212
 
 
213
#. Tag: entry
 
214
#: hardware.xml:93
242
215
#, no-c-format
243
216
msgid "HP PA-RISC"
244
217
msgstr "HP PA-RISC"
245
218
 
246
219
#. Tag: entry
247
 
#: hardware.xml:103
 
220
#: hardware.xml:94
248
221
#, no-c-format
249
222
msgid "hppa"
250
223
msgstr "hppa"
251
224
 
252
225
#. Tag: entry
253
 
#: hardware.xml:104
 
226
#: hardware.xml:95
254
227
#, no-c-format
255
228
msgid "PA-RISC 1.1"
256
229
msgstr "PA-RISC 1.1"
257
230
 
258
231
#. Tag: entry
259
 
#: hardware.xml:105
 
232
#: hardware.xml:96
260
233
#, no-c-format
261
234
msgid "<entry>32</entry>"
262
235
msgstr "<entry>32</entry>"
263
236
 
264
237
#. Tag: entry
265
 
#: hardware.xml:107
 
238
#: hardware.xml:98
266
239
#, no-c-format
267
240
msgid "PA-RISC 2.0"
268
241
msgstr "PA-RISC 2.0"
269
242
 
270
243
#. Tag: entry
271
 
#: hardware.xml:108
 
244
#: hardware.xml:99
272
245
#, no-c-format
273
246
msgid "<entry>64</entry>"
274
247
msgstr "<entry>64</entry>"
275
248
 
276
249
#. Tag: entry
277
 
#: hardware.xml:112
 
250
#: hardware.xml:103
278
251
#, no-c-format
279
252
msgid "Intel IA-64"
280
253
msgstr "Intel IA-64"
281
254
 
282
255
#. Tag: entry
283
 
#: hardware.xml:113
 
256
#: hardware.xml:104
284
257
#, no-c-format
285
258
msgid "ia64"
286
259
msgstr "ia64"
287
260
 
288
261
#. Tag: entry
289
 
#: hardware.xml:119
 
262
#: hardware.xml:110
290
263
#, no-c-format
291
264
msgid "MIPS (big endian)"
292
265
msgstr "MIPS (về cuối lớn)"
293
266
 
294
267
#. Tag: entry
295
 
#: hardware.xml:120
 
268
#: hardware.xml:111
296
269
#, no-c-format
297
270
msgid "mips"
298
271
msgstr "mips"
299
272
 
300
273
#. Tag: entry
301
 
#: hardware.xml:121
 
274
#: hardware.xml:112
302
275
#, no-c-format
303
276
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
304
277
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
305
278
 
306
279
#. Tag: entry
307
 
#: hardware.xml:122
 
280
#: hardware.xml:113
308
281
#, no-c-format
309
282
msgid "r4k-ip22"
310
283
msgstr "r4k-ip22"
311
284
 
312
285
#. Tag: entry
313
 
#: hardware.xml:124
 
286
#: hardware.xml:115
314
287
#, no-c-format
315
288
msgid "SGI IP32 (O2)"
316
289
msgstr "SGI IP32 (O2)"
317
290
 
318
291
#. Tag: entry
319
 
#: hardware.xml:125
 
292
#: hardware.xml:116
320
293
#, no-c-format
321
294
msgid "r5k-ip32"
322
295
msgstr "r5k-ip32"
323
296
 
324
297
#. Tag: entry
325
 
#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
 
298
#: hardware.xml:118 hardware.xml:131
326
299
#, no-c-format
327
300
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
328
 
msgstr ""
 
301
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
329
302
 
330
303
#. Tag: entry
331
 
#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
 
304
#: hardware.xml:119 hardware.xml:132
332
305
#, no-c-format
333
306
msgid "4kc-malta"
334
 
msgstr ""
 
307
msgstr "4kc-malta"
335
308
 
336
309
#. Tag: entry
337
 
#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
 
310
#: hardware.xml:121 hardware.xml:134
338
311
#, no-c-format
339
312
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
340
 
msgstr ""
 
313
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
341
314
 
342
315
#. Tag: entry
343
 
#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
 
316
#: hardware.xml:122 hardware.xml:135
344
317
#, no-c-format
345
318
msgid "5kc-malta"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#. Tag: entry
349
 
#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
350
 
#, no-c-format
351
 
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
352
 
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
353
 
 
354
 
#. Tag: entry
355
 
#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
356
 
#, no-c-format
357
 
msgid "sb1-bcm91250a"
358
 
msgstr "sb1-bcm91250a"
359
 
 
360
 
#. Tag: entry
361
 
#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
362
 
#, no-c-format
363
 
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
364
 
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
365
 
 
366
 
#. Tag: entry
367
 
#: hardware.xml:137 hardware.xml:156
368
 
#, no-c-format
369
 
msgid "sb1a-bcm91480b"
370
 
msgstr "sb1a-bcm91480b"
371
 
 
372
 
#. Tag: entry
373
 
#: hardware.xml:141
 
319
msgstr "5kc-malta"
 
320
 
 
321
#. Tag: entry
 
322
#: hardware.xml:126
374
323
#, no-c-format
375
324
msgid "MIPS (little endian)"
376
325
msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)"
377
326
 
378
327
#. Tag: entry
379
 
#: hardware.xml:142
 
328
#: hardware.xml:127
380
329
#, no-c-format
381
330
msgid "mipsel"
382
331
msgstr "mipsel"
383
332
 
384
333
#. Tag: entry
385
 
#: hardware.xml:143
 
334
#: hardware.xml:128
386
335
#, no-c-format
387
336
msgid "Cobalt"
388
337
msgstr "Cobalt"
389
338
 
390
339
#. Tag: entry
391
 
#: hardware.xml:144
 
340
#: hardware.xml:129
392
341
#, no-c-format
393
342
msgid "cobalt"
394
343
msgstr "cobalt"
395
344
 
396
345
#. Tag: entry
397
 
#: hardware.xml:160
398
 
#, no-c-format
399
 
msgid "Motorola 680x0"
400
 
msgstr "Motorola 680x0"
401
 
 
402
 
#. Tag: entry
403
 
#: hardware.xml:161
404
 
#, no-c-format
405
 
msgid "m68k"
406
 
msgstr "m68k"
407
 
 
408
 
#. Tag: entry
409
 
#: hardware.xml:162
410
 
#, no-c-format
411
 
msgid "Atari"
412
 
msgstr "Atari"
413
 
 
414
 
#. Tag: entry
415
 
#: hardware.xml:163
416
 
#, no-c-format
417
 
msgid "atari"
418
 
msgstr "atari"
419
 
 
420
 
#. Tag: entry
421
 
#: hardware.xml:165
422
 
#, no-c-format
423
 
msgid "Amiga"
424
 
msgstr "Amiga"
425
 
 
426
 
#. Tag: entry
427
 
#: hardware.xml:166
428
 
#, no-c-format
429
 
msgid "amiga"
430
 
msgstr "amiga"
431
 
 
432
 
#. Tag: entry
433
 
#: hardware.xml:168
434
 
#, no-c-format
435
 
msgid "68k Macintosh"
436
 
msgstr "68k Macintosh"
437
 
 
438
 
#. Tag: entry
439
 
#: hardware.xml:169
440
 
#, no-c-format
441
 
msgid "<entry>mac</entry>"
442
 
msgstr "<entry>mac</entry>"
443
 
 
444
 
#. Tag: entry
445
 
#: hardware.xml:171
446
 
#, no-c-format
447
 
msgid "<entry>VME</entry>"
448
 
msgstr "<entry>VME</entry>"
449
 
 
450
 
#. Tag: entry
451
 
#: hardware.xml:172
452
 
#, no-c-format
453
 
msgid "bvme6000"
454
 
msgstr "bvme6000"
455
 
 
456
 
#. Tag: entry
457
 
#: hardware.xml:174
458
 
#, no-c-format
459
 
msgid "mvme147"
460
 
msgstr "mvme147"
461
 
 
462
 
#. Tag: entry
463
 
#: hardware.xml:176
464
 
#, no-c-format
465
 
msgid "mvme16x"
466
 
msgstr "mvme16x"
467
 
 
468
 
#. Tag: entry
469
 
#: hardware.xml:180
 
346
#: hardware.xml:139
470
347
#, no-c-format
471
348
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
472
349
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
473
350
 
474
351
#. Tag: entry
475
 
#: hardware.xml:181
 
352
#: hardware.xml:140
476
353
#, no-c-format
477
354
msgid "<entry>powerpc</entry>"
478
355
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
479
356
 
480
357
#. Tag: entry
481
 
#: hardware.xml:182
 
358
#: hardware.xml:141
482
359
#, no-c-format
483
360
msgid "PowerMac"
484
361
msgstr "PowerMac"
485
362
 
486
363
#. Tag: entry
487
 
#: hardware.xml:183
 
364
#: hardware.xml:142
488
365
#, no-c-format
489
366
msgid "pmac"
490
367
msgstr "pmac"
491
368
 
492
369
#. Tag: entry
493
 
#: hardware.xml:185
 
370
#: hardware.xml:144
494
371
#, no-c-format
495
372
msgid "PReP"
496
373
msgstr "PReP"
497
374
 
498
375
#. Tag: entry
499
 
#: hardware.xml:186
 
376
#: hardware.xml:145
500
377
#, no-c-format
501
378
msgid "prep"
502
 
msgstr ""
 
379
msgstr "prep"
503
380
 
504
381
#. Tag: entry
505
 
#: hardware.xml:190
 
382
#: hardware.xml:149
506
383
#, no-c-format
507
384
msgid "Sun SPARC"
508
385
msgstr "Sun SPARC"
509
386
 
510
387
#. Tag: entry
511
 
#: hardware.xml:191
 
388
#: hardware.xml:150
512
389
#, no-c-format
513
390
msgid "sparc"
514
391
msgstr "sparc"
515
392
 
516
393
#. Tag: entry
517
 
#: hardware.xml:192
 
394
#: hardware.xml:151
518
395
#, no-c-format
519
396
msgid "<entry>sun4u</entry>"
520
397
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
521
398
 
522
399
#. Tag: entry
523
 
#: hardware.xml:193
 
400
#: hardware.xml:152
524
401
#, no-c-format
525
402
msgid "sparc64"
526
403
msgstr "sparc64"
527
404
 
528
405
#. Tag: entry
529
 
#: hardware.xml:195
 
406
#: hardware.xml:154
530
407
#, no-c-format
531
408
msgid "<entry>sun4v</entry>"
532
409
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
533
410
 
534
411
#. Tag: entry
535
 
#: hardware.xml:199
 
412
#: hardware.xml:158
536
413
#, no-c-format
537
414
msgid "IBM S/390"
538
415
msgstr "IBM S/390"
539
416
 
540
417
#. Tag: entry
541
 
#: hardware.xml:200
 
418
#: hardware.xml:159
542
419
#, no-c-format
543
420
msgid "s390"
544
421
msgstr "s390"
545
422
 
546
423
#. Tag: entry
547
 
#: hardware.xml:201
 
424
#: hardware.xml:160
548
425
#, no-c-format
549
426
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
550
427
msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD"
551
428
 
552
429
#. Tag: entry
553
 
#: hardware.xml:202
 
430
#: hardware.xml:161
554
431
#, no-c-format
555
432
msgid "generic"
556
433
msgstr "giống loài"
557
434
 
558
435
#. Tag: entry
559
 
#: hardware.xml:204
 
436
#: hardware.xml:163
560
437
#, no-c-format
561
438
msgid "IPL from tape"
562
439
msgstr "IPL từ băng"
563
440
 
564
441
#. Tag: entry
565
 
#: hardware.xml:205
 
442
#: hardware.xml:164
566
443
#, no-c-format
567
444
msgid "tape"
568
445
msgstr "băng"
569
446
 
570
447
#. Tag: para
571
 
#: hardware.xml:210
 
448
#: hardware.xml:169
572
449
#, no-c-format
573
450
msgid ""
574
451
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
582
459
"\">Debian-Ports</ulink>."
583
460
 
584
461
#. Tag: para
585
 
#: hardware.xml:218
 
462
#: hardware.xml:178
 
463
#, no-c-format
 
464
msgid ""
 
465
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
 
466
"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. "
 
467
"the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported by "
 
468
"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
 
469
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
 
470
msgstr ""
 
471
"Kiến trúc &arch-title; chỉ hỗ trợ bộ xử lý Intel Itanium, không phải bộ xử "
 
472
"lý 64-bit thường dùng hơn từ nhóm EM64T (v.d. Pentium&nbsp;D và Core2&nbsp;"
 
473
"Duo). Các hệ thống kiểu đó được hỗ trợ bởi kiến trúc <emphasis>amd64</"
 
474
"emphasis>, hoặc nếu bạn thích sử dụng một vùng người dùng 32-bit, bởi kiến "
 
475
"trúc <emphasis>i386</emphasis>."
 
476
 
 
477
#. Tag: para
 
478
#: hardware.xml:188
586
479
#, no-c-format
587
480
msgid ""
588
481
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
603
496
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
604
497
 
605
498
#. Tag: title
606
 
#: hardware.xml:240 hardware.xml:699 hardware.xml:735 hardware.xml:839
607
 
#: hardware.xml:858 hardware.xml:940 hardware.xml:982 hardware.xml:1056
608
 
#: hardware.xml:1128
 
499
#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:352 hardware.xml:371
 
500
#: hardware.xml:454 hardware.xml:512 hardware.xml:565
609
501
#, no-c-format
610
502
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
611
503
msgstr ""
612
504
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
613
505
 
614
506
#. Tag: para
615
 
#: hardware.xml:241
616
 
#, no-c-format
617
 
msgid ""
618
 
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
619
 
"url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this "
620
 
"section is to describe the systems supported by the boot disks."
621
 
msgstr ""
622
 
"Thông tin hoàn toàn về các máy DEC Alpha được hỗ trợ nằm trong tài liệu Cách "
623
 
"Làm <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Mục đích của "
624
 
"tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động."
625
 
 
626
 
#. Tag: para
627
 
#: hardware.xml:248
628
 
#, no-c-format
629
 
msgid ""
630
 
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
631
 
"a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different "
632
 
"systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different "
633
 
"engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more "
634
 
"to the point, booting, can vary from system to system."
635
 
msgstr ""
636
 
"Máy kiểu Alpha phân loại ra nhiều kiểu hệ thống khác nhau vì có một số thế "
637
 
"hệ bo mạch chủ và bộ phiến tinh thể hỗ trợ. Hệ thống khác nhau (<quote>kiến "
638
 
"trúc phụ</quote>) thường có thiết kế và khả năng rất khác nhau. Vì vậy tiến "
639
 
"trình cài đặt, đặc biệt là khởi động, có thể khác nhau từ hệ thống này đến "
640
 
"hệ thống khác."
641
 
 
642
 
#. Tag: para
643
 
#: hardware.xml:256
644
 
#, no-c-format
645
 
msgid ""
646
 
"The following table lists the system types supported by the Debian "
647
 
"installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
648
 
"emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
649
 
"you actually begin the installation process:"
650
 
msgstr ""
651
 
"Bảng theo đây liệt kê những kiểu hệ thống được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt "
652
 
"Debian. Bảng này cũng ngụ ý <emphasis>tên mã</emphasis> cho mỗi kiểu hệ "
653
 
"thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
654
 
 
655
 
#. Tag: entry
656
 
#: hardware.xml:273
657
 
#, no-c-format
658
 
msgid "Hardware Type"
659
 
msgstr "Kiểu phần cứng"
660
 
 
661
 
#. Tag: entry
662
 
#: hardware.xml:274
663
 
#, no-c-format
664
 
msgid "Aliases"
665
 
msgstr "Bí danh"
666
 
 
667
 
#. Tag: entry
668
 
#: hardware.xml:274
669
 
#, no-c-format
670
 
msgid "MILO image"
671
 
msgstr "Ảnh MILO"
672
 
 
673
 
#. Tag: entry
674
 
#: hardware.xml:280
675
 
#, no-c-format
676
 
msgid "ALCOR"
677
 
msgstr "ALCOR"
678
 
 
679
 
#. Tag: entry
680
 
#: hardware.xml:281
681
 
#, no-c-format
682
 
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
683
 
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
684
 
 
685
 
#. Tag: entry
686
 
#: hardware.xml:282
687
 
#, no-c-format
688
 
msgid "Maverick"
689
 
msgstr "Maverick"
690
 
 
691
 
#. Tag: entry
692
 
#: hardware.xml:283 hardware.xml:287 hardware.xml:291
693
 
#, no-c-format
694
 
msgid "alcor"
695
 
msgstr "alcor"
696
 
 
697
 
#. Tag: entry
698
 
#: hardware.xml:285
699
 
#, no-c-format
700
 
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
701
 
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
702
 
 
703
 
#. Tag: entry
704
 
#: hardware.xml:286
705
 
#, no-c-format
706
 
msgid "Bret"
707
 
msgstr "Bret"
708
 
 
709
 
#. Tag: entry
710
 
#: hardware.xml:289
711
 
#, no-c-format
712
 
msgid "AlphaStation 600/266...300"
713
 
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
714
 
 
715
 
#. Tag: entry
716
 
#: hardware.xml:290
717
 
#, no-c-format
718
 
msgid "Alcor"
719
 
msgstr "Alcor"
720
 
 
721
 
#. Tag: entry
722
 
#: hardware.xml:293
723
 
#, no-c-format
724
 
msgid "AlphaStation 600/300...433"
725
 
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
726
 
 
727
 
#. Tag: entry
728
 
#: hardware.xml:294
729
 
#, no-c-format
730
 
msgid "<entry>XLT</entry>"
731
 
msgstr "<entry>XLT</entry>"
732
 
 
733
 
#. Tag: entry
734
 
#: hardware.xml:295
735
 
#, no-c-format
736
 
msgid "<entry>xlt</entry>"
737
 
msgstr "<entry>xlt</entry>"
738
 
 
739
 
#. Tag: entry
740
 
#: hardware.xml:299
741
 
#, no-c-format
742
 
msgid "BOOK1"
743
 
msgstr "BOOK1"
744
 
 
745
 
#. Tag: entry
746
 
#: hardware.xml:300
747
 
#, no-c-format
748
 
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
749
 
msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
750
 
 
751
 
#. Tag: entry
752
 
#: hardware.xml:301
753
 
#, no-c-format
754
 
msgid "Alphabook1/Burns"
755
 
msgstr "Alphabook1/Burns"
756
 
 
757
 
#. Tag: entry
758
 
#: hardware.xml:302
759
 
#, no-c-format
760
 
msgid "book1"
761
 
msgstr "book1"
762
 
 
763
 
#. Tag: entry
764
 
#: hardware.xml:306
765
 
#, no-c-format
766
 
msgid "AVANTI"
767
 
msgstr "AVANTI"
768
 
 
769
 
#. Tag: entry
770
 
#: hardware.xml:307
771
 
#, no-c-format
772
 
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
773
 
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
774
 
 
775
 
#. Tag: entry
776
 
#: hardware.xml:308
777
 
#, no-c-format
778
 
msgid "Mustang"
779
 
msgstr "Mustang"
780
 
 
781
 
#. Tag: entry
782
 
#: hardware.xml:309 hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321
783
 
#: hardware.xml:325 hardware.xml:329 hardware.xml:333 hardware.xml:337
784
 
#, no-c-format
785
 
msgid "avanti"
786
 
msgstr "avanti"
787
 
 
788
 
#. Tag: entry
789
 
#: hardware.xml:311
790
 
#, no-c-format
791
 
msgid "AlphaStation 200 4/233"
792
 
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
793
 
 
794
 
#. Tag: entry
795
 
#: hardware.xml:312
796
 
#, no-c-format
797
 
msgid "Mustang+"
798
 
msgstr "Mustang+"
799
 
 
800
 
#. Tag: entry
801
 
#: hardware.xml:315
802
 
#, no-c-format
803
 
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
804
 
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
805
 
 
806
 
#. Tag: entry
807
 
#: hardware.xml:316
808
 
#, no-c-format
809
 
msgid "<entry>LX3</entry>"
810
 
msgstr "<entry>LX3</entry>"
811
 
 
812
 
#. Tag: entry
813
 
#: hardware.xml:319
814
 
#, no-c-format
815
 
msgid "AlphaStation 250 4/300"
816
 
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
817
 
 
818
 
#. Tag: entry
819
 
#: hardware.xml:320
820
 
#, no-c-format
821
 
msgid "<entry>M3+</entry>"
822
 
msgstr "<entry>M3+</entry>"
823
 
 
824
 
#. Tag: entry
825
 
#: hardware.xml:323
826
 
#, no-c-format
827
 
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
828
 
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
829
 
 
830
 
#. Tag: entry
831
 
#: hardware.xml:324
832
 
#, no-c-format
833
 
msgid "LX3+"
834
 
msgstr "LX3+"
835
 
 
836
 
#. Tag: entry
837
 
#: hardware.xml:327
838
 
#, no-c-format
839
 
msgid "AlphaStation 300 4/266"
840
 
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
841
 
 
842
 
#. Tag: entry
843
 
#: hardware.xml:328
844
 
#, no-c-format
845
 
msgid "Melmac"
846
 
msgstr "Melmac"
847
 
 
848
 
#. Tag: entry
849
 
#: hardware.xml:331
850
 
#, no-c-format
851
 
msgid "AlphaStation 400 4/166"
852
 
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
853
 
 
854
 
#. Tag: entry
855
 
#: hardware.xml:332
856
 
#, no-c-format
857
 
msgid "Chinet"
858
 
msgstr "Chinet"
859
 
 
860
 
#. Tag: entry
861
 
#: hardware.xml:335
862
 
#, no-c-format
863
 
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
864
 
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
865
 
 
866
 
#. Tag: entry
867
 
#: hardware.xml:336
868
 
#, no-c-format
869
 
msgid "Avanti"
870
 
msgstr "Avanti"
871
 
 
872
 
#. Tag: entry
873
 
#: hardware.xml:341 hardware.xml:354 hardware.xml:355
874
 
#, no-c-format
875
 
msgid "EB164"
876
 
msgstr "EB164"
877
 
 
878
 
#. Tag: entry
879
 
#: hardware.xml:342
880
 
#, no-c-format
881
 
msgid "AlphaPC164"
882
 
msgstr "AlphaPC164"
883
 
 
884
 
#. Tag: entry
885
 
#: hardware.xml:343
886
 
#, no-c-format
887
 
msgid "PC164"
888
 
msgstr "PC164"
889
 
 
890
 
#. Tag: entry
891
 
#: hardware.xml:344
892
 
#, no-c-format
893
 
msgid "pc164"
894
 
msgstr "pc164"
895
 
 
896
 
#. Tag: entry
897
 
#: hardware.xml:346
898
 
#, no-c-format
899
 
msgid "AlphaPC164-LX"
900
 
msgstr "AlphaPC164-LX"
901
 
 
902
 
#. Tag: entry
903
 
#: hardware.xml:347
904
 
#, no-c-format
905
 
msgid "LX164"
906
 
msgstr "LX164"
907
 
 
908
 
#. Tag: entry
909
 
#: hardware.xml:348
910
 
#, no-c-format
911
 
msgid "lx164"
912
 
msgstr "lx164"
913
 
 
914
 
#. Tag: entry
915
 
#: hardware.xml:350
916
 
#, no-c-format
917
 
msgid "AlphaPC164-SX"
918
 
msgstr "AlphaPC164-SX"
919
 
 
920
 
#. Tag: entry
921
 
#: hardware.xml:351
922
 
#, no-c-format
923
 
msgid "SX164"
924
 
msgstr "SX164"
925
 
 
926
 
#. Tag: entry
927
 
#: hardware.xml:352
928
 
#, no-c-format
929
 
msgid "sx164"
930
 
msgstr "sx164"
931
 
 
932
 
#. Tag: entry
933
 
#: hardware.xml:356
934
 
#, no-c-format
935
 
msgid "eb164"
936
 
msgstr "eb164"
937
 
 
938
 
#. Tag: entry
939
 
#: hardware.xml:360 hardware.xml:369 hardware.xml:370
940
 
#, no-c-format
941
 
msgid "EB64+"
942
 
msgstr "EB64+"
943
 
 
944
 
#. Tag: entry
945
 
#: hardware.xml:361
946
 
#, no-c-format
947
 
msgid "AlphaPC64"
948
 
msgstr "AlphaPC64"
949
 
 
950
 
#. Tag: entry
951
 
#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
952
 
#, no-c-format
953
 
msgid "Cabriolet"
954
 
msgstr "Cabriolet"
955
 
 
956
 
#. Tag: entry
957
 
#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
958
 
#, no-c-format
959
 
msgid "cabriolet"
960
 
msgstr "cabriolet"
961
 
 
962
 
#. Tag: entry
963
 
#: hardware.xml:365
964
 
#, no-c-format
965
 
msgid "AlphaPCI64"
966
 
msgstr "AlphaPCI64"
967
 
 
968
 
#. Tag: entry
969
 
#: hardware.xml:371
970
 
#, no-c-format
971
 
msgid "eb64p"
972
 
msgstr "eb64p"
973
 
 
974
 
#. Tag: entry
975
 
#: hardware.xml:375 hardware.xml:376 hardware.xml:377
976
 
#, no-c-format
977
 
msgid "EB66"
978
 
msgstr "EB66"
979
 
 
980
 
#. Tag: entry
981
 
#: hardware.xml:378
982
 
#, no-c-format
983
 
msgid "eb66"
984
 
msgstr "eb66"
985
 
 
986
 
#. Tag: entry
987
 
#: hardware.xml:380 hardware.xml:381
988
 
#, no-c-format
989
 
msgid "EB66+"
990
 
msgstr "EB66+"
991
 
 
992
 
#. Tag: entry
993
 
#: hardware.xml:382
994
 
#, no-c-format
995
 
msgid "eb66p"
996
 
msgstr "eb66p"
997
 
 
998
 
#. Tag: entry
999
 
#: hardware.xml:386
1000
 
#, no-c-format
1001
 
msgid "JENSEN"
1002
 
msgstr "JENSEN"
1003
 
 
1004
 
#. Tag: entry
1005
 
#: hardware.xml:387
1006
 
#, no-c-format
1007
 
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
1008
 
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
1009
 
 
1010
 
#. Tag: entry
1011
 
#: hardware.xml:388 hardware.xml:396
1012
 
#, no-c-format
1013
 
msgid "Jensen"
1014
 
msgstr "Jensen"
1015
 
 
1016
 
#. Tag: entry
1017
 
#: hardware.xml:389 hardware.xml:393 hardware.xml:397 hardware.xml:458
1018
 
#: hardware.xml:462 hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488
1019
 
#: hardware.xml:492 hardware.xml:496 hardware.xml:500 hardware.xml:504
1020
 
#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530
1021
 
#: hardware.xml:534 hardware.xml:568 hardware.xml:572 hardware.xml:576
1022
 
#: hardware.xml:580 hardware.xml:594 hardware.xml:598 hardware.xml:602
1023
 
#: hardware.xml:606 hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621
1024
 
#: hardware.xml:625 hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637
1025
 
#: hardware.xml:641 hardware.xml:645 hardware.xml:649 hardware.xml:653
1026
 
#: hardware.xml:657 hardware.xml:661 hardware.xml:668 hardware.xml:672
1027
 
#, no-c-format
1028
 
msgid "<entry>N/A</entry>"
1029
 
msgstr "<entry>Không có</entry>"
1030
 
 
1031
 
#. Tag: entry
1032
 
#: hardware.xml:391
1033
 
#, no-c-format
1034
 
msgid "DEC 2000 Model 500"
1035
 
msgstr "DEC 2000 Model 500"
1036
 
 
1037
 
#. Tag: entry
1038
 
#: hardware.xml:392
1039
 
#, no-c-format
1040
 
msgid "Culzen"
1041
 
msgstr "Culzen"
1042
 
 
1043
 
#. Tag: entry
1044
 
#: hardware.xml:395
1045
 
#, no-c-format
1046
 
msgid "DECpc 150"
1047
 
msgstr "DECpc 150"
1048
 
 
1049
 
#. Tag: entry
1050
 
#: hardware.xml:401
1051
 
#, no-c-format
1052
 
msgid "MIATA"
1053
 
msgstr "MIATA"
1054
 
 
1055
 
#. Tag: entry
1056
 
#: hardware.xml:402
1057
 
#, no-c-format
1058
 
msgid "Personal WorkStation 433a"
1059
 
msgstr "Personal WorkStation 433a"
1060
 
 
1061
 
#. Tag: entry
1062
 
#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
1063
 
#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
1064
 
#, no-c-format
1065
 
msgid "Miata"
1066
 
msgstr "Miata"
1067
 
 
1068
 
#. Tag: entry
1069
 
#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
1070
 
#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
1071
 
#, no-c-format
1072
 
msgid "miata"
1073
 
msgstr "miata"
1074
 
 
1075
 
#. Tag: entry
1076
 
#: hardware.xml:406
1077
 
#, no-c-format
1078
 
msgid "Personal WorkStation 433au"
1079
 
msgstr "Personal WorkStation 433au"
1080
 
 
1081
 
#. Tag: entry
1082
 
#: hardware.xml:410
1083
 
#, no-c-format
1084
 
msgid "Personal WorkStation 466au"
1085
 
msgstr "Personal WorkStation 466au"
1086
 
 
1087
 
#. Tag: entry
1088
 
#: hardware.xml:414
1089
 
#, no-c-format
1090
 
msgid "Personal WorkStation 500a"
1091
 
msgstr "Personal WorkStation 500a"
1092
 
 
1093
 
#. Tag: entry
1094
 
#: hardware.xml:418
1095
 
#, no-c-format
1096
 
msgid "Personal WorkStation 500au"
1097
 
msgstr "Personal WorkStation 500au"
1098
 
 
1099
 
#. Tag: entry
1100
 
#: hardware.xml:422
1101
 
#, no-c-format
1102
 
msgid "Personal WorkStation 550au"
1103
 
msgstr "Personal WorkStation 550au"
1104
 
 
1105
 
#. Tag: entry
1106
 
#: hardware.xml:426
1107
 
#, no-c-format
1108
 
msgid "Personal WorkStation 600a"
1109
 
msgstr "Personal WorkStation 600a"
1110
 
 
1111
 
#. Tag: entry
1112
 
#: hardware.xml:430
1113
 
#, no-c-format
1114
 
msgid "Personal WorkStation 600au"
1115
 
msgstr "Personal WorkStation 600au"
1116
 
 
1117
 
#. Tag: entry
1118
 
#: hardware.xml:436
1119
 
#, no-c-format
1120
 
msgid "MIKASA"
1121
 
msgstr "MIKASA"
1122
 
 
1123
 
#. Tag: entry
1124
 
#: hardware.xml:437
1125
 
#, no-c-format
1126
 
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
1127
 
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
1128
 
 
1129
 
#. Tag: entry
1130
 
#: hardware.xml:438
1131
 
#, no-c-format
1132
 
msgid "Mikasa"
1133
 
msgstr "Mikasa"
1134
 
 
1135
 
#. Tag: entry
1136
 
#: hardware.xml:439 hardware.xml:443 hardware.xml:447 hardware.xml:451
1137
 
#, no-c-format
1138
 
msgid "mikasa"
1139
 
msgstr "mikasa"
1140
 
 
1141
 
#. Tag: entry
1142
 
#: hardware.xml:441
1143
 
#, no-c-format
1144
 
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
1145
 
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
1146
 
 
1147
 
#. Tag: entry
1148
 
#: hardware.xml:442
1149
 
#, no-c-format
1150
 
msgid "Mikasa+"
1151
 
msgstr "Mikasa+"
1152
 
 
1153
 
#. Tag: entry
1154
 
#: hardware.xml:445 hardware.xml:449
1155
 
#, no-c-format
1156
 
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
1157
 
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
1158
 
 
1159
 
#. Tag: entry
1160
 
#: hardware.xml:446
1161
 
#, no-c-format
1162
 
msgid "Mikasa-Pinnacle"
1163
 
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
1164
 
 
1165
 
#. Tag: entry
1166
 
#: hardware.xml:450
1167
 
#, no-c-format
1168
 
msgid "Mikasa-Primo"
1169
 
msgstr "Mikasa-Primo"
1170
 
 
1171
 
#. Tag: entry
1172
 
#: hardware.xml:455
1173
 
#, no-c-format
1174
 
msgid "NAUTILUS"
1175
 
msgstr "NAUTILUS"
1176
 
 
1177
 
#. Tag: entry
1178
 
#: hardware.xml:456
1179
 
#, no-c-format
1180
 
msgid "UP1000"
1181
 
msgstr "UP1000"
1182
 
 
1183
 
#. Tag: entry
1184
 
#: hardware.xml:457
1185
 
#, no-c-format
1186
 
msgid "Nautilus"
1187
 
msgstr "Nautilus"
1188
 
 
1189
 
#. Tag: entry
1190
 
#: hardware.xml:460
1191
 
#, no-c-format
1192
 
msgid "UP1100"
1193
 
msgstr "UP1100"
1194
 
 
1195
 
#. Tag: entry
1196
 
#: hardware.xml:461
1197
 
#, no-c-format
1198
 
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
1199
 
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
1200
 
 
1201
 
#. Tag: entry
1202
 
#: hardware.xml:466
1203
 
#, no-c-format
1204
 
msgid "NONAME"
1205
 
msgstr "KHÔNG TÊN"
1206
 
 
1207
 
#. Tag: entry
1208
 
#: hardware.xml:467
1209
 
#, no-c-format
1210
 
msgid "AXPpci33"
1211
 
msgstr "AXPpci33"
1212
 
 
1213
 
#. Tag: entry
1214
 
#: hardware.xml:468
1215
 
#, no-c-format
1216
 
msgid "Noname"
1217
 
msgstr "Không tên"
1218
 
 
1219
 
#. Tag: entry
1220
 
#: hardware.xml:469 hardware.xml:473
1221
 
#, no-c-format
1222
 
msgid "noname"
1223
 
msgstr "không tên"
1224
 
 
1225
 
#. Tag: entry
1226
 
#: hardware.xml:471
1227
 
#, no-c-format
1228
 
msgid "<entry>UDB</entry>"
1229
 
msgstr "<entry>UDB</entry>"
1230
 
 
1231
 
#. Tag: entry
1232
 
#: hardware.xml:472
1233
 
#, no-c-format
1234
 
msgid "Multia"
1235
 
msgstr "Multia"
1236
 
 
1237
 
#. Tag: entry
1238
 
#: hardware.xml:477
1239
 
#, no-c-format
1240
 
msgid "NORITAKE"
1241
 
msgstr "NORITAKE"
1242
 
 
1243
 
#. Tag: entry
1244
 
#: hardware.xml:478
1245
 
#, no-c-format
1246
 
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
1247
 
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
1248
 
 
1249
 
#. Tag: entry
1250
 
#: hardware.xml:479
1251
 
#, no-c-format
1252
 
msgid "Noritake"
1253
 
msgstr "Noritake"
1254
 
 
1255
 
#. Tag: entry
1256
 
#: hardware.xml:482
1257
 
#, no-c-format
1258
 
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
1259
 
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
1260
 
 
1261
 
#. Tag: entry
1262
 
#: hardware.xml:483
1263
 
#, no-c-format
1264
 
msgid "Noritake-Pinnacle"
1265
 
msgstr "Noritake-Pinnacle"
1266
 
 
1267
 
#. Tag: entry
1268
 
#: hardware.xml:486
1269
 
#, no-c-format
1270
 
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
1271
 
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
1272
 
 
1273
 
#. Tag: entry
1274
 
#: hardware.xml:487
1275
 
#, no-c-format
1276
 
msgid "Noritake-Primo"
1277
 
msgstr "Noritake-Primo"
1278
 
 
1279
 
#. Tag: entry
1280
 
#: hardware.xml:490
1281
 
#, no-c-format
1282
 
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
1283
 
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
1284
 
 
1285
 
#. Tag: entry
1286
 
#: hardware.xml:491 hardware.xml:499 hardware.xml:503
1287
 
#, no-c-format
1288
 
msgid "Corelle"
1289
 
msgstr "Corelle"
1290
 
 
1291
 
#. Tag: entry
1292
 
#: hardware.xml:494
1293
 
#, no-c-format
1294
 
msgid "AlphaStation 600 A"
1295
 
msgstr "AlphaStation 600 A"
1296
 
 
1297
 
#. Tag: entry
1298
 
#: hardware.xml:495
1299
 
#, no-c-format
1300
 
msgid "Alcor-Primo"
1301
 
msgstr "Alcor-Primo"
1302
 
 
1303
 
#. Tag: entry
1304
 
#: hardware.xml:498
1305
 
#, no-c-format
1306
 
msgid "Digital Server 3300"
1307
 
msgstr "Digital Server 3300"
1308
 
 
1309
 
#. Tag: entry
1310
 
#: hardware.xml:502
1311
 
#, no-c-format
1312
 
msgid "Digital Server 3300R"
1313
 
msgstr "Digital Server 3300R"
1314
 
 
1315
 
#. Tag: entry
1316
 
#: hardware.xml:508
1317
 
#, no-c-format
1318
 
msgid "PLATFORM 2000"
1319
 
msgstr "PLATFORM 2000"
1320
 
 
1321
 
#. Tag: entry
1322
 
#: hardware.xml:509 hardware.xml:510
1323
 
#, no-c-format
1324
 
msgid "<entry>P2K</entry>"
1325
 
msgstr "<entry>P2K</entry>"
1326
 
 
1327
 
#. Tag: entry
1328
 
#: hardware.xml:511
1329
 
#, no-c-format
1330
 
msgid "<entry>p2k</entry>"
1331
 
msgstr "<entry>p2k</entry>"
1332
 
 
1333
 
#. Tag: entry
1334
 
#: hardware.xml:515
1335
 
#, no-c-format
1336
 
msgid "RAWHIDE"
1337
 
msgstr "RAWHIDE"
1338
 
 
1339
 
#. Tag: entry
1340
 
#: hardware.xml:516
1341
 
#, no-c-format
1342
 
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
1343
 
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
1344
 
 
1345
 
#. Tag: entry
1346
 
#: hardware.xml:517 hardware.xml:529
1347
 
#, no-c-format
1348
 
msgid "Tincup/DaVinci"
1349
 
msgstr "Tincup/DaVinci"
1350
 
 
1351
 
#. Tag: entry
1352
 
#: hardware.xml:520
1353
 
#, no-c-format
1354
 
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
1355
 
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
1356
 
 
1357
 
#. Tag: entry
1358
 
#: hardware.xml:521
1359
 
#, no-c-format
1360
 
msgid "Wrangler/Durango"
1361
 
msgstr "Wrangler/Durango"
1362
 
 
1363
 
#. Tag: entry
1364
 
#: hardware.xml:524
1365
 
#, no-c-format
1366
 
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
1367
 
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
1368
 
 
1369
 
#. Tag: entry
1370
 
#: hardware.xml:525 hardware.xml:533
1371
 
#, no-c-format
1372
 
msgid "Dodge"
1373
 
msgstr "Dodge"
1374
 
 
1375
 
#. Tag: entry
1376
 
#: hardware.xml:528
1377
 
#, no-c-format
1378
 
msgid "Digital Server 5300"
1379
 
msgstr "Digital Server 5300"
1380
 
 
1381
 
#. Tag: entry
1382
 
#: hardware.xml:532
1383
 
#, no-c-format
1384
 
msgid "Digital Server 7300"
1385
 
msgstr "Digital Server 7300"
1386
 
 
1387
 
#. Tag: entry
1388
 
#: hardware.xml:538
1389
 
#, no-c-format
1390
 
msgid "RUFFIAN"
1391
 
msgstr "RUFFIAN"
1392
 
 
1393
 
#. Tag: entry
1394
 
#: hardware.xml:539
1395
 
#, no-c-format
1396
 
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
1397
 
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
1398
 
 
1399
 
#. Tag: entry
1400
 
#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
1401
 
#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
1402
 
#, no-c-format
1403
 
msgid "Ruffian"
1404
 
msgstr "Ruffian"
1405
 
 
1406
 
#. Tag: entry
1407
 
#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
1408
 
#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
1409
 
#, no-c-format
1410
 
msgid "ruffian"
1411
 
msgstr "ruffian"
1412
 
 
1413
 
#. Tag: entry
1414
 
#: hardware.xml:543
1415
 
#, no-c-format
1416
 
msgid "DeskStation RPL164-2"
1417
 
msgstr "DeskStation RPL164-2"
1418
 
 
1419
 
#. Tag: entry
1420
 
#: hardware.xml:547
1421
 
#, no-c-format
1422
 
msgid "DeskStation RPL164-4"
1423
 
msgstr "DeskStation RPL164-4"
1424
 
 
1425
 
#. Tag: entry
1426
 
#: hardware.xml:551
1427
 
#, no-c-format
1428
 
msgid "DeskStation RPX164-2"
1429
 
msgstr "DeskStation RPX164-2"
1430
 
 
1431
 
#. Tag: entry
1432
 
#: hardware.xml:555
1433
 
#, no-c-format
1434
 
msgid "DeskStation RPX164-4"
1435
 
msgstr "DeskStation RPX164-4"
1436
 
 
1437
 
#. Tag: entry
1438
 
#: hardware.xml:559
1439
 
#, no-c-format
1440
 
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
1441
 
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
1442
 
 
1443
 
#. Tag: entry
1444
 
#: hardware.xml:565
1445
 
#, no-c-format
1446
 
msgid "SABLE"
1447
 
msgstr "SABLE"
1448
 
 
1449
 
#. Tag: entry
1450
 
#: hardware.xml:566
1451
 
#, no-c-format
1452
 
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
1453
 
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
1454
 
 
1455
 
#. Tag: entry
1456
 
#: hardware.xml:567
1457
 
#, no-c-format
1458
 
msgid "Demi-Sable"
1459
 
msgstr "Demi-Sable"
1460
 
 
1461
 
#. Tag: entry
1462
 
#: hardware.xml:570
1463
 
#, no-c-format
1464
 
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
1465
 
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
1466
 
 
1467
 
#. Tag: entry
1468
 
#: hardware.xml:571
1469
 
#, no-c-format
1470
 
msgid "Demi-Gamma-Sable"
1471
 
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
1472
 
 
1473
 
#. Tag: entry
1474
 
#: hardware.xml:574
1475
 
#, no-c-format
1476
 
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
1477
 
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
1478
 
 
1479
 
#. Tag: entry
1480
 
#: hardware.xml:575
1481
 
#, no-c-format
1482
 
msgid "Sable"
1483
 
msgstr "Sable"
1484
 
 
1485
 
#. Tag: entry
1486
 
#: hardware.xml:578
1487
 
#, no-c-format
1488
 
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
1489
 
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
1490
 
 
1491
 
#. Tag: entry
1492
 
#: hardware.xml:579
1493
 
#, no-c-format
1494
 
msgid "Gamma-Sable"
1495
 
msgstr "Gamma-Sable"
1496
 
 
1497
 
#. Tag: entry
1498
 
#: hardware.xml:584
1499
 
#, no-c-format
1500
 
msgid "TAKARA"
1501
 
msgstr "TAKARA"
1502
 
 
1503
 
#. Tag: entry
1504
 
#: hardware.xml:585
1505
 
#, no-c-format
1506
 
msgid "21164 PICMG SBC"
1507
 
msgstr "21164 PICMG SBC"
1508
 
 
1509
 
#. Tag: entry
1510
 
#: hardware.xml:586
1511
 
#, no-c-format
1512
 
msgid "Takara"
1513
 
msgstr "Takara"
1514
 
 
1515
 
#. Tag: entry
1516
 
#: hardware.xml:587
1517
 
#, no-c-format
1518
 
msgid "takara"
1519
 
msgstr "takara"
1520
 
 
1521
 
#. Tag: entry
1522
 
#: hardware.xml:591
1523
 
#, no-c-format
1524
 
msgid "TITAN"
1525
 
msgstr "TITAN"
1526
 
 
1527
 
#. Tag: entry
1528
 
#: hardware.xml:592
1529
 
#, no-c-format
1530
 
msgid "AlphaServer DS15"
1531
 
msgstr "AlphaServer DS15"
1532
 
 
1533
 
#. Tag: entry
1534
 
#: hardware.xml:593
1535
 
#, no-c-format
1536
 
msgid "HyperBrick2"
1537
 
msgstr "HyperBrick2"
1538
 
 
1539
 
#. Tag: entry
1540
 
#: hardware.xml:596
1541
 
#, no-c-format
1542
 
msgid "AlphaServer DS25"
1543
 
msgstr "AlphaServer DS25"
1544
 
 
1545
 
#. Tag: entry
1546
 
#: hardware.xml:597
1547
 
#, no-c-format
1548
 
msgid "Granite"
1549
 
msgstr "Granite"
1550
 
 
1551
 
#. Tag: entry
1552
 
#: hardware.xml:600
1553
 
#, no-c-format
1554
 
msgid "AlphaServer ES45"
1555
 
msgstr "AlphaServer ES45"
1556
 
 
1557
 
#. Tag: entry
1558
 
#: hardware.xml:601
1559
 
#, no-c-format
1560
 
msgid "Privateer"
1561
 
msgstr "Privateer"
1562
 
 
1563
 
#. Tag: entry
1564
 
#: hardware.xml:604 hardware.xml:643 hardware.xml:647
1565
 
#, no-c-format
1566
 
msgid "UNKNOWN"
1567
 
msgstr "KHÔNG RÕ"
1568
 
 
1569
 
#. Tag: entry
1570
 
#: hardware.xml:605
1571
 
#, no-c-format
1572
 
msgid "Yukon"
1573
 
msgstr "Yukon"
1574
 
 
1575
 
#. Tag: entry
1576
 
#: hardware.xml:610
1577
 
#, no-c-format
1578
 
msgid "TSUNAMI"
1579
 
msgstr "TSUNAMI"
1580
 
 
1581
 
#. Tag: entry
1582
 
#: hardware.xml:611
1583
 
#, no-c-format
1584
 
msgid "AlphaServer DS10"
1585
 
msgstr "AlphaServer DS10"
1586
 
 
1587
 
#. Tag: entry
1588
 
#: hardware.xml:612 hardware.xml:660
1589
 
#, no-c-format
1590
 
msgid "Webbrick"
1591
 
msgstr "Webbrick"
1592
 
 
1593
 
#. Tag: entry
1594
 
#: hardware.xml:615
1595
 
#, no-c-format
1596
 
msgid "AlphaServer DS10L"
1597
 
msgstr "AlphaServer DS10L"
1598
 
 
1599
 
#. Tag: entry
1600
 
#: hardware.xml:616
1601
 
#, no-c-format
1602
 
msgid "Slate"
1603
 
msgstr "Slate"
1604
 
 
1605
 
#. Tag: entry
1606
 
#: hardware.xml:619
1607
 
#, no-c-format
1608
 
msgid "AlphaServer DS20"
1609
 
msgstr "AlphaServer DS20"
1610
 
 
1611
 
#. Tag: entry
1612
 
#: hardware.xml:620
1613
 
#, no-c-format
1614
 
msgid "Catamaran/Goldrush"
1615
 
msgstr "Catamaran/Goldrush"
1616
 
 
1617
 
#. Tag: entry
1618
 
#: hardware.xml:623
1619
 
#, no-c-format
1620
 
msgid "AlphaServer DS20E"
1621
 
msgstr "AlphaServer DS20E"
1622
 
 
1623
 
#. Tag: entry
1624
 
#: hardware.xml:624
1625
 
#, no-c-format
1626
 
msgid "Goldrack"
1627
 
msgstr "Goldrack"
1628
 
 
1629
 
#. Tag: entry
1630
 
#: hardware.xml:627
1631
 
#, no-c-format
1632
 
msgid "AlphaServer DS20L"
1633
 
msgstr "AlphaServer DS20L"
1634
 
 
1635
 
#. Tag: entry
1636
 
#: hardware.xml:628
1637
 
#, no-c-format
1638
 
msgid "Shark"
1639
 
msgstr "Shark"
1640
 
 
1641
 
#. Tag: entry
1642
 
#: hardware.xml:631
1643
 
#, no-c-format
1644
 
msgid "AlphaServer ES40"
1645
 
msgstr "AlphaServer ES40"
1646
 
 
1647
 
#. Tag: entry
1648
 
#: hardware.xml:632
1649
 
#, no-c-format
1650
 
msgid "Clipper"
1651
 
msgstr "Clipper"
1652
 
 
1653
 
#. Tag: entry
1654
 
#: hardware.xml:635 hardware.xml:636
1655
 
#, no-c-format
1656
 
msgid "DP264"
1657
 
msgstr "DP264"
1658
 
 
1659
 
#. Tag: entry
1660
 
#: hardware.xml:639
1661
 
#, no-c-format
1662
 
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
1663
 
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
1664
 
 
1665
 
#. Tag: entry
1666
 
#: hardware.xml:640
1667
 
#, no-c-format
1668
 
msgid "Eiger"
1669
 
msgstr "Eiger"
1670
 
 
1671
 
#. Tag: entry
1672
 
#: hardware.xml:644
1673
 
#, no-c-format
1674
 
msgid "Warhol"
1675
 
msgstr "Warhol"
1676
 
 
1677
 
#. Tag: entry
1678
 
#: hardware.xml:648
1679
 
#, no-c-format
1680
 
msgid "Windjammer"
1681
 
msgstr "Windjammer"
1682
 
 
1683
 
#. Tag: entry
1684
 
#: hardware.xml:651
1685
 
#, no-c-format
1686
 
msgid "UP2000"
1687
 
msgstr "UP2000"
1688
 
 
1689
 
#. Tag: entry
1690
 
#: hardware.xml:652
1691
 
#, no-c-format
1692
 
msgid "Swordfish"
1693
 
msgstr "Swordfish"
1694
 
 
1695
 
#. Tag: entry
1696
 
#: hardware.xml:655
1697
 
#, no-c-format
1698
 
msgid "XP1000"
1699
 
msgstr "XP1000"
1700
 
 
1701
 
#. Tag: entry
1702
 
#: hardware.xml:656
1703
 
#, no-c-format
1704
 
msgid "Monet/Brisbane"
1705
 
msgstr "Monet/Brisbane"
1706
 
 
1707
 
#. Tag: entry
1708
 
#: hardware.xml:659
1709
 
#, no-c-format
1710
 
msgid "XP900"
1711
 
msgstr "XP900"
1712
 
 
1713
 
#. Tag: entry
1714
 
#: hardware.xml:665
1715
 
#, no-c-format
1716
 
msgid "WILDFIRE"
1717
 
msgstr "WILDFIRE"
1718
 
 
1719
 
#. Tag: entry
1720
 
#: hardware.xml:666
1721
 
#, no-c-format
1722
 
msgid "AlphaServer GS160"
1723
 
msgstr "AlphaServer GS160"
1724
 
 
1725
 
#. Tag: entry
1726
 
#: hardware.xml:667 hardware.xml:671
1727
 
#, no-c-format
1728
 
msgid "Wildfire"
1729
 
msgstr "Wildfire"
1730
 
 
1731
 
#. Tag: entry
1732
 
#: hardware.xml:670
1733
 
#, no-c-format
1734
 
msgid "AlphaServer GS320"
1735
 
msgstr "AlphaServer GS320"
1736
 
 
1737
 
#. Tag: entry
1738
 
#: hardware.xml:676 hardware.xml:678
1739
 
#, no-c-format
1740
 
msgid "<entry>XL</entry>"
1741
 
msgstr "<entry>XL</entry>"
1742
 
 
1743
 
#. Tag: entry
1744
 
#: hardware.xml:677
1745
 
#, no-c-format
1746
 
msgid "XL-233...266"
1747
 
msgstr "XL-233...266"
1748
 
 
1749
 
#. Tag: entry
1750
 
#: hardware.xml:679
1751
 
#, no-c-format
1752
 
msgid "<entry>xl</entry>"
1753
 
msgstr "<entry>xl</entry>"
1754
 
 
1755
 
#. Tag: para
1756
 
#: hardware.xml:684
1757
 
#, no-c-format
1758
 
msgid ""
1759
 
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
1760
 
"sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
1761
 
"architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the "
1762
 
"kernel compile options."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Chúng tôi xem là hệ thống Debian &releasename; hỗ trợ khả năng cài đặt vào "
1765
 
"mọi kiến trúc phụ alpha trừ những kiến trúc phụ Ruffian và XL kiểu chỉ-ARC "
1766
 
"và kiến trúc phụ Titan mà cần thiết thay đổi những tùy chọn biên dịch hạt "
1767
 
"nhân."
1768
 
 
1769
 
#. Tag: para
1770
 
#: hardware.xml:700 hardware.xml:859
 
507
#: hardware.xml:211 hardware.xml:372
1771
508
#, no-c-format
1772
509
msgid ""
1773
510
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
1780
517
"tắt các điểm cơ bản."
1781
518
 
1782
519
#. Tag: title
1783
 
#: hardware.xml:708 hardware.xml:867 hardware.xml:1029
 
520
#: hardware.xml:219 hardware.xml:380 hardware.xml:489
1784
521
#, no-c-format
1785
522
msgid "<title>CPU</title>"
1786
523
msgstr "<title>CPU</title>"
1787
524
 
1788
525
#. Tag: para
1789
 
#: hardware.xml:709
 
526
#: hardware.xml:220
1790
527
#, no-c-format
1791
528
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
1792
529
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T."
1793
530
 
1794
531
#. Tag: para
1795
 
#: hardware.xml:737
 
532
#: hardware.xml:248
1796
533
#, no-c-format
1797
534
msgid ""
1798
535
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
1806
543
"chạy được trên <emphasis>bất cứ</emphasis> bộ xử lý trung tâm kiểu ARM nào."
1807
544
 
1808
545
#. Tag: para
1809
 
#: hardware.xml:746
 
546
#: hardware.xml:257
1810
547
#, no-c-format
1811
548
msgid ""
1812
549
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
1818
555
"chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ."
1819
556
 
1820
557
#. Tag: para
1821
 
#: hardware.xml:754
 
558
#: hardware.xml:265
1822
559
#, no-c-format
1823
560
msgid "The supported platforms are:"
1824
561
msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
1825
562
 
1826
563
#. Tag: term
1827
 
#: hardware.xml:761
1828
 
#, no-c-format
1829
 
msgid "Netwinder"
1830
 
msgstr "Netwinder"
1831
 
 
1832
 
#. Tag: para
1833
 
#: hardware.xml:762
1834
 
#, no-c-format
1835
 
msgid ""
1836
 
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
1837
 
"110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises "
1838
 
"of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), "
1839
 
"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, "
1840
 
"aka skiff)."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"Đây thật là tên của nhóm máy dựa vào bộ xử lý trung tâm StrongARM 110 và "
1843
 
"Intel 21285 Northbridge (cũng được biết như là Footbridge). Nó chứa máy "
1844
 
"như : Netwinder (rất có thể là một của những máy ARM thường dùng nhất), CATS "
1845
 
"(cũng được biết như là EB110ATX), EBSA 285 và máy phục vụ cá nhân Compaq "
1846
 
"(cps, cũng tên skiff)."
1847
 
 
1848
 
#. Tag: term
1849
 
#: hardware.xml:775
 
564
#: hardware.xml:272
1850
565
#, no-c-format
1851
566
msgid "IOP32x"
1852
567
msgstr "IOP32x"
1853
568
 
1854
569
#. Tag: para
1855
 
#: hardware.xml:776
 
570
#: hardware.xml:273
1856
571
#, no-c-format
1857
572
msgid ""
1858
573
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
1870
585
"và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
1871
586
 
1872
587
#. Tag: term
1873
 
#: hardware.xml:789
 
588
#: hardware.xml:286
1874
589
#, no-c-format
1875
590
msgid "IXP4xx"
1876
591
msgstr "IXP4xx"
1877
592
 
1878
593
#. Tag: para
1879
 
#: hardware.xml:790
 
594
#: hardware.xml:287
1880
595
#, no-c-format
1881
596
msgid ""
1882
597
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
1894
609
"cổng USB đến chúng có thể kết nối ổ đĩa cứng. Có sẵn <ulink url=\"&url-arm-"
1895
610
"cyrius-nslu2;\">những hướng dẫn cài đặt</ulink> ở một nơi Mạng bên ngoài."
1896
611
 
1897
 
#. Tag: term
1898
 
#: hardware.xml:804
 
612
# Tên
 
613
#. Tag: term
 
614
#: hardware.xml:301
 
615
#, no-c-format
 
616
msgid "Kirkwood"
 
617
msgstr "Kirkwood"
 
618
 
 
619
#. Tag: para
 
620
#: hardware.xml:302
 
621
#, no-c-format
 
622
msgid ""
 
623
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
 
624
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
 
625
"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base and OpenRD-"
 
626
"Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and "
 
627
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-"
 
628
"110, TS-119, TS-210, TS-219 and TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet "
 
629
"supported)."
 
630
msgstr ""
 
631
"Kirkwood là một hệ thống trên một phiến tinh thể (SoC) từ Marvell mà hợp "
 
632
"nhất một CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một phiến "
 
633
"tinh thể. Dự án Debian hiện thời hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood này: "
 
634
"OpenRD (OpenRD-Base và OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
 
635
"sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
 
636
"kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-"
 
637
"219P; chưa hỗ trợ TS-410 và TS-419P)."
 
638
 
 
639
#. Tag: term
 
640
#: hardware.xml:317
1899
641
#, no-c-format
1900
642
msgid "Orion5x"
1901
 
msgstr ""
 
643
msgstr "Orion5x"
1902
644
 
1903
645
#. Tag: para
1904
 
#: hardware.xml:805
 
646
#: hardware.xml:318
1905
647
#, no-c-format
1906
648
msgid ""
1907
649
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
1912
654
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
1913
655
"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)."
1914
656
msgstr ""
 
657
"Orion là một hệ thống trên một phiến tinh thể (SoC) từ Marvell mà hợp nhất "
 
658
"một CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một phiến "
 
659
"tinh thể. Có sẵn rất nhiều thiết bị Lưu trữ Gấn nối đến Mạng (NAS) mà dựa "
 
660
"vào một phiến tinh thể Orion. Dự án Debian hiện thời hỗ trợ những thiết bị "
 
661
"dựa vào Orion này: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
 
662
"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, "
 
663
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-"
 
664
"209 và TS-409)."
1915
665
 
1916
666
#. Tag: term
1917
 
#: hardware.xml:820
1918
 
#, fuzzy, no-c-format
1919
 
#| msgid "<term>prep</term>"
 
667
#: hardware.xml:333
 
668
#, no-c-format
1920
669
msgid "<term>Versatile</term>"
1921
 
msgstr "<term>prep</term>"
 
670
msgstr "<term>Versatile</term>"
1922
671
 
1923
672
#. Tag: para
1924
 
#: hardware.xml:821
 
673
#: hardware.xml:334
1925
674
#, no-c-format
1926
675
msgid ""
1927
676
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
1928
677
"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
1929
678
msgstr ""
 
679
"Nền tảng Versatile được QEMU mô phỏng thì giúp thử và chạy Debian trên ARM "
 
680
"nếu không có phần cứng riêng."
1930
681
 
1931
682
#. Tag: para
1932
 
#: hardware.xml:840
 
683
#: hardware.xml:353
1933
684
#, no-c-format
1934
685
msgid ""
1935
686
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
1947
698
"dùng là 64-bit."
1948
699
 
1949
700
#. Tag: para
1950
 
#: hardware.xml:868
 
701
#: hardware.xml:381
1951
702
#, no-c-format
1952
703
msgid ""
1953
704
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
1961
712
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
1962
713
 
1963
714
#. Tag: para
1964
 
#: hardware.xml:875
 
715
#: hardware.xml:388
1965
716
#, no-c-format
1966
717
msgid ""
1967
718
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
2001
752
"para> </footnote>."
2002
753
 
2003
754
#. Tag: para
2004
 
#: hardware.xml:908
 
755
#: hardware.xml:421
2005
756
#, no-c-format
2006
757
msgid ""
2007
758
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
2013
764
"(32-bit)."
2014
765
 
2015
766
#. Tag: title
2016
 
#: hardware.xml:917
 
767
#: hardware.xml:430
2017
768
#, no-c-format
2018
769
msgid "I/O Bus"
2019
 
msgstr "Mạch nối nhập/xuất"
 
770
msgstr "Mạch nối V/R"
2020
771
 
2021
772
#. Tag: para
2022
 
#: hardware.xml:918
2023
 
#, fuzzy, no-c-format
2024
 
#| msgid ""
2025
 
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
2026
 
#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
2027
 
#| "use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's "
2028
 
#| "PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). "
2029
 
#| "Essentially all personal computers sold in recent years use one of these."
 
773
#: hardware.xml:431
 
774
#, no-c-format
2030
775
msgid ""
2031
776
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
2032
777
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
2034
779
"bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of "
2035
780
"these."
2036
781
msgstr ""
2037
 
"Mạch nối hệ thống (system bus) là phần của bo mạch chủ mà cho bộ xử lý trung "
2038
 
"tâm (CPU) có khả năng liên lạc với ngoại vi như thiết bị sức chứa. Máy tính "
2039
 
"của bạn phải sử dụng ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture (MCA, dùng "
2040
 
"trong mẫu PS/2 của IBM), hoặc VESA Local Bus (VLB, đôi khi được gọi là VL "
2041
 
"bus). Thật là tất cả các máy tính cá nhân được bán trong những năm gần đây "
2042
 
"có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
2043
 
 
2044
 
#. Tag: para
2045
 
#: hardware.xml:941
2046
 
#, no-c-format
2047
 
msgid ""
2048
 
"Complete information concerning supported M68000 based "
2049
 
"(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url="
2050
 
"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the "
2051
 
"basics."
2052
 
msgstr ""
2053
 
"Thông tin hoàn toàn về những hệ thống dựa vào M68000 (kiến trúc "
2054
 
"<emphasis>&architecture;</emphasis>) được hỗ trợ nằm trong Hỏi Đáp <ulink "
2055
 
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Tiết đoạn này đơn giản tóm "
2056
 
"tắt các điểm cơ bản."
2057
 
 
2058
 
#. Tag: para
2059
 
#: hardware.xml:948
2060
 
#, no-c-format
2061
 
msgid ""
2062
 
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
2063
 
"Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 "
2064
 
"with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the "
2065
 
"<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-"
2066
 
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
2067
 
msgstr ""
2068
 
"Bản chuyển &architecture; của LInux chạy được trên bất kỳ máy 680x0 nào có "
2069
 
"PMMU (đơn vị quản lý bộ nhớ đã chuyển phần) và FPU (đơn vị điểm phù động). "
2070
 
"Nhóm máy này gồm 68020 với 68851 PMMU bên ngoài, 68030 và mới hơn, và loại "
2071
 
"trừ mẫu <quote>EC</quote> của bộ xử lý 680x0. Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-"
2072
 
"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
2073
 
 
2074
 
#. Tag: para
2075
 
#: hardware.xml:956
2076
 
#, no-c-format
2077
 
msgid ""
2078
 
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
2079
 
"Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two "
2080
 
"systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most "
2081
 
"well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, "
2082
 
"both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;"
2083
 
"\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported "
2084
 
"hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most "
2085
 
"recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other "
2086
 
"&architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black "
2087
 
"box, are underway but not yet supported by Debian."
2088
 
msgstr ""
2089
 
"Có bốn mùi vị <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : máy "
2090
 
"kiểu Amiga, Atari, Macintosh (Apple Mac) và VME. Debian đã được chuyển đầu "
2091
 
"tiên sang Amiga và Atari: thích hợp là hai bản chuyển này có sự hỗ trợ tốt "
2092
 
"nhất. Cả Debian lẫn hạt nhân Linux đều chưa hỗ trợ hoàn toàn mẫu máy "
2093
 
"Macintosh: xem trang đặc trưng cho Mac <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux "
2094
 
"m68k for Macintosh</ulink> để tìm trạng thái dự án và phần cứng được hỗ trợ. "
2095
 
"Những máy tính mạch nối VMEbus bo mạch đơn BVM và Motorola vừa được thêm vào "
2096
 
"danh sách các máy do Debian hỗ trợ. Bản chuyển sang kiến trúc &architecture; "
2097
 
"khác như Sun3 và hộp đen NeXT đang được xây dựng, nhưng mà Debian chưa hỗ "
2098
 
"trợ."
2099
 
 
2100
 
#. Tag: para
2101
 
#: hardware.xml:983
2102
 
#, fuzzy, no-c-format
2103
 
#| msgid ""
2104
 
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2105
 
#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
2106
 
#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
2107
 
#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
2108
 
#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
2109
 
#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
2110
 
#| "<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
2111
 
#| "evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </"
2112
 
#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an "
2113
 
#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core "
2114
 
#| "SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
2115
 
#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
2116
 
#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
2117
 
#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are "
2118
 
#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink "
2119
 
#| "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
 
782
"Mạch nối hệ thống (system bus) là phần của bo mạch chủ mà cho phép bộ xử lý "
 
783
"trung tâm (CPU) liên lạc với ngoại vi như thiết bị lưu trữ. Máy tính của bạn "
 
784
"phải sử dụng mạch nối kiểu  ISA, EISA, PCI, PCIe, hoặc VESA Local Bus (VLB, "
 
785
"đôi khi được gọi là VL bus). Thật là tất cả các máy tính cá nhân được bán "
 
786
"trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
 
787
 
 
788
#. Tag: para
 
789
#: hardware.xml:455
 
790
#, no-c-format
2120
791
msgid ""
2121
792
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2122
793
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
2125
796
"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
2126
797
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
2127
798
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
2128
 
"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
2129
 
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
2130
 
"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
2131
 
"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
2132
 
"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
2133
 
"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
2134
 
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
2135
 
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
2136
 
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
2137
 
"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
2138
 
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
 
799
"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
 
800
"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
 
801
"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
 
802
"ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer "
 
803
"will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
 
804
"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
 
805
"listname; mailing list</ulink>."
2139
806
msgstr ""
2140
 
"Debian chạy trên kiến trúc &arch-title; hỗ trợ những nền tảng này: "
2141
 
"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: nền tảng này gồm những máy kiểu "
2142
 
"SGI Indy, Indigo 2 và Challenge S. Vì các máy này là rất tương tự, khi nào "
2143
 
"tài liệu này nói đến « SGI Indy », cũng nói đến Indigo 2 và Challenge S. </"
2144
 
"para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: nền tảng này thường được gọi như "
2145
 
"là SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
2146
 
"đây là một bo mạch ước lượng kích cỡ thiết bị ATX của Broadcom dựa vào bộ xử "
2147
 
"lý trung tâm lõi đôi SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom "
2148
 
"BCM91480B (BigSur): đây là một bo mạch ước lượng kích cỡ thiết bị ATX của "
2149
 
"Broadcom dựa vào bộ xử lý trung tâm lõi bốn SB1A 1480. </para></listitem> </"
2150
 
"itemizedlist> Thông tin hoàn toàn về các máy kiểu mips/mipsel được hỗ trợ "
2151
 
"nằm trên trang chủ <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</ulink>. Thông "
2152
 
"tin theo đây diễn tả chỉ những hệ thống được hỗ trợ bởi Trình cài đặt Debian "
2153
 
"(Debian Installer). Nếu bạn tìm khả năng hỗ trợ kiến trúc phụ khác,xin hãy "
2154
 
"liên lạc với hộp thư chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
2155
 
"listname;</ulink>."
 
807
"Debian chạy trên kiến trúc &arch-title; thì hỗ trợ những nền tảng này: "
 
808
"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: nền tảng này bao gồm những máy SGI "
 
809
"tên Indy, Indigo 2 và Challenge S. Vì các máy này vẫn rất tương tự với nhau, "
 
810
"khi nào tài liệu này nói đến « SGI Indy », cũng nói đến Indigo 2 và Challenge "
 
811
"S. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: nền tảng này thường được "
 
812
"gọi như là SGI O2.</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: nền tảng "
 
813
"này được QEMU mô phỏng thì giúp thử và chạy Debian trên MIPS nếu không có "
 
814
"phần cứng riêng.</para></listitem></itemizedlist> Thông tin hoàn toàn về các "
 
815
"máy kiểu mips/mipsel được hỗ trợ có thể được tìm trên trang chủ <ulink url="
 
816
"\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</ulink>. Thông tin theo đây diễn tả chỉ "
 
817
"những hệ thống được hỗ trợ bởi Trình cài đặt Debian (Debian Installer). Nếu "
 
818
"bạn tìm khả năng hỗ trợ kiến trúc phụ khác nào,xin hãy liên lạc với hộp thư "
 
819
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
2156
820
 
2157
821
#. Tag: para
2158
 
#: hardware.xml:1030
 
822
#: hardware.xml:490
2159
823
#, no-c-format
2160
824
msgid ""
2161
825
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
2162
826
"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big "
2163
827
"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
2164
 
"supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 "
2165
 
"chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. "
2166
 
"Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with "
2167
 
"four cores which are supported in SMP mode."
 
828
"supported."
2168
829
msgstr ""
2169
 
"Trên SGI IP22, máy kiểu SGI Indy, Indigo 2 và Challenge S chứa bộ xử lý "
2170
 
"R4000, R4400, R4600 và R5000 được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt Debian trên "
2171
 
"MIPS về cuối lớn. Còn trên SGI IP32, chỉ những hệ thống dựa vào bộ xử lý "
2172
 
"R5000 có được hỗ trợ hiện thời. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A có sẵn "
2173
 
"một phiến tinh thể SB1 1250 có hai lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP bởi "
2174
 
"trình cài đặt này. Tương tự, bo mạch ước lượng BCM91480B chứa một phiến tinh "
2175
 
"thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
 
830
"Trên SGI IP22, các máy SGI tên Indy, Indigo 2 và Challenge S chứa bộ xử lý "
 
831
"R4000, R4400, R4600 và R5000 đều được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt Debian "
 
832
"trên MIPS về cuối lớn. Còn trên SGI IP32, chỉ hỗ trợ những hệ thống dựa vào "
 
833
"bộ xử lý R5000."
2176
834
 
2177
835
#. Tag: para
2178
 
#: hardware.xml:1040
 
836
#: hardware.xml:496
2179
837
#, no-c-format
2180
838
msgid ""
2181
839
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
2187
845
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
2188
846
 
2189
847
#. Tag: para
2190
 
#: hardware.xml:1057
2191
 
#, fuzzy, no-c-format
2192
 
#| msgid ""
2193
 
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2194
 
#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are "
2195
 
#| "supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only "
2196
 
#| "MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt "
2197
 
#| "Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </"
2198
 
#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an "
2199
 
#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
2200
 
#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
2201
 
#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
2202
 
#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
2203
 
#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
2204
 
#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
2205
 
#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
2206
 
#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
2207
 
#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
2208
 
#| "listname; mailing list</ulink>."
 
848
#: hardware.xml:513
 
849
#, no-c-format
2209
850
msgid ""
2210
851
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
2211
852
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
2212
 
"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
2213
 
"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS "
2214
 
"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test "
2215
 
"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
2216
 
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
2217
 
"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
2218
 
"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
2219
 
"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
2220
 
"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
2221
 
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
2222
 
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
2223
 
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
2224
 
"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
2225
 
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
 
853
"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
 
854
"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
 
855
"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
 
856
"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> "
 
857
"Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found "
 
858
"at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
 
859
"following, only the systems supported by the Debian installer will be "
 
860
"covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please "
 
861
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
 
862
"mailing list</ulink>."
2226
863
msgstr ""
2227
 
"Debian trên &arch-title; hỗ trợ những nền tảng này: <itemizedlist> "
2228
 
"<listitem><para> DECstation: vài mô hình khác nhau của DECstation được hỗ "
2229
 
"trợ. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: thông tin này "
2230
 
"diễn tả chỉ những máy Cobalt dựa vào MIPS, mà gồm Cobalt Qube 2700 (Qube1), "
2231
 
"RaQ, Qube2, RaQ2, và Gateway Microserver. </para></listitem> "
2232
 
"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): đây là một bo mạch ước lượng "
2233
 
"kích cỡ thiết bị ATX của Broadcom dựa vào bộ xử lý trung tâm lõi đôi SB1 "
2234
 
"1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): đây "
2235
 
"là một bo mạch ước lượng kích cỡ thiết bị ATX của Broadcom dựa vào bộ xử lý "
2236
 
"trung tâm lõi bốn SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> Thông tin "
2237
 
"hoàn toàn về các máy kiểu mips/mipsel được hỗ trợ nằm trên trang chủ <ulink "
2238
 
"url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</ulink>. Thông tin theo đây diễn tả chỉ "
2239
 
"những hệ thống được hỗ trợ bởi Trình cài đặt Debian (Debian Installer). Nếu "
2240
 
"bạn tìm khả năng hỗ trợ kiến trúc phụ khác, xin hãy liên lạc với hộp thư "
2241
 
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
 
864
"Debian trên &arch-title; thì hỗ trợ những nền tảng theo đây: <itemizedlist> "
 
865
"<listitem><para> Cobalt Microserver: chỉ máy Cobalt dựa vào MIPS được bao "
 
866
"quát ở đây. Gồm có Cobalt RaQ, Qube2 và RaQ2, và Gateway Microserver. </"
 
867
"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: nền tảng này được QEMU mô "
 
868
"phỏng thì giúp thử và chạy Debian trên MIPS nếu không có phần cứng riêng. </"
 
869
"para></listitem></itemizedlist> Thông tin hoàn toàn về những máy mips/mipsel "
 
870
"được hỗ trợ có thể được tìm trên <ulink url=\"&url-linux-mips;\">trang chủ "
 
871
"Linux-MIPS</ulink>. Trong phần theo đây, chỉ bao quát những hệ thống được hỗ "
 
872
"trợ bởi trình cài đặt Debian. Nếu bạn tìm hỗ trợ về kiến trúc phụ khác nào, "
 
873
"hãy liên lạc với <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">hộp thư chung debian-"
 
874
"&arch-listname;</ulink>."
2242
875
 
2243
876
#. Tag: title
2244
 
#: hardware.xml:1098
 
877
#: hardware.xml:541
2245
878
#, no-c-format
2246
879
msgid "CPU/Machine types"
2247
880
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
2248
881
 
2249
882
#. Tag: para
2250
 
#: hardware.xml:1100
2251
 
#, no-c-format
2252
 
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
2253
 
msgstr ""
2254
 
 
2255
 
#. Tag: para
2256
 
#: hardware.xml:1104
 
883
#: hardware.xml:543
2257
884
#, no-c-format
2258
885
msgid ""
2259
 
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
2260
 
"cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the "
2261
 
"BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which "
2262
 
"are supported in SMP mode."
 
886
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
 
887
"2700 (Qube 1)."
2263
888
msgstr ""
2264
 
"Bo mạch ước lượng BCM91250A của Broadcom có sẵn một phiến tinh thể SB1 1250 "
2265
 
"có hai lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP bởi trình cài đặt này. Tương tự, "
2266
 
"bo mạch ước lượng BCM91480B chứa một phiến tinh thể SB1A 1480 có bốn lõi mà "
2267
 
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
 
889
"Tất cả các máy Cobalt dựa vào MIPS thì được hỗ trợ, trừ Qube 2700 (Qube 1)."
2268
890
 
2269
891
#. Tag: title
2270
 
#: hardware.xml:1114
 
892
#: hardware.xml:551
2271
893
#, no-c-format
2272
894
msgid "Supported console options"
2273
895
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ"
2274
896
 
2275
897
#. Tag: para
2276
 
#: hardware.xml:1115
 
898
#: hardware.xml:552
2277
899
#, no-c-format
2278
 
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
2279
 
msgstr ""
2280
 
"Máy cả Cobalt lẫn Broadcom BCM91250A/BCM91480B đều dùng tốc độ 115200 bit/"
2281
 
"giây."
 
900
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
 
901
msgstr "Máy Cobalt dùng 115200 bps."
2282
902
 
2283
903
#. Tag: para
2284
 
#: hardware.xml:1129
 
904
#: hardware.xml:566
2285
905
#, no-c-format
2286
906
msgid ""
2287
907
"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
2288
908
"subarchitectures are supported."
2289
909
msgstr ""
 
910
"Trong &debian; &release;, chỉ hỗ trợ hai kiến trúc con PMac (Power-Macintosh "
 
911
"hay PowerMac) và PreP."
2290
912
 
2291
913
#. Tag: title
2292
 
#: hardware.xml:1150
 
914
#: hardware.xml:587
2293
915
#, no-c-format
2294
916
msgid "Kernel Flavours"
2295
917
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
2296
918
 
2297
919
#. Tag: para
2298
 
#: hardware.xml:1152
2299
 
#, fuzzy, no-c-format
2300
 
#| msgid ""
2301
 
#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
2302
 
#| "type:"
 
920
#: hardware.xml:589
 
921
#, no-c-format
2303
922
msgid ""
2304
923
"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
2305
924
"type:"
2306
925
msgstr ""
2307
 
"Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
 
926
"Trong Debian có hai mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
2308
927
"tâm (CPU):"
2309
928
 
2310
929
#. Tag: term
2311
 
#: hardware.xml:1159
 
930
#: hardware.xml:596
2312
931
#, no-c-format
2313
932
msgid "<term>powerpc</term>"
2314
933
msgstr "<term>powerpc</term>"
2315
934
 
2316
935
#. Tag: para
2317
 
#: hardware.xml:1160
 
936
#: hardware.xml:597
2318
937
#, no-c-format
2319
938
msgid ""
2320
939
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
2326
945
"một của những bộ xử lý này."
2327
946
 
2328
947
#. Tag: term
2329
 
#: hardware.xml:1170
 
948
#: hardware.xml:607
2330
949
#, no-c-format
2331
950
msgid "power64"
2332
951
msgstr "power64"
2333
952
 
2334
953
#. Tag: para
2335
 
#: hardware.xml:1171
 
954
#: hardware.xml:608
2336
955
#, no-c-format
2337
956
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
2338
957
msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:"
2339
958
 
2340
959
#. Tag: para
2341
 
#: hardware.xml:1175
 
960
#: hardware.xml:612
2342
961
#, no-c-format
2343
962
msgid ""
2344
963
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
2350
969
"7044-170, 7043-260, 7044-270."
2351
970
 
2352
971
#. Tag: para
2353
 
#: hardware.xml:1181
 
972
#: hardware.xml:618
2354
973
#, no-c-format
2355
974
msgid ""
2356
975
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
2360
979
"hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
2361
980
 
2362
981
#. Tag: para
2363
 
#: hardware.xml:1186
 
982
#: hardware.xml:623
2364
983
#, no-c-format
2365
984
msgid ""
2366
985
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
2370
989
"dùng mùi vị hạt nhân này."
2371
990
 
2372
991
#. Tag: title
2373
 
#: hardware.xml:1220
 
992
#: hardware.xml:657
2374
993
#, no-c-format
2375
994
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
2376
995
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
2377
996
 
2378
997
#. Tag: para
2379
 
#: hardware.xml:1222
 
998
#: hardware.xml:659
2380
999
#, no-c-format
2381
1000
msgid ""
2382
1001
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
2390
1009
"Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
2391
1010
 
2392
1011
#. Tag: para
2393
 
#: hardware.xml:1229
 
1012
#: hardware.xml:666
2394
1013
#, no-c-format
2395
1014
msgid ""
2396
1015
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
2404
1023
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
2405
1024
 
2406
1025
#. Tag: para
2407
 
#: hardware.xml:1237
 
1026
#: hardware.xml:674
2408
1027
#, no-c-format
2409
1028
msgid ""
2410
1029
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
2421
1040
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
2422
1041
 
2423
1042
#. Tag: para
2424
 
#: hardware.xml:1245
 
1043
#: hardware.xml:682
2425
1044
#, no-c-format
2426
1045
msgid ""
2427
1046
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
2435
1054
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
2436
1055
 
2437
1056
#. Tag: entry
2438
 
#: hardware.xml:1261 hardware.xml:1396 hardware.xml:1440 hardware.xml:1469
 
1057
#: hardware.xml:698 hardware.xml:833 hardware.xml:877 hardware.xml:906
2439
1058
#, no-c-format
2440
1059
msgid "Model Name/Number"
2441
1060
msgstr "Tên/số mô hình"
2442
1061
 
2443
1062
#. Tag: entry
2444
 
#: hardware.xml:1262
 
1063
#: hardware.xml:699
2445
1064
#, no-c-format
2446
1065
msgid "Generation"
2447
1066
msgstr "Thế hệ"
2448
1067
 
2449
1068
#. Tag: entry
2450
 
#: hardware.xml:1268
 
1069
#: hardware.xml:705
2451
1070
#, no-c-format
2452
1071
msgid "Apple"
2453
1072
msgstr "Apple"
2454
1073
 
2455
1074
#. Tag: entry
2456
 
#: hardware.xml:1269
 
1075
#: hardware.xml:706
2457
1076
#, no-c-format
2458
1077
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
2459
1078
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
2460
1079
 
2461
1080
#. Tag: entry
2462
 
#: hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 hardware.xml:1279
2463
 
#: hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 hardware.xml:1291
2464
 
#: hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 hardware.xml:1303
2465
 
#: hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 hardware.xml:1315
 
1081
#: hardware.xml:707 hardware.xml:710 hardware.xml:713 hardware.xml:716
 
1082
#: hardware.xml:719 hardware.xml:722 hardware.xml:725 hardware.xml:728
 
1083
#: hardware.xml:731 hardware.xml:734 hardware.xml:737 hardware.xml:740
 
1084
#: hardware.xml:743 hardware.xml:746 hardware.xml:749 hardware.xml:752
2466
1085
#, no-c-format
2467
1086
msgid "NewWorld"
2468
1087
msgstr "Kiểu mới"
2469
1088
 
2470
1089
#. Tag: entry
2471
 
#: hardware.xml:1272
 
1090
#: hardware.xml:709
2472
1091
#, no-c-format
2473
1092
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
2474
1093
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
2475
1094
 
2476
1095
#. Tag: entry
2477
 
#: hardware.xml:1275
 
1096
#: hardware.xml:712
2478
1097
#, no-c-format
2479
1098
msgid "iMac G5"
2480
1099
msgstr "iMac G5"
2481
1100
 
2482
1101
#. Tag: entry
2483
 
#: hardware.xml:1278
 
1102
#: hardware.xml:715
2484
1103
#, no-c-format
2485
1104
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2486
1105
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2487
1106
 
2488
1107
#. Tag: entry
2489
 
#: hardware.xml:1281
 
1108
#: hardware.xml:718
2490
1109
#, no-c-format
2491
1110
msgid "iBook2"
2492
1111
msgstr "iBook2"
2493
1112
 
2494
1113
#. Tag: entry
2495
 
#: hardware.xml:1284
 
1114
#: hardware.xml:721
2496
1115
#, no-c-format
2497
1116
msgid "iBook G4"
2498
1117
msgstr "iBook G4"
2499
1118
 
2500
1119
#. Tag: entry
2501
 
#: hardware.xml:1287
 
1120
#: hardware.xml:724
2502
1121
#, no-c-format
2503
1122
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
2504
1123
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
2505
1124
 
2506
1125
#. Tag: entry
2507
 
#: hardware.xml:1290
 
1126
#: hardware.xml:727
2508
1127
#, no-c-format
2509
1128
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2510
1129
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2511
1130
 
2512
1131
#. Tag: entry
2513
 
#: hardware.xml:1293
 
1132
#: hardware.xml:730
2514
1133
#, no-c-format
2515
1134
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2516
1135
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2517
1136
 
2518
1137
#. Tag: entry
2519
 
#: hardware.xml:1296
 
1138
#: hardware.xml:733
2520
1139
#, no-c-format
2521
1140
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2522
1141
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2523
1142
 
2524
1143
#. Tag: entry
2525
 
#: hardware.xml:1299
 
1144
#: hardware.xml:736
2526
1145
#, no-c-format
2527
1146
msgid "Power Macintosh G5"
2528
1147
msgstr "Power Macintosh G5"
2529
1148
 
2530
1149
#. Tag: entry
2531
 
#: hardware.xml:1302
 
1150
#: hardware.xml:739
2532
1151
#, no-c-format
2533
1152
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2534
1153
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2535
1154
 
2536
1155
#. Tag: entry
2537
 
#: hardware.xml:1305
 
1156
#: hardware.xml:742
2538
1157
#, no-c-format
2539
1158
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2540
1159
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2541
1160
 
2542
1161
#. Tag: entry
2543
 
#: hardware.xml:1308
 
1162
#: hardware.xml:745
2544
1163
#, no-c-format
2545
1164
msgid "PowerBook G4 Titanium"
2546
1165
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
2547
1166
 
2548
1167
#. Tag: entry
2549
 
#: hardware.xml:1311
 
1168
#: hardware.xml:748
2550
1169
#, no-c-format
2551
1170
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
2552
1171
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
2553
1172
 
2554
1173
#. Tag: entry
2555
 
#: hardware.xml:1314
 
1174
#: hardware.xml:751
2556
1175
#, no-c-format
2557
1176
msgid "Xserve G5"
2558
1177
msgstr "Xserve G5"
2559
1178
 
2560
1179
#. Tag: entry
2561
 
#: hardware.xml:1317
 
1180
#: hardware.xml:754
2562
1181
#, no-c-format
2563
1182
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
2564
1183
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
2565
1184
 
2566
1185
#. Tag: entry
2567
 
#: hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 hardware.xml:1327
2568
 
#: hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339
2569
 
#: hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1351
2570
 
#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1360 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372
2571
 
#: hardware.xml:1378
 
1186
#: hardware.xml:755 hardware.xml:758 hardware.xml:761 hardware.xml:764
 
1187
#: hardware.xml:767 hardware.xml:770 hardware.xml:773 hardware.xml:776
 
1188
#: hardware.xml:779 hardware.xml:782 hardware.xml:785 hardware.xml:788
 
1189
#: hardware.xml:794 hardware.xml:797 hardware.xml:803 hardware.xml:809
 
1190
#: hardware.xml:815
2572
1191
#, no-c-format
2573
1192
msgid "OldWorld"
2574
1193
msgstr "Kiểu cũ"
2575
1194
 
2576
1195
#. Tag: entry
2577
 
#: hardware.xml:1320
 
1196
#: hardware.xml:757
2578
1197
#, no-c-format
2579
1198
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
2580
1199
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
2581
1200
 
2582
1201
#. Tag: entry
2583
 
#: hardware.xml:1323
 
1202
#: hardware.xml:760
2584
1203
#, no-c-format
2585
1204
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
2586
1205
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
2587
1206
 
2588
1207
#. Tag: entry
2589
 
#: hardware.xml:1326
 
1208
#: hardware.xml:763
2590
1209
#, no-c-format
2591
1210
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2592
1211
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2593
1212
 
2594
1213
#. Tag: entry
2595
 
#: hardware.xml:1329
 
1214
#: hardware.xml:766
2596
1215
#, no-c-format
2597
1216
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2598
1217
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2599
1218
 
2600
1219
#. Tag: entry
2601
 
#: hardware.xml:1332
 
1220
#: hardware.xml:769
2602
1221
#, no-c-format
2603
1222
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
2604
1223
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
2605
1224
 
2606
1225
#. Tag: entry
2607
 
#: hardware.xml:1335
 
1226
#: hardware.xml:772
2608
1227
#, no-c-format
2609
1228
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2610
1229
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2611
1230
 
2612
1231
#. Tag: entry
2613
 
#: hardware.xml:1338
 
1232
#: hardware.xml:775
2614
1233
#, no-c-format
2615
1234
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
2616
1235
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
2617
1236
 
2618
1237
#. Tag: entry
2619
 
#: hardware.xml:1341
 
1238
#: hardware.xml:778
2620
1239
#, no-c-format
2621
1240
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2622
1241
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2623
1242
 
2624
1243
#. Tag: entry
2625
 
#: hardware.xml:1344
 
1244
#: hardware.xml:781
2626
1245
#, no-c-format
2627
1246
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2628
1247
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2629
1248
 
2630
1249
#. Tag: entry
2631
 
#: hardware.xml:1347
 
1250
#: hardware.xml:784
2632
1251
#, no-c-format
2633
1252
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
2634
1253
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
2635
1254
 
2636
1255
#. Tag: entry
2637
 
#: hardware.xml:1350
 
1256
#: hardware.xml:787
2638
1257
#, no-c-format
2639
1258
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2640
1259
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2641
1260
 
2642
1261
#. Tag: entry
2643
 
#: hardware.xml:1355
 
1262
#: hardware.xml:792
2644
1263
#, no-c-format
2645
1264
msgid "Power Computing"
2646
1265
msgstr "Power Computing"
2647
1266
 
2648
1267
#. Tag: entry
2649
 
#: hardware.xml:1356
 
1268
#: hardware.xml:793
2650
1269
#, no-c-format
2651
1270
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2652
1271
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2653
1272
 
2654
1273
#. Tag: entry
2655
 
#: hardware.xml:1359
 
1274
#: hardware.xml:796
2656
1275
#, no-c-format
2657
1276
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2658
1277
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2659
1278
 
2660
1279
#. Tag: entry
2661
 
#: hardware.xml:1364
 
1280
#: hardware.xml:801
2662
1281
#, no-c-format
2663
1282
msgid "UMAX"
2664
1283
msgstr "UMAX"
2665
1284
 
2666
1285
#. Tag: entry
2667
 
#: hardware.xml:1365
 
1286
#: hardware.xml:802
2668
1287
#, no-c-format
2669
1288
msgid "C500, C600, J700, S900"
2670
1289
msgstr "C500, C600, J700, S900"
2671
1290
 
2672
1291
#. Tag: entry
2673
 
#: hardware.xml:1370
 
1292
#: hardware.xml:807
2674
1293
#, no-c-format
2675
1294
msgid "<entry>APS</entry>"
2676
1295
msgstr "<entry>APS</entry>"
2677
1296
 
2678
1297
#. Tag: entry
2679
 
#: hardware.xml:1371
 
1298
#: hardware.xml:808
2680
1299
#, no-c-format
2681
1300
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
2682
1301
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
2683
1302
 
2684
1303
#. Tag: entry
2685
 
#: hardware.xml:1376 hardware.xml:1402
 
1304
#: hardware.xml:813 hardware.xml:839
2686
1305
#, no-c-format
2687
1306
msgid "Motorola"
2688
1307
msgstr "Motorola"
2689
1308
 
2690
1309
#. Tag: entry
2691
 
#: hardware.xml:1377
 
1310
#: hardware.xml:814
2692
1311
#, no-c-format
2693
1312
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2694
1313
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2695
1314
 
2696
1315
#. Tag: title
2697
 
#: hardware.xml:1386
 
1316
#: hardware.xml:823
2698
1317
#, no-c-format
2699
1318
msgid "PReP subarchitecture"
2700
1319
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
2701
1320
 
2702
1321
#. Tag: entry
2703
 
#: hardware.xml:1403
 
1322
#: hardware.xml:840
2704
1323
#, no-c-format
2705
1324
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2706
1325
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2707
1326
 
2708
1327
#. Tag: entry
2709
 
#: hardware.xml:1405
 
1328
#: hardware.xml:842
2710
1329
#, no-c-format
2711
1330
msgid "MPC 7xx, 8xx"
2712
1331
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
2713
1332
 
2714
1333
#. Tag: entry
2715
 
#: hardware.xml:1407
 
1334
#: hardware.xml:844
2716
1335
#, no-c-format
2717
1336
msgid "MTX, MTX+"
2718
1337
msgstr "MTX, MTX+"
2719
1338
 
2720
1339
#. Tag: entry
2721
 
#: hardware.xml:1409
 
1340
#: hardware.xml:846
2722
1341
#, no-c-format
2723
1342
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2724
1343
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2725
1344
 
2726
1345
#. Tag: entry
2727
 
#: hardware.xml:1411
 
1346
#: hardware.xml:848
2728
1347
#, no-c-format
2729
1348
msgid "MCP(N)750"
2730
1349
msgstr "MCP(N)750"
2731
1350
 
2732
1351
#. Tag: entry
2733
 
#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1446
 
1352
#: hardware.xml:852 hardware.xml:883
2734
1353
#, no-c-format
2735
1354
msgid "IBM RS/6000"
2736
1355
msgstr "IBM RS/6000"
2737
1356
 
2738
1357
#. Tag: entry
2739
 
#: hardware.xml:1416
 
1358
#: hardware.xml:853
2740
1359
#, no-c-format
2741
1360
msgid "40P, 43P"
2742
1361
msgstr "40P, 43P"
2743
1362
 
2744
1363
#. Tag: entry
2745
 
#: hardware.xml:1418
 
1364
#: hardware.xml:855
2746
1365
#, no-c-format
2747
1366
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2748
1367
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2749
1368
 
2750
1369
#. Tag: entry
2751
 
#: hardware.xml:1420
 
1370
#: hardware.xml:857
2752
1371
#, no-c-format
2753
1372
msgid "6030, 7025, 7043"
2754
1373
msgstr "6030, 7025, 7043"
2755
1374
 
2756
1375
#. Tag: entry
2757
 
#: hardware.xml:1422
 
1376
#: hardware.xml:859
2758
1377
#, no-c-format
2759
1378
msgid "p640"
2760
1379
msgstr "p640"
2761
1380
 
2762
1381
#. Tag: title
2763
 
#: hardware.xml:1430
2764
 
#, fuzzy, no-c-format
2765
 
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
 
1382
#: hardware.xml:867
 
1383
#, no-c-format
2766
1384
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
2767
 
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
 
1385
msgstr "Kiến trúc con CHRP (không được hỗ trợ)"
2768
1386
 
2769
1387
#. Tag: entry
2770
 
#: hardware.xml:1447
 
1388
#: hardware.xml:884
2771
1389
#, no-c-format
2772
1390
msgid "B50, 43P-150, 44P"
2773
1391
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
2774
1392
 
2775
1393
#. Tag: entry
2776
 
#: hardware.xml:1450
 
1394
#: hardware.xml:887
2777
1395
#, no-c-format
2778
1396
msgid "Genesi"
2779
1397
msgstr "Genesi"
2780
1398
 
2781
1399
#. Tag: entry
2782
 
#: hardware.xml:1451
 
1400
#: hardware.xml:888
2783
1401
#, no-c-format
2784
1402
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
2785
1403
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
2786
1404
 
2787
1405
#. Tag: title
2788
 
#: hardware.xml:1459
2789
 
#, fuzzy, no-c-format
2790
 
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
 
1406
#: hardware.xml:896
 
1407
#, no-c-format
2791
1408
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
2792
 
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
 
1409
msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)"
2793
1410
 
2794
1411
#. Tag: entry
2795
 
#: hardware.xml:1475
 
1412
#: hardware.xml:912
2796
1413
#, no-c-format
2797
1414
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2798
1415
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2799
1416
 
2800
1417
#. Tag: entry
2801
 
#: hardware.xml:1476
 
1418
#: hardware.xml:913
2802
1419
#, no-c-format
2803
1420
msgid "A1200, A3000, A4000"
2804
1421
msgstr "A1200, A3000, A4000"
2805
1422
 
2806
1423
#. Tag: title
2807
 
#: hardware.xml:1484
 
1424
#: hardware.xml:921
2808
1425
#, no-c-format
2809
1426
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
2810
1427
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
2811
1428
 
2812
1429
#. Tag: para
2813
 
#: hardware.xml:1486
 
1430
#: hardware.xml:923
2814
1431
#, no-c-format
2815
1432
msgid ""
2816
1433
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
2836
1453
"sourceforge.net/\"></ulink>."
2837
1454
 
2838
1455
#. Tag: title
2839
 
#: hardware.xml:1523
 
1456
#: hardware.xml:960
2840
1457
#, no-c-format
2841
1458
msgid "Non-PowerPC Macs"
2842
1459
msgstr "Mac khác PowerPC"
2843
1460
 
2844
1461
#. Tag: para
2845
 
#: hardware.xml:1525
 
1462
#: hardware.xml:962
2846
1463
#, no-c-format
2847
1464
msgid ""
2848
1465
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
2861
1478
"950."
2862
1479
 
2863
1480
#. Tag: para
2864
 
#: hardware.xml:1534
 
1481
#: hardware.xml:971
2865
1482
#, no-c-format
2866
1483
msgid ""
2867
1484
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
2876
1493
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
2877
1494
 
2878
1495
#. Tag: para
2879
 
#: hardware.xml:1542
 
1496
#: hardware.xml:979
2880
1497
#, no-c-format
2881
1498
msgid ""
2882
1499
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
2888
1505
"là Nubus, xem phần bên trên)."
2889
1506
 
2890
1507
#. Tag: title
2891
 
#: hardware.xml:1558
 
1508
#: hardware.xml:995
2892
1509
#, no-c-format
2893
1510
msgid "S/390 and zSeries machine types"
2894
1511
msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
2895
1512
 
2896
1513
#. Tag: para
2897
 
#: hardware.xml:1559
 
1514
#: hardware.xml:996
2898
1515
#, no-c-format
2899
1516
msgid ""
2900
1517
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
2917
1534
"giảm."
2918
1535
 
2919
1536
#. Tag: title
2920
 
#: hardware.xml:1581
 
1537
#: hardware.xml:1018
2921
1538
#, no-c-format
2922
1539
msgid "CPU and Main Boards Support"
2923
1540
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
2924
1541
 
2925
1542
#. Tag: para
2926
 
#: hardware.xml:1582
 
1543
#: hardware.xml:1019
2927
1544
#, no-c-format
2928
1545
msgid ""
2929
1546
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
2937
1554
 
2938
1555
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
2939
1556
#. Tag: term
2940
 
#: hardware.xml:1593
 
1557
#: hardware.xml:1030
2941
1558
#, no-c-format
2942
1559
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
2943
1560
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
2944
1561
 
2945
1562
#. Tag: para
2946
 
#: hardware.xml:1595
 
1563
#: hardware.xml:1032
2947
1564
#, no-c-format
2948
1565
msgid ""
2949
1566
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
2957
1574
"Wikipedia</ulink>."
2958
1575
 
2959
1576
#. Tag: para
2960
 
#: hardware.xml:1602
 
1577
#: hardware.xml:1039
2961
1578
#, no-c-format
2962
1579
msgid ""
2963
1580
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
2969
1586
"tắt trong bản phát hành trước."
2970
1587
 
2971
1588
#. Tag: term
2972
 
#: hardware.xml:1612
 
1589
#: hardware.xml:1049
2973
1590
#, no-c-format
2974
1591
msgid "<term>sun4u</term>"
2975
1592
msgstr "<term>sun4u</term>"
2976
1593
 
2977
1594
#. Tag: para
2978
 
#: hardware.xml:1614
 
1595
#: hardware.xml:1051
2979
1596
#, no-c-format
2980
1597
msgid ""
2981
1598
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
2993
1610
"từng máy."
2994
1611
 
2995
1612
#. Tag: term
2996
 
#: hardware.xml:1627
 
1613
#: hardware.xml:1064
2997
1614
#, no-c-format
2998
1615
msgid "<term>sun4v</term>"
2999
1616
msgstr "<term>sun4v</term>"
3000
1617
 
3001
1618
#. Tag: para
3002
 
#: hardware.xml:1629
 
1619
#: hardware.xml:1066
3003
1620
#, no-c-format
3004
1621
msgid ""
3005
1622
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
3013
1630
"sparc64-smp."
3014
1631
 
3015
1632
#. Tag: para
3016
 
#: hardware.xml:1640
 
1633
#: hardware.xml:1077
3017
1634
#, no-c-format
3018
1635
msgid ""
3019
1636
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
3023
1640
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
3024
1641
 
3025
1642
#. Tag: title
3026
 
#: hardware.xml:1649
 
1643
#: hardware.xml:1086
3027
1644
#, no-c-format
3028
1645
msgid "Laptops"
3029
1646
msgstr "Máy tính xách tay"
3030
1647
 
3031
1648
#. Tag: para
3032
 
#: hardware.xml:1650
3033
 
#, fuzzy, no-c-format
3034
 
#| msgid ""
3035
 
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
3036
 
#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
3037
 
#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
3038
 
#| "ulink>"
 
1649
#: hardware.xml:1087
 
1650
#, no-c-format
3039
1651
msgid ""
3040
1652
"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
3041
1653
"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
3043
1655
"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
3044
1656
"Laptop pages</ulink>."
3045
1657
msgstr ""
3046
 
"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, "
3047
 
"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn "
3048
 
"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url="
3049
 
"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
 
1658
"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay, và hiện tại hậu hết các máy tính xách tay sẵn "
 
1659
"sằng làm việc tuyệt hảo. Trong trường hợp một máy tính xách tay chứa phần "
 
1660
"cứng đặc biệt hay sở hữu, một số chức năng nào đó có thể không được hỗ trợ. "
 
1661
"Để tìm biết những loại máy tính xách tay chạy được với GNU/Linux, xem (ví "
 
1662
"dụ) <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">các trang Linux Laptop</ulink>."
3050
1663
 
3051
1664
#. Tag: title
3052
 
#: hardware.xml:1662 hardware.xml:1685 hardware.xml:1705 hardware.xml:1728
 
1665
#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1122 hardware.xml:1142 hardware.xml:1165
3053
1666
#, no-c-format
3054
1667
msgid "Multiple Processors"
3055
1668
msgstr "Đa bộ xử lý"
3056
1669
 
3057
1670
#. Tag: para
3058
 
#: hardware.xml:1663
3059
 
#, fuzzy, no-c-format
3060
 
#| msgid ""
3061
 
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
3062
 
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
3063
 
#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
3064
 
#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
3065
 
#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
3066
 
#| "more overhead."
 
1671
#: hardware.xml:1100
 
1672
#, no-c-format
3067
1673
msgid ""
3068
1674
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
3069
1675
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
3074
1680
msgstr ""
3075
1681
"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
3076
1682
"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
3077
 
"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, "
3078
 
"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn "
3079
 
"giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
 
1683
"được biên dịch để hỗ trợ SMP. Hạt nhân tiêu chuẩn cũng sử dụng được trên hệ "
 
1684
"thống khác SMP, nhưng cũng sử cần thiết tài nguyên bổ sung mà gây ra hiệu "
 
1685
"suất bị giảm một ít. Khi sử dụng hệ thống một cách thông thường, người dùng "
 
1686
"không nên thấy gì khác."
3080
1687
 
3081
1688
#. Tag: para
3082
 
#: hardware.xml:1672
 
1689
#: hardware.xml:1109
3083
1690
#, no-c-format
3084
1691
msgid ""
3085
1692
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
3097
1704
"nhân."
3098
1705
 
3099
1706
#. Tag: para
3100
 
#: hardware.xml:1687
3101
 
#, fuzzy, no-c-format
3102
 
#| msgid ""
3103
 
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
3104
 
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
3105
 
#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
3106
 
#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
3107
 
#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
3108
 
#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
 
1707
#: hardware.xml:1124
 
1708
#, no-c-format
3109
1709
msgid ""
3110
1710
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
3111
1711
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
3115
1715
"SMP on uniprocessor systems."
3116
1716
msgstr ""
3117
1717
"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
3118
 
"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
3119
 
"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
3120
 
"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử "
3121
 
"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
 
1718
"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; tiêu "
 
1719
"chuẩn đã được biên dịch để hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
 
1720
"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số các bộ xử lý (hoặc số các "
 
1721
"lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
3122
1722
 
3123
1723
#. Tag: para
3124
 
#: hardware.xml:1696
 
1724
#: hardware.xml:1133
3125
1725
#, no-c-format
3126
1726
msgid ""
3127
1727
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
3131
1731
"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
3132
1732
 
3133
1733
#. Tag: para
3134
 
#: hardware.xml:1706
 
1734
#: hardware.xml:1143
3135
1735
#, no-c-format
3136
1736
msgid ""
3137
1737
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
3147
1747
"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
3148
1748
 
3149
1749
#. Tag: para
3150
 
#: hardware.xml:1715
 
1750
#: hardware.xml:1152
3151
1751
#, no-c-format
3152
1752
msgid ""
3153
1753
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
3164
1764
"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
3165
1765
 
3166
1766
#. Tag: para
3167
 
#: hardware.xml:1729
 
1767
#: hardware.xml:1166
3168
1768
#, no-c-format
3169
1769
msgid ""
3170
1770
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
3183
1783
"nhất."
3184
1784
 
3185
1785
#. Tag: para
3186
 
#: hardware.xml:1739
 
1786
#: hardware.xml:1176
3187
1787
#, no-c-format
3188
1788
msgid ""
3189
1789
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
3194
1794
"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
3195
1795
 
3196
1796
#. Tag: para
3197
 
#: hardware.xml:1745
 
1797
#: hardware.xml:1182
3198
1798
#, no-c-format
3199
1799
msgid ""
3200
1800
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
3210
1810
"quote> của cấu hình hạt nhân."
3211
1811
 
3212
1812
#. Tag: title
3213
 
#: hardware.xml:1756
 
1813
#: hardware.xml:1193
3214
1814
#, no-c-format
3215
1815
msgid "Graphics Card Support"
3216
1816
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
3217
1817
 
3218
1818
#. Tag: para
3219
 
#: hardware.xml:1757
 
1819
#: hardware.xml:1194
3220
1820
#, no-c-format
3221
1821
msgid ""
3222
1822
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
3232
1832
"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này."
3233
1833
 
3234
1834
#. Tag: para
3235
 
#: hardware.xml:1765
 
1835
#: hardware.xml:1202
3236
1836
#, no-c-format
3237
1837
msgid ""
3238
1838
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
3248
1848
"ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;."
3249
1849
 
3250
1850
#. Tag: para
3251
 
#: hardware.xml:1774
 
1851
#: hardware.xml:1211
3252
1852
#, no-c-format
3253
 
msgid ""
3254
 
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
3255
 
"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
3256
 
"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
3257
 
"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
3258
 
"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
3259
 
msgstr ""
3260
 
"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. Những "
3261
 
"bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu chuẩn "
3262
 
"và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên một hàng loạt "
3263
 
"thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">danh "
3264
 
"sách tình tương thích</ulink> cho các  bo mạch ước lượng Broadcom."
3265
 
 
3266
 
#. Tag: para
3267
 
#: hardware.xml:1783
3268
 
#, fuzzy, no-c-format
3269
 
#| msgid ""
3270
 
#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
3271
 
#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
3272
 
#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
3273
 
#| "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
3274
 
#| "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
3275
 
#| "available."
3276
 
msgid ""
3277
 
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
3278
 
"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
3279
 
"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
3280
 
"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
3281
 
msgstr ""
3282
 
"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ trên một số mô hình DECstation "
3283
 
"riêng. Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI "
3284
 
"3.3v tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên "
3285
 
"một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-"
3286
 
"hardware;\">danh sách tình tương thích</ulink> cho các  bo mạch ước lượng "
3287
 
"Broadcom."
3288
 
 
3289
 
#. Tag: para
3290
 
#: hardware.xml:1790
 
1853
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
 
1854
msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi."
 
1855
 
 
1856
#. Tag: para
 
1857
#: hardware.xml:1216
3291
1858
#, no-c-format
3292
1859
msgid ""
3293
1860
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
3308
1875
"hoạt thẻ đó."
3309
1876
 
3310
1877
#. Tag: para
3311
 
#: hardware.xml:1800
 
1878
#: hardware.xml:1226
3312
1879
#, no-c-format
3313
1880
msgid ""
3314
1881
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
3327
1894
"như vậy, có lẽ trình điều khiển Linux sẽ không gửi kết xuất cho thẻ được "
3328
1895
"dùng đầu tiên bởi phần vững. Vậy kết xuất bị thiếu trên bản giao tiếp đồ họa "
3329
1896
"có thể được xem nhầm là máy treo cứng (thường thông điệp cuối cùng được xem "
3330
 
"trên bàn giao tiếp là « Đang khởi động Linux... ». Một cách giải quyết có "
3331
 
"thể là  việv gỡ bỏ vật chất một của hai thẻ ảnh động; một tùy chọn khác là "
3332
 
"việc tắt một của hai thẻ bằng tham số khởi động hạt nhân. Hơn nữa, nếu không "
3333
 
"cần hay muốn kết xuất kiểu đồ họa (chỉ muốn xem văn bản), bàn giao tiếp kiểu "
3334
 
"nối tiếp có thể được dùng như cách khác. Trên một số hệ thống, có thể tự "
3335
 
"động sử dụng bàn giao tiếp nối tiếp bằng cách ngắt kết nối bàn phím trước "
3336
 
"khi khởi động hệ thống."
 
1897
"trên bàn giao tiếp là « Đang khởi động Linux... ». Một cách giải quyết có thể "
 
1898
"là  việv gỡ bỏ vật chất một của hai thẻ ảnh động; một tùy chọn khác là việc "
 
1899
"tắt một của hai thẻ bằng tham số khởi động hạt nhân. Hơn nữa, nếu không cần "
 
1900
"hay muốn kết xuất kiểu đồ họa (chỉ muốn xem văn bản), bàn giao tiếp kiểu nối "
 
1901
"tiếp có thể được dùng như cách khác. Trên một số hệ thống, có thể tự động sử "
 
1902
"dụng bàn giao tiếp nối tiếp bằng cách ngắt kết nối bàn phím trước khi khởi "
 
1903
"động hệ thống."
3337
1904
 
3338
1905
#. Tag: title
3339
 
#: hardware.xml:1822
 
1906
#: hardware.xml:1248
3340
1907
#, no-c-format
3341
1908
msgid "Network Connectivity Hardware"
3342
1909
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
3343
1910
 
3344
1911
#. Tag: para
3345
 
#: hardware.xml:1823
 
1912
#: hardware.xml:1249
3346
1913
#, no-c-format
3347
1914
msgid ""
3348
1915
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
3349
1916
"also be supported by the installation system; modular drivers should "
3350
1917
"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
3351
1918
"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
3352
 
"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
3353
 
"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
 
1919
"are supported as well.</phrase>"
3354
1920
msgstr ""
3355
1921
"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
3356
1922
"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên "
3357
1923
"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ "
3358
1924
"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn "
3359
 
"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url="
3360
 
"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
 
1925
"cũng được hỗ trợ.</phrase>"
3361
1926
 
3362
1927
#. Tag: para
3363
 
#: hardware.xml:1835
 
1928
#: hardware.xml:1258
3364
1929
#, no-c-format
3365
1930
msgid ""
3366
1931
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
3370
1935
"NCI sau của Sun:"
3371
1936
 
3372
1937
#. Tag: para
3373
 
#: hardware.xml:1841
 
1938
#: hardware.xml:1264
3374
1939
#, no-c-format
3375
1940
msgid "Sun LANCE"
3376
1941
msgstr "Sun LANCE"
3377
1942
 
3378
1943
#. Tag: para
3379
 
#: hardware.xml:1846
 
1944
#: hardware.xml:1269
3380
1945
#, no-c-format
3381
1946
msgid "Sun Happy Meal"
3382
1947
msgstr "Sun Happy Meal"
3383
1948
 
3384
1949
#. Tag: para
3385
 
#: hardware.xml:1851
 
1950
#: hardware.xml:1274
3386
1951
#, no-c-format
3387
1952
msgid "Sun BigMAC"
3388
1953
msgstr "Sun BigMAC"
3389
1954
 
3390
1955
#. Tag: para
3391
 
#: hardware.xml:1856
 
1956
#: hardware.xml:1279
3392
1957
#, no-c-format
3393
1958
msgid "Sun QuadEthernet"
3394
1959
msgstr "Sun QuadEthernet"
3395
1960
 
3396
1961
#. Tag: para
3397
 
#: hardware.xml:1861
 
1962
#: hardware.xml:1284
3398
1963
#, no-c-format
3399
1964
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
3400
1965
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
3401
1966
 
3402
1967
#. Tag: para
3403
 
#: hardware.xml:1868
 
1968
#: hardware.xml:1291
3404
1969
#, no-c-format
3405
1970
msgid "The list of supported network devices is:"
3406
1971
msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
3407
1972
 
3408
1973
#. Tag: para
3409
 
#: hardware.xml:1873
 
1974
#: hardware.xml:1296
3410
1975
#, no-c-format
3411
1976
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
3412
1977
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
3413
1978
 
3414
1979
#. Tag: para
3415
 
#: hardware.xml:1878
 
1980
#: hardware.xml:1301
3416
1981
#, no-c-format
3417
1982
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
3418
1983
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
3419
1984
 
3420
1985
#. Tag: para
3421
 
#: hardware.xml:1883
 
1986
#: hardware.xml:1306
3422
1987
#, no-c-format
3423
1988
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
3424
1989
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
3425
1990
 
3426
1991
#. Tag: para
3427
 
#: hardware.xml:1892
 
1992
#: hardware.xml:1315
3428
1993
#, no-c-format
3429
1994
msgid ""
3430
1995
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
3443
2008
"Firmware</ulink>."
3444
2009
 
3445
2010
#. Tag: para
3446
 
#: hardware.xml:1902
 
2011
#: hardware.xml:1325
3447
2012
#, no-c-format
3448
2013
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
3449
 
msgstr ""
 
2014
msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt."
3450
2015
 
3451
2016
#. Tag: title
3452
 
#: hardware.xml:1909
 
2017
#: hardware.xml:1332
3453
2018
#, no-c-format
3454
2019
msgid "Wireless Network Cards"
3455
 
msgstr "Thẻ mạng vô tuyến"
 
2020
msgstr "Bo mạch mạng không dây"
3456
2021
 
3457
2022
#. Tag: para
3458
 
#: hardware.xml:1910
3459
 
#, fuzzy, no-c-format
3460
 
#| msgid ""
3461
 
#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
3462
 
#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
3463
 
#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
3464
 
#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
3465
 
#| "the installation."
 
2023
#: hardware.xml:1333
 
2024
#, no-c-format
3466
2025
msgid ""
3467
2026
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
3468
 
"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
3469
 
"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
3470
 
"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
3471
 
"&debian;, but are not supported during the installation."
3472
 
msgstr ""
3473
 
"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp "
3474
 
"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp "
3475
 
"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động "
3476
 
"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt."
3477
 
 
3478
 
#. Tag: para
3479
 
#: hardware.xml:1918
3480
 
#, fuzzy, no-c-format
3481
 
#| msgid ""
3482
 
#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
3483
 
#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
3484
 
#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
3485
 
msgid ""
3486
 
"The use of wireless networking during installation is still under "
3487
 
"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
3488
 
"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
3489
 
"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
3490
 
"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a "
3491
 
"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You "
3492
 
"can then install the driver and firmware you need after the installation is "
3493
 
"completed (after the reboot) and configure your network manually."
3494
 
msgstr ""
3495
 
"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
3496
 
"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả "
3497
 
"trên cho NIC cần thiết phần vững."
3498
 
 
3499
 
#. Tag: para
3500
 
#: hardware.xml:1930
 
2027
"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many "
 
2028
"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the "
 
2029
"installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-"
 
2030
"firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the "
 
2031
"installation."
 
2032
msgstr ""
 
2033
"Chức năng chạy mạng không dây nói chung cũng được hỗ trợ, và một số tăng dần "
 
2034
"các bộ tiếp hợp không dây được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux chính thức, dù "
 
2035
"nhiều thiết bị cũng yêu cầu nạp phần vững. Nếu phần vững có phải cần thiết "
 
2036
"thì trình cài đặt nhắc bạn nạp phần vững. Xem <xref linkend=\"loading-"
 
2037
"firmware\"/> để tìm thông tin chi tiết về phương pháp nạp phần vững trong "
 
2038
"khi cài đặt."
 
2039
 
 
2040
#. Tag: para
 
2041
#: hardware.xml:1341
 
2042
#, no-c-format
 
2043
msgid ""
 
2044
"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can "
 
2045
"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the "
 
2046
"installation."
 
2047
msgstr ""
 
2048
"NIC không dây mà không phải được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux chính thức vẫn "
 
2049
"còn có thể được làm cho hoạt động dưới &debian;, nhưng không phải được hỗ "
 
2050
"trợ trong khi cài đặt."
 
2051
 
 
2052
#. Tag: para
 
2053
#: hardware.xml:1346
 
2054
#, no-c-format
 
2055
msgid ""
 
2056
"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to "
 
2057
"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during "
 
2058
"the installation process."
 
2059
msgstr ""
 
2060
"Tiến trình cài đặt chạy vô tuyến thì chỉ hỗ trợ giao thức mật mã WEP. Nếu "
 
2061
"thiết bị điểm truy cập vô tuyến của bạn sử dụng giao thức mật mã mạnh hơn "
 
2062
"thì không thể dùng nó trong khi cài đặt."
 
2063
 
 
2064
#. Tag: para
 
2065
#: hardware.xml:1352
 
2066
#, no-c-format
 
2067
msgid ""
 
2068
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
 
2069
"during the installation, it is still possible to install &debian; using a "
 
2070
"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and "
 
2071
"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then "
 
2072
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
 
2073
"(after the reboot) and configure your network manually."
 
2074
msgstr ""
 
2075
"Nếu bạn gặp vấn đề sử dụng chức năng chạy mạng không dây và không có NIC "
 
2076
"khác nào có thể dùng trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài đặt &debian; dùng "
 
2077
"một ảnh đĩa CD/DVD đầy đủ. Hãy bật tuỳ chọn để không cấu hình một mạng, và "
 
2078
"cài đặt dùng chỉ những gói sẵn sàng trên đĩa CD/DVD. Sau đó thì bạn có thể "
 
2079
"cài đặt trình điều khiển và phần vững yêu cầu sau khi cài đặt xong (sau khi "
 
2080
"khởi động lại) và tự cấu hình mạng."
 
2081
 
 
2082
#. Tag: para
 
2083
#: hardware.xml:1362
3501
2084
#, no-c-format
3502
2085
msgid ""
3503
2086
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
3515
2098
"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
3516
2099
 
3517
2100
#. Tag: title
3518
 
#: hardware.xml:1944
 
2101
#: hardware.xml:1376
3519
2102
#, no-c-format
3520
2103
msgid "Known Issues for &arch-title;"
3521
2104
msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
3522
2105
 
3523
2106
#. Tag: para
3524
 
#: hardware.xml:1945
 
2107
#: hardware.xml:1377
3525
2108
#, no-c-format
3526
2109
msgid ""
3527
2110
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
3529
2112
msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
3530
2113
 
3531
2114
#. Tag: title
3532
 
#: hardware.xml:1952
 
2115
#: hardware.xml:1384
3533
2116
#, no-c-format
3534
2117
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
3535
2118
msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
3536
2119
 
3537
2120
#. Tag: para
3538
 
#: hardware.xml:1954
 
2121
#: hardware.xml:1386
3539
2122
#, no-c-format
3540
2123
msgid ""
3541
2124
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
3554
2137
"hoạt động được, hoặc chạy sai."
3555
2138
 
3556
2139
#. Tag: para
3557
 
#: hardware.xml:1964
 
2140
#: hardware.xml:1396
3558
2141
#, no-c-format
3559
2142
msgid ""
3560
2143
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
3569
2152
"\"module-blacklist\"/>."
3570
2153
 
3571
2154
#. Tag: para
3572
 
#: hardware.xml:1972
 
2155
#: hardware.xml:1404
3573
2156
#, no-c-format
3574
2157
msgid ""
3575
2158
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
3586
2169
"replaceable></userinput>."
3587
2170
 
3588
2171
#. Tag: title
3589
 
#: hardware.xml:1985
 
2172
#: hardware.xml:1417
3590
2173
#, no-c-format
3591
2174
msgid "Sun B100 blade"
3592
2175
msgstr "Sun B100 blade"
3593
2176
 
3594
2177
#. Tag: para
3595
 
#: hardware.xml:1987
 
2178
#: hardware.xml:1419
3596
2179
#, no-c-format
3597
2180
msgid ""
3598
2181
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
3602
2185
"thống kiểu Sun B100 blade."
3603
2186
 
3604
2187
#. Tag: title
3605
 
#: hardware.xml:2002
 
2188
#: hardware.xml:1434
 
2189
#, no-c-format
 
2190
msgid "Braille Displays"
 
2191
msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi"
 
2192
 
 
2193
#. Tag: para
 
2194
#: hardware.xml:1435
 
2195
#, no-c-format
 
2196
msgid ""
 
2197
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
 
2198
"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under "
 
2199
"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or "
 
2200
"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink "
 
2201
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; "
 
2202
"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
 
2203
msgstr ""
 
2204
"Khả năng hỗ trợ thiết bị thiết bị chữ nổi phụ thuộc vào chương trình "
 
2205
"<classname>brltty</classname>. Phần lớn các thiết bị hiển thị chữ nổi cũng "
 
2206
"hoạt động được với <classname>brltty</classname>, khi được kết nối qua một "
 
2207
"cổng nối tiếp, USB hay Bluetooth. Chi tiết về những thiết bị chữ nổi được hỗ "
 
2208
"trợ có thể được tìm trên trang Web của <ulink url=\"&url-brltty;"
 
2209
"\"><classname>brltty</classname></ulink>. &debian; &release; có sẵn "
 
2210
"<classname>brltty</classname> phiên bản &brlttyver;."
 
2211
 
 
2212
#. Tag: title
 
2213
#: hardware.xml:1449
 
2214
#, no-c-format
 
2215
msgid "Hardware Speech Synthesis"
 
2216
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối"
 
2217
 
 
2218
#. Tag: para
 
2219
#: hardware.xml:1450
 
2220
#, no-c-format
 
2221
msgid ""
 
2222
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
 
2223
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
 
2224
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
 
2225
"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
 
2226
"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
 
2227
"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
 
2228
"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</"
 
2229
"classname> version &speakupver;."
 
2230
msgstr ""
 
2231
"Khả năng hỗ trợ thiết bị phần cứng tổng hợp giọng nói thì phụ thuộc vào "
 
2232
"chương trình <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> "
 
2233
"chỉ hỗ trợ bảng hợp nhất hay thiết bị bên ngoài được kết nối đến một cổng "
 
2234
"nối tiếp (không có bộ điều hợp kiểu USB hay nối-tiếp-đến-USB nào được hỗ "
 
2235
"trợ). Chi tiết về những thiết bị phần cứng tổng hợp giọng nói được hỗ trợ có "
 
2236
"thể được tìm trên trang Web của <ulink url=\"&url-speakup;"
 
2237
"\"><classname>speakup</classname></ulink>. &debian; &release; có sẵn "
 
2238
"<classname>speakup</classname> phiên bản &speakupver;."
 
2239
 
 
2240
#. Tag: title
 
2241
#: hardware.xml:1470
3606
2242
#, no-c-format
3607
2243
msgid "Peripherals and Other Hardware"
3608
2244
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
3609
2245
 
3610
2246
#. Tag: para
3611
 
#: hardware.xml:2003
 
2247
#: hardware.xml:1471
3612
2248
#, no-c-format
3613
2249
msgid ""
3614
2250
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
3620
2256
"thiết khi cài đặt hệ thống."
3621
2257
 
3622
2258
#. Tag: para
3623
 
#: hardware.xml:2009
 
2259
#: hardware.xml:1477
3624
2260
#, no-c-format
3625
2261
msgid ""
3626
2262
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
3630
2266
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
3631
2267
 
3632
2268
#. Tag: para
3633
 
#: hardware.xml:2015
 
2269
#: hardware.xml:1483
3634
2270
#, no-c-format
3635
2271
msgid ""
3636
2272
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
3642
2278
"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
3643
2279
 
3644
2280
#. Tag: para
3645
 
#: hardware.xml:2021
 
2281
#: hardware.xml:1489
3646
2282
#, no-c-format
3647
2283
msgid ""
3648
2284
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
3654
2290
"FTP."
3655
2291
 
3656
2292
#. Tag: para
3657
 
#: hardware.xml:2027
3658
 
#, no-c-format
3659
 
msgid ""
3660
 
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
3661
 
"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
3662
 
"board features four 64 bit PCI slots."
3663
 
msgstr ""
3664
 
"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
3665
 
"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
3666
 
"cấp bốn khe PCI 64-bit."
3667
 
 
3668
 
#. Tag: para
3669
 
#: hardware.xml:2033
3670
 
#, no-c-format
3671
 
msgid ""
3672
 
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
3673
 
"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
3674
 
"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
3675
 
"additional devices but the Qube has one PCI slot."
3676
 
msgstr ""
3677
 
"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
3678
 
"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
3679
 
"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
3680
 
"Qube có một khe kiểu PCI."
 
2293
#: hardware.xml:1495
 
2294
#, no-c-format
 
2295
msgid ""
 
2296
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
 
2297
"PCI slot."
 
2298
msgstr "RaQ Cobalt không hỗ trợ thêm thiết bị, còn Qube có một khe PCI."
3681
2299
 
3682
2300
#. Tag: title
3683
 
#: hardware.xml:2047
3684
 
#, fuzzy, no-c-format
3685
 
#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
 
2301
#: hardware.xml:1507
 
2302
#, no-c-format
3686
2303
msgid "Devices Requiring Firmware"
3687
 
msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững"
 
2304
msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững"
3688
2305
 
3689
2306
#. Tag: para
3690
 
#: hardware.xml:2048
 
2307
#: hardware.xml:1508
3691
2308
#, no-c-format
3692
2309
msgid ""
3693
2310
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
3697
2314
"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
3698
2315
"firmware."
3699
2316
msgstr ""
 
2317
"Ngoài ra khả năng hoạt động của một trình điều khiển thiết bị, một số phần "
 
2318
"cứng nào đó cũng cần thiết cái gọi là  <firstterm>firmware</firstterm> (phần "
 
2319
"vững) hay <firstterm>microcode</firstterm> (mã vi) được nạp vào thiết bị "
 
2320
"trước khi nó trở thành hoạt động. Trường hợp này thường gặp nhất với bo mạch "
 
2321
"giao diện mạng (nhất là NIC không dây), nhưng một số thiết bị khác (v.d. "
 
2322
"thiết bị USB và ngay cả một số thiết bị điều khiển phần cứng) cũng cần thiết "
 
2323
"phần vững."
3700
2324
 
3701
2325
#. Tag: para
3702
 
#: hardware.xml:2056
 
2326
#: hardware.xml:1516
3703
2327
#, no-c-format
3704
2328
msgid ""
3705
2329
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
3709
2333
"often be available as a separate package from the non-free section of the "
3710
2334
"archive."
3711
2335
msgstr ""
 
2336
"Trong hậu hết các trường hợp, phần cững khác tự do tùy theo những tiêu chuẩn "
 
2337
"được Dự án &debian; dùng thì không thể được bao gồm trong bản phát hành "
 
2338
"chính hoặc trong hệ thống cài đặt. Nếu trình điều khiển thiết bị chính nó "
 
2339
"được bao gồm tong bản phát hành, và nếu &debian; có quyền hợp pháp để phát "
 
2340
"hành phần vững đó, nó thường sẵn sàng dưới dạng một gói riêng từ phần khác "
 
2341
"tự do (non-free) của kho gói."
3712
2342
 
3713
2343
#. Tag: para
3714
 
#: hardware.xml:2065
 
2344
#: hardware.xml:1525
3715
2345
#, no-c-format
3716
2346
msgid ""
3717
2347
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
3721
2351
"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
3722
2352
"installation."
3723
2353
msgstr ""
 
2354
"Tuy nhiên, không có nghĩa là phần cứng như vậy không thể được dùng trong khi "
 
2355
"cài đặt. Kể từ &debian; 5.0, &d-i; hỗ trợ chức năng nạp tập tin phần vững "
 
2356
"hay gọi chứa phần vững từ một vật chứa rời, như một đĩa mềm hay thanh USB. "
 
2357
"Xem <xref linkend=\"loading-firmware\"/> để tìm thông tin chi tiết về phương "
 
2358
"pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt."
3724
2359
 
3725
2360
#. Tag: title
3726
 
#: hardware.xml:2081
 
2361
#: hardware.xml:1541
3727
2362
#, no-c-format
3728
2363
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
3729
2364
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
3730
2365
 
3731
2366
#. Tag: para
3732
 
#: hardware.xml:2083
 
2367
#: hardware.xml:1543
3733
2368
#, no-c-format
3734
2369
msgid ""
3735
2370
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
3745
2380
"LInux."
3746
2381
 
3747
2382
#. Tag: para
3748
 
#: hardware.xml:2091
3749
 
#, no-c-format
3750
 
msgid ""
3751
 
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
3752
 
"machines at all."
3753
 
msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
3754
 
 
3755
 
#. Tag: para
3756
 
#: hardware.xml:2096
 
2383
#: hardware.xml:1551
3757
2384
#, no-c-format
3758
2385
msgid ""
3759
2386
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
3769
2396
"về trường hợp này."
3770
2397
 
3771
2398
#. Tag: para
3772
 
#: hardware.xml:2104
 
2399
#: hardware.xml:1559
3773
2400
#, no-c-format
3774
2401
msgid ""
3775
2402
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
3785
2412
"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
3786
2413
 
3787
2414
#. Tag: title
3788
 
#: hardware.xml:2115
 
2415
#: hardware.xml:1570
3789
2416
#, no-c-format
3790
2417
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
3791
2418
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
3792
2419
 
3793
2420
#. Tag: para
3794
 
#: hardware.xml:2116
 
2421
#: hardware.xml:1571
3795
2422
#, no-c-format
3796
2423
msgid ""
3797
2424
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
3805
2432
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
3806
2433
 
3807
2434
#. Tag: para
3808
 
#: hardware.xml:2123
3809
 
#, no-c-format
3810
 
msgid ""
3811
 
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
3812
 
"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
3813
 
"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
3814
 
"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
3815
 
"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
3816
 
"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
3817
 
"Linux port lags behind other Linux ports."
3818
 
msgstr ""
3819
 
"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
3820
 
"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng "
3821
 
"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều "
3822
 
"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động "
3823
 
"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến "
3824
 
"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển "
3825
 
"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
3826
 
 
3827
 
#. Tag: para
3828
 
#: hardware.xml:2134
 
2435
#: hardware.xml:1578
3829
2436
#, no-c-format
3830
2437
msgid ""
3831
2438
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
3840
2447
"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
3841
2448
 
3842
2449
#. Tag: title
3843
 
#: hardware.xml:2146
 
2450
#: hardware.xml:1590
3844
2451
#, no-c-format
3845
2452
msgid "Windows-specific Hardware"
3846
2453
msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
3847
2454
 
3848
2455
#. Tag: para
3849
 
#: hardware.xml:2147
 
2456
#: hardware.xml:1591
3850
2457
#, no-c-format
3851
2458
msgid ""
3852
2459
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
3873
2480
"lại sự thông minh nhúng."
3874
2481
 
3875
2482
#. Tag: para
3876
 
#: hardware.xml:2160
 
2483
#: hardware.xml:1604
3877
2484
#, no-c-format
3878
2485
msgid ""
3879
2486
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
3912
2519
"trong phần cứng."
3913
2520
 
3914
2521
#. Tag: para
3915
 
#: hardware.xml:2181
 
2522
#: hardware.xml:1625
3916
2523
#, no-c-format
3917
2524
msgid ""
3918
2525
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
3929
2536
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
3930
2537
 
3931
2538
#. Tag: title
3932
 
#: hardware.xml:2198
 
2539
#: hardware.xml:1642
3933
2540
#, no-c-format
3934
2541
msgid "Installation Media"
3935
2542
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
3936
2543
 
3937
2544
#. Tag: para
3938
 
#: hardware.xml:2200
 
2545
#: hardware.xml:1644
3939
2546
#, no-c-format
3940
2547
msgid ""
3941
2548
"This section will help you determine which different media types you can use "
3953
2560
"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó."
3954
2561
 
3955
2562
#. Tag: title
3956
 
#: hardware.xml:2211
 
2563
#: hardware.xml:1655
3957
2564
#, no-c-format
3958
2565
msgid "Floppies"
3959
2566
msgstr "Đĩa mềm"
3960
2567
 
3961
2568
#. Tag: para
3962
 
#: hardware.xml:2212
 
2569
#: hardware.xml:1656
3963
2570
#, no-c-format
3964
2571
msgid ""
3965
2572
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
3970
2577
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
3971
2578
 
3972
2579
#. Tag: para
3973
 
#: hardware.xml:2218
 
2580
#: hardware.xml:1662
3974
2581
#, no-c-format
3975
2582
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
3976
2583
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
3977
2584
 
3978
2585
#. Tag: title
3979
 
#: hardware.xml:2225
 
2586
#: hardware.xml:1669
3980
2587
#, no-c-format
3981
2588
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
3982
2589
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
3983
2590
 
3984
2591
#. Tag: para
3985
 
#: hardware.xml:2227
 
2592
#: hardware.xml:1671
3986
2593
#, no-c-format
3987
2594
msgid ""
3988
2595
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
3996
2603
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
3997
2604
 
3998
2605
#. Tag: para
3999
 
#: hardware.xml:2234
 
2606
#: hardware.xml:1678
4000
2607
#, no-c-format
4001
2608
msgid ""
4002
2609
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
4016
2623
"đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
4017
2624
 
4018
2625
#. Tag: para
4019
 
#: hardware.xml:2246
 
2626
#: hardware.xml:1690
4020
2627
#, no-c-format
4021
2628
msgid ""
4022
2629
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
4023
2630
"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
4024
2631
"CD-ROMs with Linux."
4025
2632
msgstr ""
 
2633
"Đĩa CD-ROM cả kiểu SCSI, SATA và IDE/ATAPI được hỗ trợ. <ulink url=\"&url-cd-"
 
2634
"howto;\">Tài liệu Linux CD-ROM Dùng HOWTO</ulink> chứa thông tin chi tiết về "
 
2635
"sử dụng đĩa CD-ROM với Linux."
4026
2636
 
4027
2637
#. Tag: para
4028
 
#: hardware.xml:2252
 
2638
#: hardware.xml:1696
4029
2639
#, no-c-format
4030
2640
msgid ""
4031
2641
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
4035
2645
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
4036
2646
 
4037
2647
#. Tag: para
4038
 
#: hardware.xml:2257
4039
 
#, no-c-format
4040
 
msgid ""
4041
 
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
4042
 
"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on "
4043
 
"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller "
4044
 
"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To "
4045
 
"find out whether your device is supported from the SRM console, see the "
4046
 
"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
4047
 
msgstr ""
4048
 
"Ổ đĩa CD-ROM kiểu cả SCSI và IDE/ATAPI đều được hỗ trợ trên kiến trúc &arch-"
4049
 
"title;, miễn là bộ điều khiển được hỗ trợ bởi bàn giao tiếp SRM. Điều kiện "
4050
 
"này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần lớn phiến tinh "
4051
 
"thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung cấp bởi hãng chế "
4052
 
"tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn được hỗ trợ từ bàn "
4053
 
"giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM "
4054
 
"HOWTO</ulink>."
4055
 
 
4056
 
#. Tag: para
4057
 
#: hardware.xml:2266
 
2648
#: hardware.xml:1701
4058
2649
#, no-c-format
4059
2650
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
4060
2651
msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM."
4061
2652
 
4062
2653
#. Tag: para
4063
 
#: hardware.xml:2270
 
2654
#: hardware.xml:1705
4064
2655
#, no-c-format
4065
2656
msgid ""
4066
2657
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
4069
2660
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
4070
2661
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
4071
2662
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
4072
 
"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
4073
 
"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
4074
 
"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
4075
 
"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
4076
 
"IDE, SATA or SCSI card."
 
2663
"entry in the firmware."
4077
2664
msgstr ""
4078
 
"Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-ROM "
 
2665
"Trên máy SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM yêu cầu một ổ đĩa CD-ROM kiểu "
4079
2666
"SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều ổ đĩa "
4080
 
"CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả năng này. "
4081
 
"Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/PC</quote> hay "
4082
 
"<quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí <quote>Unix</quote> hay "
4083
 
"<quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài đặt, đơn giản hãy chọn mục "
4084
 
"nhập <quote>System installation</quote> (Sự cài đặt hệ thống) trong phần "
4085
 
"vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, "
4086
 
"nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung cấp cho nền tảng này vì phần vững "
4087
 
"đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt Debian trên một bo mạch ước lượng "
4088
 
"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
 
2667
"CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC vẫn không phải có khả năng "
 
2668
"này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/PC</"
 
2669
"quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí <quote>Unix</"
 
2670
"quote> hay <quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài đặt, đơn giản hãy "
 
2671
"chọn mục <quote>Cài đặt hệ thống</quote> (System installation) trong phần "
 
2672
"vững."
4089
2673
 
4090
2674
#. Tag: title
4091
 
#: hardware.xml:2288
 
2675
#: hardware.xml:1719
4092
2676
#, no-c-format
4093
2677
msgid "Hard Disk"
4094
2678
msgstr "Đĩa cứng"
4095
2679
 
4096
2680
#. Tag: para
4097
 
#: hardware.xml:2290
 
2681
#: hardware.xml:1721
4098
2682
#, no-c-format
4099
2683
msgid ""
4100
2684
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
4106
2690
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
4107
2691
 
4108
2692
#. Tag: para
4109
 
#: hardware.xml:2296
4110
 
#, no-c-format
4111
 
msgid ""
4112
 
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
4113
 
"technique for most &architecture; machines."
4114
 
msgstr ""
4115
 
"Thật sự việc cài đặt từ đĩa cục bộ là phương pháp cài đặt ưa thích đối với "
4116
 
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
4117
 
 
4118
 
#. Tag: para
4119
 
#: hardware.xml:2301
 
2693
#: hardware.xml:1727
4120
2694
#, no-c-format
4121
2695
msgid ""
4122
2696
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
4126
2700
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
4127
2701
 
4128
2702
#. Tag: title
4129
 
#: hardware.xml:2309
 
2703
#: hardware.xml:1735
4130
2704
#, no-c-format
4131
2705
msgid "USB Memory Stick"
4132
2706
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
4133
2707
 
4134
2708
#. Tag: para
4135
 
#: hardware.xml:2311
 
2709
#: hardware.xml:1737
4136
2710
#, no-c-format
4137
2711
msgid ""
4138
2712
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
4149
2723
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
4150
2724
 
4151
2725
#. Tag: title
4152
 
#: hardware.xml:2323
 
2726
#: hardware.xml:1749
4153
2727
#, no-c-format
4154
2728
msgid "Network"
4155
2729
msgstr "Mạng"
4156
2730
 
4157
2731
#. Tag: para
4158
 
#: hardware.xml:2325
 
2732
#: hardware.xml:1751
4159
2733
#, no-c-format
4160
2734
msgid ""
4161
2735
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
4174
2748
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
4175
2749
 
4176
2750
#. Tag: para
4177
 
#: hardware.xml:2335
 
2751
#: hardware.xml:1761
4178
2752
#, no-c-format
4179
2753
msgid ""
4180
2754
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
4181
 
"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
4182
 
"for &arch-title;.</phrase>"
 
2755
"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
 
2756
"technique for &arch-title;.</phrase>"
4183
2757
msgstr ""
4184
2758
"Bạn cũng có khả năng <emphasis>khởi động</emphasis> hệ thống cài đặt qua "
4185
 
"mạng. <phrase arch=\"mips\">Đây là phương pháp cài đặt ưa thích đối với "
4186
 
"&arch-title;.</phrase>"
 
2759
"mạng. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Đây là phương pháp cài đặt ưa thích đối "
 
2760
"với &arch-title;.</phrase>"
4187
2761
 
4188
2762
#. Tag: para
4189
 
#: hardware.xml:2341
 
2763
#: hardware.xml:1767
4190
2764
#, no-c-format
4191
2765
msgid ""
4192
2766
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
4197
2771
"tin cục bộ."
4198
2772
 
4199
2773
#. Tag: title
4200
 
#: hardware.xml:2349
 
2774
#: hardware.xml:1775
4201
2775
#, no-c-format
4202
2776
msgid "Un*x or GNU system"
4203
2777
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
4204
2778
 
4205
2779
#. Tag: para
4206
 
#: hardware.xml:2351
 
2780
#: hardware.xml:1777
4207
2781
#, no-c-format
4208
2782
msgid ""
4209
2783
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
4219
2793
"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
4220
2794
 
4221
2795
#. Tag: title
4222
 
#: hardware.xml:2363
 
2796
#: hardware.xml:1789
4223
2797
#, no-c-format
4224
2798
msgid "Supported Storage Systems"
4225
2799
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
4226
2800
 
4227
2801
#. Tag: para
4228
 
#: hardware.xml:2365
 
2802
#: hardware.xml:1791
4229
2803
#, no-c-format
4230
2804
msgid ""
4231
2805
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
4243
2817
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
4244
2818
 
4245
2819
#. Tag: para
4246
 
#: hardware.xml:2375
4247
 
#, fuzzy, no-c-format
4248
 
#| msgid ""
4249
 
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
4250
 
#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
4251
 
#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 "
4252
 
#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS."
 
2820
#: hardware.xml:1801
 
2821
#, no-c-format
4253
2822
msgid ""
4254
2823
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
4255
2824
"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
4256
2825
"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
4257
2826
"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
4258
2827
msgstr ""
4259
 
"Nói chung, hệ thống cài đặt Debian hỗ trợ đĩa mềm, ổ đĩa IDE, đĩa mềm IDE, "
4260
 
"thiết bị IDE cổng song song, bộ điều khiển và ổ đĩa SCSI, USB và FireWire. "
4261
 
"Nó hỗ trợ nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), "
4262
 
"và NTFS."
 
2828
"Nói chung, hệ thống cài đặt Debian hỗ trợ đĩa mềm, ổ đĩa IDE (cũng được biết "
 
2829
"là PATA), đĩa mềm IDE, thiết bị IDE cổng song song, bộ điều khiển và ổ đĩa "
 
2830
"SATA và SCSI, USB và FireWire. Nó hỗ trợ nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, "
 
2831
"phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), và NTFS."
4263
2832
 
4264
2833
#. Tag: para
4265
 
#: hardware.xml:2382
4266
 
#, fuzzy, no-c-format
4267
 
#| msgid ""
4268
 
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
4269
 
#| "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very "
4270
 
#| "old 8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are "
4271
 
#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different "
4272
 
#| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
4273
 
#| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
 
2834
#: hardware.xml:1808
 
2835
#, no-c-format
4274
2836
msgid ""
4275
2837
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
4276
2838
"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
4279
2841
"ulink> for more details."
4280
2842
msgstr ""
4281
2843
"Cũng hỗ trợ những giao diện đĩa mà mô phỏng giao diện đĩa cứng <quote>AT</"
4282
 
"quote>, thường được gọi là MFM, RLL, IDE hay ATA. Bộ điều khiển đĩa cứng 8-"
4283
 
"bit rất cũ được dùng trong máy tính XT của IBM có được hỗ trợ chỉ như là mô-"
4284
 
"đun. Có hỗ trợ bộ điều khiển đĩa SCSI của nhiều hãng chế tạo khác nhau. Xem "
4285
 
"tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=\"&url-"
4286
 
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết."
4287
 
 
4288
 
#. Tag: para
4289
 
#: hardware.xml:2390
4290
 
#, no-c-format
4291
 
msgid ""
4292
 
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
4293
 
"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
4294
 
"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
4295
 
"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
4296
 
"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
4297
 
"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
4298
 
msgstr ""
4299
 
"Hậu hết hệ thống cất giữ được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ bởi "
4300
 
"hệ thống cài đặt Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời không hỗ trợ "
4301
 
"khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên máy Apple Mac; và hệ thống "
4302
 
"cài đặt Debian không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm trên máy Amiga. Trên "
4303
 
"máy Atari có hỗ trợ hệ thống tập tin HFS của Apple Mac, cũng hỗ trợ AFFS như "
4304
 
"là mô-đun. Máy Mac hỗ trợ hệ thống tập tin FAT của Atari. Máy Amiga hỗ trợ "
4305
 
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
4306
 
 
4307
 
#. Tag: para
4308
 
#: hardware.xml:2400
 
2844
"quote>, thường được gọi là MFM, RLL, IDE hay PATA. Bộ điều khiển đĩa cứng "
 
2845
"SATA và SCSI từ nhiều nhà chế tạo khác nhau cũng được hỗ trợ. Xem <ulink url="
 
2846
"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> để tìm "
 
2847
"chi tiết."
 
2848
 
 
2849
#. Tag: para
 
2850
#: hardware.xml:1816
4309
2851
#, no-c-format
4310
2852
msgid ""
4311
2853
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4329
2871
"bởi hạt nhân Linux."
4330
2872
 
4331
2873
#. Tag: para
4332
 
#: hardware.xml:2433
4333
 
#, no-c-format
4334
 
msgid ""
4335
 
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4336
 
"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on "
4337
 
"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the "
4338
 
"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;"
4339
 
"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
4340
 
msgstr ""
4341
 
"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ "
4342
 
"bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. Tuy "
4343
 
"nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể khởi "
4344
 
"động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm (xem "
4345
 
"tài liệu <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông tin thêm về "
4346
 
"cách khởi động máy Jensen)."
4347
 
 
4348
 
#. Tag: para
4349
 
#: hardware.xml:2442
 
2874
#: hardware.xml:1849
4350
2875
#, no-c-format
4351
2876
msgid ""
4352
2877
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4359
2884
"CHRP."
4360
2885
 
4361
2886
#. Tag: para
4362
 
#: hardware.xml:2448
 
2887
#: hardware.xml:1855
4363
2888
#, no-c-format
4364
2889
msgid ""
4365
2890
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4371
2896
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
4372
2897
 
4373
2898
#. Tag: para
4374
 
#: hardware.xml:2454
 
2899
#: hardware.xml:1861
4375
2900
#, no-c-format
4376
2901
msgid ""
4377
2902
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4381
2906
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
4382
2907
 
4383
2908
#. Tag: para
4384
 
#: hardware.xml:2459
 
2909
#: hardware.xml:1866
4385
2910
#, no-c-format
4386
2911
msgid ""
4387
2912
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
4393
2918
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
4394
2919
 
4395
2920
#. Tag: title
4396
 
#: hardware.xml:2476
 
2921
#: hardware.xml:1883
4397
2922
#, no-c-format
4398
2923
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
4399
2924
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
4400
2925
 
4401
2926
#. Tag: para
4402
 
#: hardware.xml:2478
 
2927
#: hardware.xml:1885
4403
2928
#, no-c-format
4404
2929
msgid ""
4405
2930
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
4413
2938
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
4414
2939
 
4415
2940
#. Tag: para
4416
 
#: hardware.xml:2485
 
2941
#: hardware.xml:1892
4417
2942
#, no-c-format
4418
2943
msgid ""
4419
2944
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
4432
2957
"footnote> hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề "
4433
2958
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
4434
2959
 
4435
 
#. Tag: para
4436
 
#: hardware.xml:2502
4437
 
#, no-c-format
4438
 
msgid ""
4439
 
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
4440
 
"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
4441
 
"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
4442
 
"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
4443
 
"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
4444
 
msgstr ""
4445
 
"Trên máy Amiga, kích cỡ của FastRAM là thích hợp khi tính tổng bộ nhớ cần "
4446
 
"thiết. Hơn nữa, không hỗ trợ khả năng sử dụng thẻ Zorro với RAM 16-bit: bạn "
4447
 
"cần có RAM 32-bit.  Chương trình <command>amiboot</command> có thể được dùng "
4448
 
"để vô hiệu hoá RAM 16-bit; xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
4449
 
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
4450
 
 
4451
 
#. Tag: para
4452
 
#: hardware.xml:2511
4453
 
#, no-c-format
4454
 
msgid ""
4455
 
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
4456
 
"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
4457
 
"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
4458
 
"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
4459
 
msgstr ""
4460
 
"Trên máy Atari, Linux sử dụng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên kiểu cả ST-RAM lẫn "
4461
 
"Fast RAM (TT-RAM). Nhiều người dùng đã thông báo sự gặp khó khăn chạy hạt "
4462
 
"nhân chính nó trong bộ nhớ Fast Ram, vì vậy tiến trình tải và khởi động hệ "
4463
 
"điều hành (bootstrap) trên máy Atari sẽ để hạt nhân trong ST-RAM. Bộ nhớ ST-"
4464
 
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
4465
 
 
4466
 
#. Tag: para
4467
 
#: hardware.xml:2519
4468
 
#, no-c-format
4469
 
msgid ""
4470
 
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
4471
 
"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
4472
 
"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
4473
 
"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
4474
 
msgstr ""
4475
 
"Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động dựa "
4476
 
"vào RAM (RBV). Đoạn RAM tại địa chỉ vật lý 0 được dùng là bộ nhớ màn hình, "
4477
 
"làm cho vị trí tải mặc định cho hạt nhân không dùng được. Đoạn RAM xen kẽ "
4478
 
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
4479
 
 
4480
 
#. Tag: emphasis
4481
 
#: hardware.xml:2529
4482
 
#, no-c-format
4483
 
msgid "FIXME: is this still true?"
4484
 
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
 
2960
#~ msgid "DEC Alpha"
 
2961
#~ msgstr "DEC Alpha"
 
2962
 
 
2963
#~ msgid "alpha"
 
2964
#~ msgstr "alpha"
 
2965
 
 
2966
#~ msgid ""
 
2967
#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at "
 
2968
#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose "
 
2969
#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
 
2970
#~ msgstr ""
 
2971
#~ "Thông tin hoàn toàn về các máy DEC Alpha được hỗ trợ nằm trong tài liệu "
 
2972
#~ "Cách Làm <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Mục "
 
2973
#~ "đích của tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những "
 
2974
#~ "đĩa khởi động."
 
2975
 
 
2976
#~ msgid ""
 
2977
#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there "
 
2978
#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. "
 
2979
#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically "
 
2980
#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of "
 
2981
#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to "
 
2982
#~ "system."
 
2983
#~ msgstr ""
 
2984
#~ "Máy kiểu Alpha phân loại ra nhiều kiểu hệ thống khác nhau vì có một số "
 
2985
#~ "thế hệ bo mạch chủ và bộ phiến tinh thể hỗ trợ. Hệ thống khác nhau "
 
2986
#~ "(<quote>kiến trúc phụ</quote>) thường có thiết kế và khả năng rất khác "
 
2987
#~ "nhau. Vì vậy tiến trình cài đặt, đặc biệt là khởi động, có thể khác nhau "
 
2988
#~ "từ hệ thống này đến hệ thống khác."
 
2989
 
 
2990
#~ msgid ""
 
2991
#~ "The following table lists the system types supported by the Debian "
 
2992
#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</"
 
2993
#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when "
 
2994
#~ "you actually begin the installation process:"
 
2995
#~ msgstr ""
 
2996
#~ "Bảng theo đây liệt kê những kiểu hệ thống được hỗ trợ bởi hệ thống cài "
 
2997
#~ "đặt Debian. Bảng này cũng ngụ ý <emphasis>tên mã</emphasis> cho mỗi kiểu "
 
2998
#~ "hệ thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
 
2999
 
 
3000
#~ msgid "Hardware Type"
 
3001
#~ msgstr "Kiểu phần cứng"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid "Aliases"
 
3004
#~ msgstr "Bí danh"
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "MILO image"
 
3007
#~ msgstr "Ảnh MILO"
 
3008
 
 
3009
#~ msgid "ALCOR"
 
3010
#~ msgstr "ALCOR"
 
3011
 
 
3012
#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
 
3013
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
 
3014
 
 
3015
#~ msgid "Maverick"
 
3016
#~ msgstr "Maverick"
 
3017
 
 
3018
#~ msgid "alcor"
 
3019
#~ msgstr "alcor"
 
3020
 
 
3021
#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
 
3022
#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
 
3023
 
 
3024
#~ msgid "Bret"
 
3025
#~ msgstr "Bret"
 
3026
 
 
3027
#~ msgid "AlphaStation 600/266...300"
 
3028
#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300"
 
3029
 
 
3030
#~ msgid "Alcor"
 
3031
#~ msgstr "Alcor"
 
3032
 
 
3033
#~ msgid "AlphaStation 600/300...433"
 
3034
#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433"
 
3035
 
 
3036
#~ msgid "<entry>XLT</entry>"
 
3037
#~ msgstr "<entry>XLT</entry>"
 
3038
 
 
3039
#~ msgid "<entry>xlt</entry>"
 
3040
#~ msgstr "<entry>xlt</entry>"
 
3041
 
 
3042
#~ msgid "BOOK1"
 
3043
#~ msgstr "BOOK1"
 
3044
 
 
3045
#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)"
 
3046
#~ msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
 
3047
 
 
3048
#~ msgid "Alphabook1/Burns"
 
3049
#~ msgstr "Alphabook1/Burns"
 
3050
 
 
3051
#~ msgid "book1"
 
3052
#~ msgstr "book1"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid "AVANTI"
 
3055
#~ msgstr "AVANTI"
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
 
3058
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "Mustang"
 
3061
#~ msgstr "Mustang"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "avanti"
 
3064
#~ msgstr "avanti"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "AlphaStation 200 4/233"
 
3067
#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Mustang+"
 
3070
#~ msgstr "Mustang+"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
 
3073
#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "<entry>LX3</entry>"
 
3076
#~ msgstr "<entry>LX3</entry>"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "AlphaStation 250 4/300"
 
3079
#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "<entry>M3+</entry>"
 
3082
#~ msgstr "<entry>M3+</entry>"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
 
3085
#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "LX3+"
 
3088
#~ msgstr "LX3+"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "AlphaStation 300 4/266"
 
3091
#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "Melmac"
 
3094
#~ msgstr "Melmac"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid "AlphaStation 400 4/166"
 
3097
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166"
 
3098
 
 
3099
#~ msgid "Chinet"
 
3100
#~ msgstr "Chinet"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
 
3103
#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "Avanti"
 
3106
#~ msgstr "Avanti"
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "EB164"
 
3109
#~ msgstr "EB164"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "AlphaPC164"
 
3112
#~ msgstr "AlphaPC164"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "PC164"
 
3115
#~ msgstr "PC164"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "pc164"
 
3118
#~ msgstr "pc164"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "AlphaPC164-LX"
 
3121
#~ msgstr "AlphaPC164-LX"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "LX164"
 
3124
#~ msgstr "LX164"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "lx164"
 
3127
#~ msgstr "lx164"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "AlphaPC164-SX"
 
3130
#~ msgstr "AlphaPC164-SX"
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "SX164"
 
3133
#~ msgstr "SX164"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "sx164"
 
3136
#~ msgstr "sx164"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "eb164"
 
3139
#~ msgstr "eb164"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "EB64+"
 
3142
#~ msgstr "EB64+"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "AlphaPC64"
 
3145
#~ msgstr "AlphaPC64"
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "Cabriolet"
 
3148
#~ msgstr "Cabriolet"
 
3149
 
 
3150
#~ msgid "cabriolet"
 
3151
#~ msgstr "cabriolet"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "AlphaPCI64"
 
3154
#~ msgstr "AlphaPCI64"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "eb64p"
 
3157
#~ msgstr "eb64p"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "EB66"
 
3160
#~ msgstr "EB66"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid "eb66"
 
3163
#~ msgstr "eb66"
 
3164
 
 
3165
#~ msgid "EB66+"
 
3166
#~ msgstr "EB66+"
 
3167
 
 
3168
#~ msgid "eb66p"
 
3169
#~ msgstr "eb66p"
 
3170
 
 
3171
#~ msgid "JENSEN"
 
3172
#~ msgstr "JENSEN"
 
3173
 
 
3174
#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
 
3175
#~ msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
 
3176
 
 
3177
#~ msgid "Jensen"
 
3178
#~ msgstr "Jensen"
 
3179
 
 
3180
#~ msgid "<entry>N/A</entry>"
 
3181
#~ msgstr "<entry>Không có</entry>"
 
3182
 
 
3183
#~ msgid "DEC 2000 Model 500"
 
3184
#~ msgstr "DEC 2000 Model 500"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "Culzen"
 
3187
#~ msgstr "Culzen"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "DECpc 150"
 
3190
#~ msgstr "DECpc 150"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "MIATA"
 
3193
#~ msgstr "MIATA"
 
3194
 
 
3195
#~ msgid "Personal WorkStation 433a"
 
3196
#~ msgstr "Personal WorkStation 433a"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid "Miata"
 
3199
#~ msgstr "Miata"
 
3200
 
 
3201
#~ msgid "miata"
 
3202
#~ msgstr "miata"
 
3203
 
 
3204
#~ msgid "Personal WorkStation 433au"
 
3205
#~ msgstr "Personal WorkStation 433au"
 
3206
 
 
3207
#~ msgid "Personal WorkStation 466au"
 
3208
#~ msgstr "Personal WorkStation 466au"
 
3209
 
 
3210
#~ msgid "Personal WorkStation 500a"
 
3211
#~ msgstr "Personal WorkStation 500a"
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "Personal WorkStation 500au"
 
3214
#~ msgstr "Personal WorkStation 500au"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid "Personal WorkStation 550au"
 
3217
#~ msgstr "Personal WorkStation 550au"
 
3218
 
 
3219
#~ msgid "Personal WorkStation 600a"
 
3220
#~ msgstr "Personal WorkStation 600a"
 
3221
 
 
3222
#~ msgid "Personal WorkStation 600au"
 
3223
#~ msgstr "Personal WorkStation 600au"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid "MIKASA"
 
3226
#~ msgstr "MIKASA"
 
3227
 
 
3228
#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200"
 
3229
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
 
3230
 
 
3231
#~ msgid "Mikasa"
 
3232
#~ msgstr "Mikasa"
 
3233
 
 
3234
#~ msgid "mikasa"
 
3235
#~ msgstr "mikasa"
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
 
3238
#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "Mikasa+"
 
3241
#~ msgstr "Mikasa+"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300"
 
3244
#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "Mikasa-Pinnacle"
 
3247
#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "Mikasa-Primo"
 
3250
#~ msgstr "Mikasa-Primo"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "NAUTILUS"
 
3253
#~ msgstr "NAUTILUS"
 
3254
 
 
3255
#~ msgid "UP1000"
 
3256
#~ msgstr "UP1000"
 
3257
 
 
3258
#~ msgid "Nautilus"
 
3259
#~ msgstr "Nautilus"
 
3260
 
 
3261
#~ msgid "UP1100"
 
3262
#~ msgstr "UP1100"
 
3263
 
 
3264
#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
 
3265
#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
 
3266
 
 
3267
#~ msgid "NONAME"
 
3268
#~ msgstr "KHÔNG TÊN"
 
3269
 
 
3270
#~ msgid "AXPpci33"
 
3271
#~ msgstr "AXPpci33"
 
3272
 
 
3273
#~ msgid "Noname"
 
3274
#~ msgstr "Không tên"
 
3275
 
 
3276
#~ msgid "noname"
 
3277
#~ msgstr "không tên"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid "<entry>UDB</entry>"
 
3280
#~ msgstr "<entry>UDB</entry>"
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "Multia"
 
3283
#~ msgstr "Multia"
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "NORITAKE"
 
3286
#~ msgstr "NORITAKE"
 
3287
 
 
3288
#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
 
3289
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
 
3290
 
 
3291
#~ msgid "Noritake"
 
3292
#~ msgstr "Noritake"
 
3293
 
 
3294
#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
 
3295
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
 
3296
 
 
3297
#~ msgid "Noritake-Pinnacle"
 
3298
#~ msgstr "Noritake-Pinnacle"
 
3299
 
 
3300
#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
 
3301
#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
 
3302
 
 
3303
#~ msgid "Noritake-Primo"
 
3304
#~ msgstr "Noritake-Primo"
 
3305
 
 
3306
#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
 
3307
#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
 
3308
 
 
3309
#~ msgid "Corelle"
 
3310
#~ msgstr "Corelle"
 
3311
 
 
3312
#~ msgid "AlphaStation 600 A"
 
3313
#~ msgstr "AlphaStation 600 A"
 
3314
 
 
3315
#~ msgid "Alcor-Primo"
 
3316
#~ msgstr "Alcor-Primo"
 
3317
 
 
3318
#~ msgid "Digital Server 3300"
 
3319
#~ msgstr "Digital Server 3300"
 
3320
 
 
3321
#~ msgid "Digital Server 3300R"
 
3322
#~ msgstr "Digital Server 3300R"
 
3323
 
 
3324
#~ msgid "PLATFORM 2000"
 
3325
#~ msgstr "PLATFORM 2000"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "<entry>P2K</entry>"
 
3328
#~ msgstr "<entry>P2K</entry>"
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "<entry>p2k</entry>"
 
3331
#~ msgstr "<entry>p2k</entry>"
 
3332
 
 
3333
#~ msgid "RAWHIDE"
 
3334
#~ msgstr "RAWHIDE"
 
3335
 
 
3336
#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
 
3337
#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
 
3338
 
 
3339
#~ msgid "Tincup/DaVinci"
 
3340
#~ msgstr "Tincup/DaVinci"
 
3341
 
 
3342
#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
 
3343
#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
 
3344
 
 
3345
#~ msgid "Wrangler/Durango"
 
3346
#~ msgstr "Wrangler/Durango"
 
3347
 
 
3348
#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
 
3349
#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
 
3350
 
 
3351
#~ msgid "Dodge"
 
3352
#~ msgstr "Dodge"
 
3353
 
 
3354
#~ msgid "Digital Server 5300"
 
3355
#~ msgstr "Digital Server 5300"
 
3356
 
 
3357
#~ msgid "Digital Server 7300"
 
3358
#~ msgstr "Digital Server 7300"
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "RUFFIAN"
 
3361
#~ msgstr "RUFFIAN"
 
3362
 
 
3363
#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
 
3364
#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
 
3365
 
 
3366
#~ msgid "Ruffian"
 
3367
#~ msgstr "Ruffian"
 
3368
 
 
3369
#~ msgid "ruffian"
 
3370
#~ msgstr "ruffian"
 
3371
 
 
3372
#~ msgid "DeskStation RPL164-2"
 
3373
#~ msgstr "DeskStation RPL164-2"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "DeskStation RPL164-4"
 
3376
#~ msgstr "DeskStation RPL164-4"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid "DeskStation RPX164-2"
 
3379
#~ msgstr "DeskStation RPX164-2"
 
3380
 
 
3381
#~ msgid "DeskStation RPX164-4"
 
3382
#~ msgstr "DeskStation RPX164-4"
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
 
3385
#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "SABLE"
 
3388
#~ msgstr "SABLE"
 
3389
 
 
3390
#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
 
3391
#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
 
3392
 
 
3393
#~ msgid "Demi-Sable"
 
3394
#~ msgstr "Demi-Sable"
 
3395
 
 
3396
#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
 
3397
#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
 
3398
 
 
3399
#~ msgid "Demi-Gamma-Sable"
 
3400
#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable"
 
3401
 
 
3402
#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
 
3403
#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
 
3404
 
 
3405
#~ msgid "Sable"
 
3406
#~ msgstr "Sable"
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
 
3409
#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Gamma-Sable"
 
3412
#~ msgstr "Gamma-Sable"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "TAKARA"
 
3415
#~ msgstr "TAKARA"
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "21164 PICMG SBC"
 
3418
#~ msgstr "21164 PICMG SBC"
 
3419
 
 
3420
#~ msgid "Takara"
 
3421
#~ msgstr "Takara"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "takara"
 
3424
#~ msgstr "takara"
 
3425
 
 
3426
#~ msgid "TITAN"
 
3427
#~ msgstr "TITAN"
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "AlphaServer DS15"
 
3430
#~ msgstr "AlphaServer DS15"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid "HyperBrick2"
 
3433
#~ msgstr "HyperBrick2"
 
3434
 
 
3435
#~ msgid "AlphaServer DS25"
 
3436
#~ msgstr "AlphaServer DS25"
 
3437
 
 
3438
#~ msgid "Granite"
 
3439
#~ msgstr "Granite"
 
3440
 
 
3441
#~ msgid "AlphaServer ES45"
 
3442
#~ msgstr "AlphaServer ES45"
 
3443
 
 
3444
#~ msgid "Privateer"
 
3445
#~ msgstr "Privateer"
 
3446
 
 
3447
#~ msgid "UNKNOWN"
 
3448
#~ msgstr "KHÔNG RÕ"
 
3449
 
 
3450
#~ msgid "Yukon"
 
3451
#~ msgstr "Yukon"
 
3452
 
 
3453
#~ msgid "TSUNAMI"
 
3454
#~ msgstr "TSUNAMI"
 
3455
 
 
3456
#~ msgid "AlphaServer DS10"
 
3457
#~ msgstr "AlphaServer DS10"
 
3458
 
 
3459
#~ msgid "Webbrick"
 
3460
#~ msgstr "Webbrick"
 
3461
 
 
3462
#~ msgid "AlphaServer DS10L"
 
3463
#~ msgstr "AlphaServer DS10L"
 
3464
 
 
3465
#~ msgid "Slate"
 
3466
#~ msgstr "Slate"
 
3467
 
 
3468
#~ msgid "AlphaServer DS20"
 
3469
#~ msgstr "AlphaServer DS20"
 
3470
 
 
3471
#~ msgid "Catamaran/Goldrush"
 
3472
#~ msgstr "Catamaran/Goldrush"
 
3473
 
 
3474
#~ msgid "AlphaServer DS20E"
 
3475
#~ msgstr "AlphaServer DS20E"
 
3476
 
 
3477
#~ msgid "Goldrack"
 
3478
#~ msgstr "Goldrack"
 
3479
 
 
3480
#~ msgid "AlphaServer DS20L"
 
3481
#~ msgstr "AlphaServer DS20L"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "Shark"
 
3484
#~ msgstr "Shark"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "AlphaServer ES40"
 
3487
#~ msgstr "AlphaServer ES40"
 
3488
 
 
3489
#~ msgid "Clipper"
 
3490
#~ msgstr "Clipper"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid "DP264"
 
3493
#~ msgstr "DP264"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
 
3496
#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "Eiger"
 
3499
#~ msgstr "Eiger"
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "Warhol"
 
3502
#~ msgstr "Warhol"
 
3503
 
 
3504
#~ msgid "Windjammer"
 
3505
#~ msgstr "Windjammer"
 
3506
 
 
3507
#~ msgid "UP2000"
 
3508
#~ msgstr "UP2000"
 
3509
 
 
3510
#~ msgid "Swordfish"
 
3511
#~ msgstr "Swordfish"
 
3512
 
 
3513
#~ msgid "XP1000"
 
3514
#~ msgstr "XP1000"
 
3515
 
 
3516
#~ msgid "Monet/Brisbane"
 
3517
#~ msgstr "Monet/Brisbane"
 
3518
 
 
3519
#~ msgid "XP900"
 
3520
#~ msgstr "XP900"
 
3521
 
 
3522
#~ msgid "WILDFIRE"
 
3523
#~ msgstr "WILDFIRE"
 
3524
 
 
3525
#~ msgid "AlphaServer GS160"
 
3526
#~ msgstr "AlphaServer GS160"
 
3527
 
 
3528
#~ msgid "Wildfire"
 
3529
#~ msgstr "Wildfire"
 
3530
 
 
3531
#~ msgid "AlphaServer GS320"
 
3532
#~ msgstr "AlphaServer GS320"
 
3533
 
 
3534
#~ msgid "<entry>XL</entry>"
 
3535
#~ msgstr "<entry>XL</entry>"
 
3536
 
 
3537
#~ msgid "XL-233...266"
 
3538
#~ msgstr "XL-233...266"
 
3539
 
 
3540
#~ msgid "<entry>xl</entry>"
 
3541
#~ msgstr "<entry>xl</entry>"
 
3542
 
 
3543
#~ msgid ""
 
3544
#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
 
3545
#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-"
 
3546
#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to "
 
3547
#~ "the kernel compile options."
 
3548
#~ msgstr ""
 
3549
#~ "Chúng tôi xem là hệ thống Debian &releasename; hỗ trợ khả năng cài đặt "
 
3550
#~ "vào mọi kiến trúc phụ alpha trừ những kiến trúc phụ Ruffian và XL kiểu "
 
3551
#~ "chỉ-ARC và kiến trúc phụ Titan mà cần thiết thay đổi những tùy chọn biên "
 
3552
#~ "dịch hạt nhân."
 
3553
 
 
3554
#~ msgid ""
 
3555
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
 
3556
#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-"
 
3557
#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and "
 
3558
#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected "
 
3559
#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM "
 
3560
#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
 
3561
#~ msgstr ""
 
3562
#~ "Ổ đĩa CD-ROM kiểu cả SCSI và IDE/ATAPI đều được hỗ trợ trên kiến trúc "
 
3563
#~ "&arch-title;, miễn là bộ điều khiển được hỗ trợ bởi bàn giao tiếp SRM. "
 
3564
#~ "Điều kiện này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần "
 
3565
#~ "lớn phiến tinh thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung "
 
3566
#~ "cấp bởi hãng chế tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn "
 
3567
#~ "được hỗ trợ từ bàn giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào <ulink url="
 
3568
#~ "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
 
3569
 
 
3570
#~ msgid ""
 
3571
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
 
3572
#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that "
 
3573
#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and "
 
3574
#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-"
 
3575
#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
 
3576
#~ msgstr ""
 
3577
#~ "Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ "
 
3578
#~ "trợ bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. "
 
3579
#~ "Tuy nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể "
 
3580
#~ "khởi động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm "
 
3581
#~ "(xem tài liệu <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông tin "
 
3582
#~ "thêm về cách khởi động máy Jensen)."
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "Motorola 680x0"
 
3585
#~ msgstr "Motorola 680x0"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "m68k"
 
3588
#~ msgstr "m68k"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "Atari"
 
3591
#~ msgstr "Atari"
 
3592
 
 
3593
#~ msgid "atari"
 
3594
#~ msgstr "atari"
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "Amiga"
 
3597
#~ msgstr "Amiga"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "amiga"
 
3600
#~ msgstr "amiga"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "68k Macintosh"
 
3603
#~ msgstr "68k Macintosh"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "<entry>mac</entry>"
 
3606
#~ msgstr "<entry>mac</entry>"
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "<entry>VME</entry>"
 
3609
#~ msgstr "<entry>VME</entry>"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "bvme6000"
 
3612
#~ msgstr "bvme6000"
 
3613
 
 
3614
#~ msgid "mvme147"
 
3615
#~ msgstr "mvme147"
 
3616
 
 
3617
#~ msgid "mvme16x"
 
3618
#~ msgstr "mvme16x"
 
3619
 
 
3620
#~ msgid ""
 
3621
#~ "Complete information concerning supported M68000 based "
 
3622
#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink "
 
3623
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely "
 
3624
#~ "outlines the basics."
 
3625
#~ msgstr ""
 
3626
#~ "Thông tin hoàn toàn về những hệ thống dựa vào M68000 (kiến trúc "
 
3627
#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>) được hỗ trợ nằm trong Hỏi Đáp <ulink "
 
3628
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Tiết đoạn này đơn giản tóm "
 
3629
#~ "tắt các điểm cơ bản."
 
3630
 
 
3631
#~ msgid ""
 
3632
#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged "
 
3633
#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes "
 
3634
#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and "
 
3635
#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink "
 
3636
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
 
3637
#~ msgstr ""
 
3638
#~ "Bản chuyển &architecture; của LInux chạy được trên bất kỳ máy 680x0 nào "
 
3639
#~ "có PMMU (đơn vị quản lý bộ nhớ đã chuyển phần) và FPU (đơn vị điểm phù "
 
3640
#~ "động). Nhóm máy này gồm 68020 với 68851 PMMU bên ngoài, 68030 và mới hơn, "
 
3641
#~ "và loại trừ mẫu <quote>EC</quote> của bộ xử lý 680x0. Xem Hỏi Đáp <ulink "
 
3642
#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
 
3643
 
 
3644
#~ msgid ""
 
3645
#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
 
3646
#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were "
 
3647
#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are "
 
3648
#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is "
 
3649
#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see "
 
3650
#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for "
 
3651
#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board "
 
3652
#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines "
 
3653
#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as "
 
3654
#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet "
 
3655
#~ "supported by Debian."
 
3656
#~ msgstr ""
 
3657
#~ "Có bốn mùi vị <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : máy "
 
3658
#~ "kiểu Amiga, Atari, Macintosh (Apple Mac) và VME. Debian đã được chuyển "
 
3659
#~ "đầu tiên sang Amiga và Atari: thích hợp là hai bản chuyển này có sự hỗ "
 
3660
#~ "trợ tốt nhất. Cả Debian lẫn hạt nhân Linux đều chưa hỗ trợ hoàn toàn mẫu "
 
3661
#~ "máy Macintosh: xem trang đặc trưng cho Mac <ulink url=\"&url-m68k-mac;"
 
3662
#~ "\">Linux m68k for Macintosh</ulink> để tìm trạng thái dự án và phần cứng "
 
3663
#~ "được hỗ trợ. Những máy tính mạch nối VMEbus bo mạch đơn BVM và Motorola "
 
3664
#~ "vừa được thêm vào danh sách các máy do Debian hỗ trợ. Bản chuyển sang "
 
3665
#~ "kiến trúc &architecture; khác như Sun3 và hộp đen NeXT đang được xây "
 
3666
#~ "dựng, nhưng mà Debian chưa hỗ trợ."
 
3667
 
 
3668
#~ msgid ""
 
3669
#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-"
 
3670
#~ "title; machines at all."
 
3671
#~ msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
 
3672
 
 
3673
#~ msgid ""
 
3674
#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. "
 
3675
#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for "
 
3676
#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the "
 
3677
#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT "
 
3678
#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT "
 
3679
#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this "
 
3680
#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
 
3681
#~ msgstr ""
 
3682
#~ "Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
 
3683
#~ "Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần "
 
3684
#~ "cứng Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), "
 
3685
#~ "bộ điều khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng "
 
3686
#~ "ảnh động (dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu "
 
3687
#~ "hết phiến tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý "
 
3688
#~ "do bản chuyển Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản "
 
3689
#~ "chuyển LInux khác."
 
3690
 
 
3691
#~ msgid ""
 
3692
#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
 
3693
#~ "technique for most &architecture; machines."
 
3694
#~ msgstr ""
 
3695
#~ "Thật sự việc cài đặt từ đĩa cục bộ là phương pháp cài đặt ưa thích đối "
 
3696
#~ "với phần lớn máy kiểu &architecture;."
 
3697
 
 
3698
#~ msgid ""
 
3699
#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are "
 
3700
#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux "
 
3701
#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian "
 
3702
#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported "
 
3703
#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs "
 
3704
#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, "
 
3705
#~ "and HFS as a module."
 
3706
#~ msgstr ""
 
3707
#~ "Hậu hết hệ thống cất giữ được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ "
 
3708
#~ "bởi hệ thống cài đặt Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời không "
 
3709
#~ "hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên máy Apple Mac; và "
 
3710
#~ "hệ thống cài đặt Debian không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm trên máy "
 
3711
#~ "Amiga. Trên máy Atari có hỗ trợ hệ thống tập tin HFS của Apple Mac, cũng "
 
3712
#~ "hỗ trợ AFFS như là mô-đun. Máy Mac hỗ trợ hệ thống tập tin FAT của Atari. "
 
3713
#~ "Máy Amiga hỗ trợ hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
 
3714
 
 
3715
#~ msgid ""
 
3716
#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
 
3717
#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
 
3718
#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be "
 
3719
#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/"
 
3720
#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
 
3721
#~ msgstr ""
 
3722
#~ "Trên máy Amiga, kích cỡ của FastRAM là thích hợp khi tính tổng bộ nhớ cần "
 
3723
#~ "thiết. Hơn nữa, không hỗ trợ khả năng sử dụng thẻ Zorro với RAM 16-bit: "
 
3724
#~ "bạn cần có RAM 32-bit.  Chương trình <command>amiboot</command> có thể "
 
3725
#~ "được dùng để vô hiệu hoá RAM 16-bit; xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-m68k-"
 
3726
#~ "faq;\">Linux/m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-"
 
3727
#~ "bit."
 
3728
 
 
3729
#~ msgid ""
 
3730
#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
 
3731
#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so "
 
3732
#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum "
 
3733
#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more "
 
3734
#~ "of TT-RAM."
 
3735
#~ msgstr ""
 
3736
#~ "Trên máy Atari, Linux sử dụng bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên kiểu cả ST-RAM "
 
3737
#~ "lẫn Fast RAM (TT-RAM). Nhiều người dùng đã thông báo sự gặp khó khăn chạy "
 
3738
#~ "hạt nhân chính nó trong bộ nhớ Fast Ram, vì vậy tiến trình tải và khởi "
 
3739
#~ "động hệ điều hành (bootstrap) trên máy Atari sẽ để hạt nhân trong ST-RAM. "
 
3740
#~ "Bộ nhớ ST-RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít "
 
3741
#~ "nhất 12 MB."
 
3742
 
 
3743
#~ msgid ""
 
3744
#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
 
3745
#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
 
3746
#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The "
 
3747
#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
 
3748
#~ msgstr ""
 
3749
#~ "Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động "
 
3750
#~ "dựa vào RAM (RBV). Đoạn RAM tại địa chỉ vật lý 0 được dùng là bộ nhớ màn "
 
3751
#~ "hình, làm cho vị trí tải mặc định cho hạt nhân không dùng được. Đoạn RAM "
 
3752
#~ "xen kẽ được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
 
3753
 
 
3754
#~ msgid "FIXME: is this still true?"
 
3755
#~ msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
 
3756
 
 
3757
#~ msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
 
3758
#~ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
 
3759
 
 
3760
#~ msgid "sb1-bcm91250a"
 
3761
#~ msgstr "sb1-bcm91250a"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
 
3764
#~ msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
 
3765
 
 
3766
#~ msgid "sb1a-bcm91480b"
 
3767
#~ msgstr "sb1a-bcm91480b"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid ""
 
3770
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with "
 
3771
#~ "two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, "
 
3772
#~ "the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores "
 
3773
#~ "which are supported in SMP mode."
 
3774
#~ msgstr ""
 
3775
#~ "Bo mạch ước lượng BCM91250A của Broadcom có sẵn một phiến tinh thể SB1 "
 
3776
#~ "1250 có hai lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP bởi trình cài đặt này. "
 
3777
#~ "Tương tự, bo mạch ước lượng BCM91480B chứa một phiến tinh thể SB1A 1480 "
 
3778
#~ "có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
 
3779
 
 
3780
#~ msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
 
3781
#~ msgstr ""
 
3782
#~ "Máy cả Cobalt lẫn Broadcom BCM91250A/BCM91480B đều dùng tốc độ 115200 bit/"
 
3783
#~ "giây."
 
3784
 
 
3785
#~ msgid ""
 
3786
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
 
3787
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
 
3788
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
 
3789
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
 
3790
#~ "available."
 
3791
#~ msgstr ""
 
3792
#~ "Hai bảng ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu "
 
3793
#~ "chuẩn và hỗ trợ chức năng mô phỏng VGA hay vùng đệm khung Linux trên một "
 
3794
#~ "phạm vi các bo mạch đồ họa đã chọn. Cũng có sẵn sàng một <ulink url="
 
3795
#~ "\"&url-bcm91250a-hardware;\">danh sách tính tương thích</ulink> đối với "
 
3796
#~ "các bảng ước lượng Broadcom."
 
3797
 
 
3798
#~ msgid ""
 
3799
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
 
3800
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
 
3801
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots."
 
3802
#~ msgstr ""
 
3803
#~ "Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-"
 
3804
#~ "bit chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B "
 
3805
#~ "cung cấp bốn khe PCI 64-bit."
 
3806
 
 
3807
#~ msgid ""
 
3808
#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
 
3809
#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
 
3810
#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
 
3811
#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
 
3812
#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
 
3813
#~ "available."
 
3814
#~ msgstr ""
 
3815
#~ "Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. "
 
3816
#~ "Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v "
 
3817
#~ "tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên "
 
3818
#~ "một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-"
 
3819
#~ "hardware;\">danh sách tình tương thích</ulink> cho các  bo mạch ước lượng "
 
3820
#~ "Broadcom."
 
3821
 
 
3822
#~ msgid ""
 
3823
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
 
3824
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
 
3825
#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
 
3826
#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
 
3827
#~ msgstr ""
 
3828
#~ "Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-"
 
3829
#~ "bit chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B "
 
3830
#~ "cung cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, "
 
3831
#~ "còn máy Qube có một khe kiểu PCI."
 
3832
 
 
3833
#~ msgid ""
 
3834
#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
 
3835
#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
 
3836
#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
 
3837
#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
 
3838
#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
 
3839
#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
 
3840
#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
 
3841
#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
 
3842
#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
 
3843
#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
 
3844
#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
 
3845
#~ msgstr ""
 
3846
#~ "Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-"
 
3847
#~ "ROM SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều "
 
3848
#~ "ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả "
 
3849
#~ "năng này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/"
 
3850
#~ "PC</quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí "
 
3851
#~ "<quote>Unix</quote> hay <quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài "
 
3852
#~ "đặt, đơn giản hãy chọn mục nhập <quote>System installation</quote> (Sự "
 
3853
#~ "cài đặt hệ thống) trong phần vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị "
 
3854
#~ "IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung "
 
3855
#~ "cấp cho nền tảng này vì phần vững đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt "
 
3856
#~ "Debian trên một bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một "
 
3857
#~ "thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
 
3858
 
 
3859
#~ msgid "<entry>arm</entry>"
 
3860
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"
 
3861
 
 
3862
#~ msgid "Netwinder and CATS"
 
3863
#~ msgstr "Netwinder và CATS"
 
3864
 
 
3865
#~ msgid "netwinder"
 
3866
#~ msgstr "netwinder"
 
3867
 
 
3868
#~ msgid "arm and armel"
 
3869
#~ msgstr "arm và armel"
 
3870
 
 
3871
#~ msgid "Netwinder"
 
3872
#~ msgstr "Netwinder"
 
3873
 
 
3874
#~ msgid ""
 
3875
#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the "
 
3876
#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). "
 
3877
#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common "
 
3878
#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq "
 
3879
#~ "personal server (cps, aka skiff)."
 
3880
#~ msgstr ""
 
3881
#~ "Đây thật là tên của nhóm máy dựa vào bộ xử lý trung tâm StrongARM 110 và "
 
3882
#~ "Intel 21285 Northbridge (cũng được biết như là Footbridge). Nó chứa máy "
 
3883
#~ "như : Netwinder (rất có thể là một của những máy ARM thường dùng nhất), "
 
3884
#~ "CATS (cũng được biết như là EB110ATX), EBSA 285 và máy phục vụ cá nhân "
 
3885
#~ "Compaq (cps, cũng tên skiff)."
4485
3886
 
4486
3887
#~ msgid "CHRP"
4487
3888
#~ msgstr "CHRP"
4732
4133
#~ "sự kết nối (9600 bit trong mỗi giây)."
4733
4134
 
4734
4135
#~ msgid ""
4735
 
#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
4736
 
#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
4737
 
#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
4738
 
#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
4739
 
#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
4740
 
#~ "position."
4741
 
#~ msgstr ""
4742
 
#~ "Trên máy DECstation, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-"
4743
 
#~ "ROM kiểu SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. "
4744
 
#~ "Nhiều ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có "
4745
 
#~ "khả năng này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn "
4746
 
#~ "<quote>Unix/PC</quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị "
4747
 
#~ "trí <quote>Unix</quote> hay <quote>512</quote>."
4748
 
 
4749
 
#~ msgid ""
4750
4136
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
4751
4137
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
4752
4138
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "