170
171
"предназначен каждый образ."
173
#: install-methods.xml:112
175
msgid "Alpha Installation Files"
176
msgstr "Файлы установки для Alpha"
179
174
#: install-methods.xml:113
182
"If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</"
183
"command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</"
184
"command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk images. "
185
"See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on Alpha "
186
"firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the "
187
"<filename>MILO</filename> directory as "
188
"<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>."
190
"Если вы выбрали из консоли микропрограммы ARC загрузку с помощью "
191
"<command>MILO</command>, то вам также потребуется подготовить диск, "
192
"содержащий <command>MILO</command> и <command>LINLOAD.EXE</command>, которые "
193
"можно найти на дисковых образах. Подробную информацию о микропрограмме на "
194
"Alpha и системных загрузчиках смотрите в<xref linkend=\"alpha-firmware\"/>. "
195
"Образы дискет можно найти в каталоге <filename>MILO</filename> с именами "
196
"<filename>milo_<replaceable>субархитектура</replaceable>.bin</filename>."
199
#: install-methods.xml:124
202
"Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and "
203
"might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for "
204
"you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto the "
205
"floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>). "
206
"Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 <quote>sparse "
207
"superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels from newly "
208
"generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your kernel onto "
209
"the FAT partition next to the <command>MILO</command>."
211
"К сожалению, эти образы <command>MILO</command> не удалось протестировать и "
212
"они могут не работать на всех субархитектурах. Если вы это обнаружите, "
213
"попытайтесь скопировать соответствующий двоичный файл <command>MILO</"
214
"command> на дискету (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/"
215
"\"></ulink>). Заметим, что эти <command>MILO</command> не поддерживают ext2 "
216
"<quote>sparse superblocks</quote>, поэтому вы не сможете использовать их для "
217
"загрузки ядер с только что созданной файловой системы ext2. В качестве "
218
"обходного решения, вы можете положить ядро на FAT раздел после "
219
"<command>MILO</command>."
222
#: install-methods.xml:136
225
"<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend="
226
"\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> image "
227
"for your Alpha platform."
229
"Двоичные файлы <command>MILO</command> зависят от платформы. Смотрите <xref "
230
"linkend=\"alpha-cpus\"/>, чтобы определить нужный образ <command>MILO</"
231
"command> подходящий под вашу Alpha платформу."
234
#: install-methods.xml:151
236
msgid "Netwinder Installation Files"
237
msgstr "Файлы установки для Netwinder"
240
#: install-methods.xml:152
243
"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied "
244
"TFTP image &netwinder-boot-img;."
246
"Простейший путь загрузки Netwinder — по сети из TFTP образа &netwinder-"
250
#: install-methods.xml:161
252
msgid "CATS Installation Files"
253
msgstr "Файлы установки для CATS"
256
#: install-methods.xml:162
259
"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
260
"initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
262
"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно получить "
263
"из &cats-boot-img;."
266
#: install-methods.xml:171
268
176
msgid "NSLU2 Installation Files"
269
177
msgstr "Файлы установки для NSLU2"
272
#: install-methods.xml:172
180
#: install-methods.xml:114
275
183
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
361
269
"можно получить из &mv2120-firmware-img;."
364
#: install-methods.xml:231
272
#: install-methods.xml:173
366
274
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
367
275
msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station"
370
#: install-methods.xml:232
373
"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
374
"ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided "
375
"to write these images to flash."
377
"Для QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409) требуется ядро и ramdisk из "
378
"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется "
382
#: install-methods.xml:278
384
msgid "Choosing a Kernel"
388
#: install-methods.xml:280
391
"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
392
"recommend trying the most recent version first. If your subarch or machine "
393
"needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the images that "
394
"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
395
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
397
"Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В "
398
"общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если "
399
"для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы "
400
"выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите файл "
401
"<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST"
402
"\">MANIFEST</ulink>)."
405
#: install-methods.xml:289
408
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
409
"parameter &ramdisksize;."
411
"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
414
#: install-methods.xml:307
278
#: install-methods.xml:174
281
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
282
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
283
"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
284
"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
285
"kirkwood-firmware-img;."
287
"Файлы установки для QNAP Turbo Station представляют собой ядро и файл "
288
"виртуального диска в памяти, а также сценарий для записи образов во флеш-"
289
"память. Вы можете получить файлы установки для QNAP TS-109 и TS-209 из &qnap-"
290
"orion-firmware-img; и для QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P из "
291
"&qnap-kirkwood-firmware-img;."
294
#: install-methods.xml:186
296
msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
297
msgstr "Файлы установки для SheevaPlug и OpenRD"
300
#: install-methods.xml:187
303
"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
304
"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
305
"marvell-firmware-img;."
307
"Файлы установки для устройств Marvell SheevaPlug и OpenRD представляют собой "
308
"ядро и initrd для U-Boot. Вы можете получить эти файлы из &kirkwood-marvell-"
312
#: install-methods.xml:237
416
314
msgid "Creating an IPL tape"
417
315
msgstr "Создание ленты IPL"
420
#: install-methods.xml:309
318
#: install-methods.xml:239
423
321
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
676
565
"каталоге <filename>/tools</filename>."
679
#: install-methods.xml:477
681
msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
682
msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari"
685
#: install-methods.xml:478
688
"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
689
"disk images. Start the program by double clicking on the program icon, and "
690
"type in the name of the floppy image file you want written to the floppy at "
691
"the TOS program command line dialog box."
693
"В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite.ttp;. "
694
"Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите имя "
695
"файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке "
696
"диалогового окна программы TOS."
699
#: install-methods.xml:489
701
msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
702
msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh"
705
#: install-methods.xml:490
708
"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
709
"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh "
710
"Systems. However, these files are needed for the installation of the "
711
"operating system and modules, later in the process."
713
"Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска "
714
"установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. "
715
"Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и "
719
#: install-methods.xml:506
568
#: install-methods.xml:402
721
570
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
722
571
msgstr "Запись образов дисков из MacOS"
725
#: install-methods.xml:507
574
#: install-methods.xml:403
728
577
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
1212
1062
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
1215
#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912
1065
#: install-methods.xml:716 install-methods.xml:823
1217
1067
msgid "Adding the installer image"
1218
1068
msgstr "Добавление образа программы установки"
1221
#: install-methods.xml:816
1071
#: install-methods.xml:717
1224
1074
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
1225
1075
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
1226
"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
1227
"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
1228
"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
1229
"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
1230
"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
1231
"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
1232
"can only process DOS (8.3) file names."
1076
"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
1077
"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
1078
"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
1079
"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular "
1080
"version or the graphical version of the installer. The latter can be found "
1081
"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
1082
"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
1234
1085
"Смонтировав раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
1235
1086
"mnt</userinput>), скопируйте следующие файлы образа программы установки на "
1236
1087
"карту памяти: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> "
1237
"(файл ядра) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</"
1238
"filename> (образ ramdisk) </para></listitem> </itemizedlist> Вы можете "
1239
"выбрать обычную версию программ установки или версию с графическим "
1240
"интерфейсом. Последнюю можно найти в подкаталоге <filename>gtk</filename>. "
1241
"Если вы хотите переименовать файлы, учтите, что <classname>syslinux</"
1242
"classname> работает только с файловыми именами DOS (8.3)."
1088
"или <filename>linux</filename> (файл ядра) </para></listitem> "
1089
"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk) </para></"
1090
"listitem> </itemizedlist> Вы можете выбрать обычную версию программ "
1091
"установки или версию с графическим интерфейсом. Последнюю можно найти в "
1092
"подкаталоге <filename>gtk</filename>. Если вы хотите переименовать файлы, "
1093
"учтите, что <classname>syslinux</classname> работает только с файловыми "
1094
"именами DOS (8.3)."
1245
#: install-methods.xml:840
1097
#: install-methods.xml:741
1248
1100
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
1249
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
1101
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
1102
"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
1103
"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
1250
1104
"<informalexample><screen>\n"
1251
1105
"default vmlinuz\n"
1252
1106
"append initrd=initrd.gz\n"
1920
1768
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
1923
#: install-methods.xml:1286
1771
#: install-methods.xml:1174
1773
msgid "Setting up a DHCP server"
1774
msgstr "Настройка DHCP сервера"
1777
#: install-methods.xml:1175
1780
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
1781
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
1782
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
1785
"Одним из свободных DHCP серверов является ISC <command>dhcpd</command>. В "
1786
"&debian; он доступен из пакета <classname>dhcp3-server</classname>. Вот "
1787
"пример его конфигурационного файла (обычно <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
1791
#: install-methods.xml:1182
1794
"option domain-name \"example.com\";\n"
1795
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
1796
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
1797
"default-lease-time 600;\n"
1798
"max-lease-time 7200;\n"
1799
"server-name \"servername\";\n"
1801
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
1802
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
1803
" option routers 192.168.1.1;\n"
1806
"host clientname {\n"
1807
" filename \"/tftpboot.img\";\n"
1808
" server-name \"servername\";\n"
1809
" next-server servername;\n"
1810
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
1811
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
1814
"option domain-name \"example.com\";\n"
1815
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
1816
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
1817
"default-lease-time 600;\n"
1818
"max-lease-time 7200;\n"
1819
"server-name \"servername\";\n"
1821
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
1822
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
1823
" option routers 192.168.1.1;\n"
1826
"host clientname {\n"
1827
" filename \"/tftpboot.img\";\n"
1828
" server-name \"servername\";\n"
1829
" next-server servername;\n"
1830
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
1831
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
1835
#: install-methods.xml:1184
1838
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
1839
"which performs all of the work of DHCP server, TFTP server, and network "
1840
"gateway. You will almost certainly need to change the domain-name options, "
1841
"as well as the server name and client hardware address. The "
1842
"<replaceable>filename</replaceable> option should be the name of the file "
1843
"which will be retrieved via TFTP."
1845
"В этом примере определён единственный сервер <replaceable>servername</"
1846
"replaceable>, который работает в качестве DHCP, TFTP серверов и шлюза сети. "
1847
"Вам почти наверняка нужно изменить опцию domain-name, а также имя сервера и "
1848
"аппаратный адрес клиента. Опция <replaceable>filename</replaceable> должна "
1849
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
1852
#: install-methods.xml:1194
1855
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
1856
"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
1858
"После редактирования конфигурационного файла для <command>dhcpd</command>, "
1859
"перезагрузите сервер командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</"
1863
#: install-methods.xml:1202
1865
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
1866
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
1869
#: install-methods.xml:1203
1872
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
1873
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
1874
"option domain-name \"example.com\";\n"
1876
"default-lease-time 600;\n"
1877
"max-lease-time 7200;\n"
1882
"# The next paragraph needs to be modified to fit your case\n"
1883
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
1884
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
1885
" option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
1886
"# the gateway address which can be different\n"
1887
"# (access to the internet for instance)\n"
1888
" option routers 192.168.1.1;\n"
1889
"# indicate the dns you want to use\n"
1890
" option domain-name-servers 192.168.1.3;\n"
1894
" next-server 192.168.1.3;\n"
1895
" host tftpclient {\n"
1896
"# tftp client hardware address\n"
1897
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
1898
" filename \"/pxelinux.0\";\n"
1901
"</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client filename "
1902
"<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see "
1903
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
1905
"Вот другой пример <filename>dhcp.conf</filename>, который можно "
1906
"использовать, если включён метод предстартового выполнения среды (PXE) по "
1907
"TFTP. <informalexample><screen>\n"
1908
"option domain-name \"example.com\";\n"
1910
"default-lease-time 600;\n"
1911
"max-lease-time 7200;\n"
1916
"# нужно изменить согласно вашим настройкам\n"
1917
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
1918
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
1919
" option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
1920
"# адрес шлюза, который может быть другим\n"
1921
"# (для доступа в интернет, например)\n"
1922
" option routers 192.168.1.1;\n"
1923
"# используемый dns\n"
1924
" option domain-name-servers 192.168.1.3;\n"
1928
" next-server 192.168.1.3;\n"
1929
" host tftpclient {\n"
1930
"# аппаратный адрес клиента tftp\n"
1931
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
1932
" filename \"/pxelinux.0\";\n"
1935
"</screen></informalexample> Заметим, что для PXE загрузки в filename клиента "
1936
"<filename>pxelinux.0</filename> записан системный загрузчик, а не образ ядра "
1937
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
1940
#: install-methods.xml:1223
1925
1942
msgid "Setting up a BOOTP server"
1926
1943
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
1929
#: install-methods.xml:1287
1946
#: install-methods.xml:1224
1932
1949
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
2005
2022
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
2008
#: install-methods.xml:1328
2025
#: install-methods.xml:1265
2011
2028
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
2012
2029
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
2013
2030
"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
2014
2031
"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
2015
"\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get away with simply "
2032
"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
2016
2033
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
2017
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
2018
"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
2034
"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
2035
"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
2036
"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
2020
2038
"Напротив, настройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проста, так "
2021
"как здесь BOOTP считается одним из вариантов клиента DHCP. Некоторые "
2022
"архитектуры требуют сложной конфигурации для загрузки клиентов по BOOTP. "
2023
"Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел <xref linkend=\"dhcpd\"/"
2024
">. Если нет, то достаточно просто добавить директиву <userinput>allow bootp</"
2025
"userinput> в конфигурационный блок подсети, содержащей клиента и "
2026
"перезапустить <command>dhcpd</command> командой <userinput>/etc/init.d/"
2027
"dhcpd3-server restart</userinput>."
2030
#: install-methods.xml:1349
2032
msgid "Setting up a DHCP server"
2033
msgstr "Настройка DHCP сервера"
2036
#: install-methods.xml:1350
2039
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
2040
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
2041
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
2044
"Одним из свободных DHCP серверов является ISC <command>dhcpd</command>. В "
2045
"&debian; он доступен из пакета <classname>dhcp3-server</classname>. Вот "
2046
"пример его конфигурационного файла (обычно <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
2050
#: install-methods.xml:1357
2053
"option domain-name \"example.com\";\n"
2054
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
2055
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
2056
"default-lease-time 600;\n"
2057
"max-lease-time 7200;\n"
2058
"server-name \"servername\";\n"
2060
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
2061
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
2062
" option routers 192.168.1.1;\n"
2065
"host clientname {\n"
2066
" filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"
2067
" server-name \"servername\";\n"
2068
" next-server servername;\n"
2069
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
2070
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
2073
"option domain-name \"example.com\";\n"
2074
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
2075
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
2076
"default-lease-time 600;\n"
2077
"max-lease-time 7200;\n"
2078
"server-name \"servername\";\n"
2080
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
2081
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
2082
" option routers 192.168.1.1;\n"
2085
"host clientname {\n"
2086
" filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n"
2087
" server-name \"servername\";\n"
2088
" next-server servername;\n"
2089
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
2090
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
2094
#: install-methods.xml:1359
2097
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
2098
"which performs all of the work of DHCP server, TFTP server, and network "
2099
"gateway. You will almost certainly need to change the domain-name options, "
2100
"as well as the server name and client hardware address. The "
2101
"<replaceable>filename</replaceable> option should be the name of the file "
2102
"which will be retrieved via TFTP."
2104
"В этом примере определён единственный сервер <replaceable>servername</"
2105
"replaceable>, который работает в качестве DHCP, TFTP серверов и шлюза сети. "
2106
"Вам почти наверняка нужно изменить опцию domain-name, а также имя сервера и "
2107
"аппаратный адрес клиента. Опция <replaceable>filename</replaceable> должна "
2108
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
2111
#: install-methods.xml:1369
2114
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
2115
"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
2117
"После редактирования конфигурационного файла для <command>dhcpd</command>, "
2118
"перезагрузите сервер командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</"
2122
#: install-methods.xml:1377
2124
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
2125
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
2128
#: install-methods.xml:1378
2131
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
2132
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
2133
"option domain-name \"example.com\";\n"
2135
"default-lease-time 600;\n"
2136
"max-lease-time 7200;\n"
2141
"# The next paragraph needs to be modified to fit your case\n"
2142
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
2143
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
2144
" option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
2145
"# the gateway address which can be different\n"
2146
"# (access to the internet for instance)\n"
2147
" option routers 192.168.1.1;\n"
2148
"# indicate the dns you want to use\n"
2149
" option domain-name-servers 192.168.1.3;\n"
2153
" next-server 192.168.1.3;\n"
2154
" host tftpclient {\n"
2155
"# tftp client hardware address\n"
2156
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
2157
" filename \"pxelinux.0\";\n"
2160
"</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client filename "
2161
"<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see "
2162
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
2164
"Вот другой пример <filename>dhcp.conf</filename>, который можно "
2165
"использовать, если включён метод предстартового выполнения среды (PXE) по "
2166
"TFTP. <informalexample><screen>\n"
2167
"option domain-name \"example.com\";\n"
2169
"default-lease-time 600;\n"
2170
"max-lease-time 7200;\n"
2175
"# нужно изменить согласно вашим настройкам\n"
2176
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
2177
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
2178
" option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
2179
"# адрес шлюза, который может быть другим\n"
2180
"# (для доступа в интернет, например)\n"
2181
" option routers 192.168.1.1;\n"
2182
"# используемый dns\n"
2183
" option domain-name-servers 192.168.1.3;\n"
2187
" next-server 192.168.1.3;\n"
2188
" host tftpclient {\n"
2189
"# аппаратный адрес клиента tftp\n"
2190
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
2191
" filename \"pxelinux.0\";\n"
2194
"</screen></informalexample> Заметим, что для PXE загрузки в filename клиента "
2195
"<filename>pxelinux.0</filename> записан системный загрузчик, а не образ ядра "
2196
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
2199
#: install-methods.xml:1394
2039
"как здесь клиенты BOOTP считаются одним из вариантов клиентов DHCP. "
2040
"Некоторые архитектуры требуют сложной настройки для загрузки клиентов по "
2041
"BOOTP. Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел <xref linkend="
2042
"\"dhcpd\"/>. Если нет, то достаточно просто добавить директиву "
2043
"<userinput>allow bootp</userinput> в блок настройки подсети, содержащей "
2044
"клиента, в <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>и перезапустить "
2045
"<command>dhcpd</command> командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server "
2046
"restart</userinput>."
2049
#: install-methods.xml:1284
2201
2051
msgid "Enabling the TFTP Server"
2202
2052
msgstr "Включение TFTP сервера"
2205
#: install-methods.xml:1395
2055
#: install-methods.xml:1285
2208
2058
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
2209
"<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having "
2210
"something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>: "
2211
"<informalexample><screen>\n"
2212
"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
2213
"</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up "
2214
"correctly by default when they are installed."
2216
"Для запуска TFTP сервера вы должны убедиться, что <command>tftpd</command> "
2217
"включён. Обычно, это делается добавлением в <filename>/etc/inetd.conf</"
2218
"filename> строки вида: <informalexample><screen>\n"
2219
"tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
2220
"</screen></informalexample> Пакеты Debian сами создают такую строку при "
2224
#: install-methods.xml:1407
2059
"<command>tftpd</command> is enabled."
2061
"Чтобы сервер TFTP заработал, во-первых нужно проверить что включена "
2062
"<command>tftpd</command>."
2065
#: install-methods.xml:1290
2068
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
2069
"service can be run. It can be started on demand by the system's "
2070
"<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an "
2071
"independent daemon. Which of these methods is used is selected when the "
2072
"package is installed and can be changed by reconfiguring the package."
2074
"Программа <classname>tftpd-hpa</classname> может быть запущена двумя "
2075
"способами. Она может запускаться по требованию службой <classname>inetd</"
2076
"classname>, или может быть настроена для работы как независимая служба. "
2077
"Выбор метода происходит при при установке пакета, и его можно изменить через "
2078
"перенастройку пакета."
2081
#: install-methods.xml:1299
2227
2084
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
2239
2096
"потребоваться изменить примеры конфигурации для соответствия."
2242
#: install-methods.xml:1417
2099
#: install-methods.xml:1309
2245
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
2246
"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
2247
"<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
2248
"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support "
2249
"a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
2250
"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are "
2251
"a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
2252
"footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
2253
"inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
2254
"command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
2255
"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find out "
2256
"the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP "
2257
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
2102
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should log "
2103
"TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a "
2104
"<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended "
2105
"to check these log messages in case of boot problems as they are a good "
2106
"starting point for diagnosing the cause of errors."
2259
"Загляните в файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>и запомните каталог, "
2260
"который используется в качестве аргумента <command>in.tftpd</"
2261
"command><footnote> <para> Все доступные в Debian альтернативы <command>in."
2262
"tftpd</command> по умолчанию протоколируют TFTP запросы в системные журналы. "
2263
"Некоторые из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, который "
2264
"увеличивает подробность протокола. В случае проблем с загрузкой "
2265
"рекомендуется проверять сообщения журналов, чтобы понять причину ошибки. </"
2266
"para> </footnote> — он вам понадобиться позже. Если вы изменили "
2267
"<filename>/etc/inetd.conf</filename>, вам нужно уведомить об этом запущенный "
2268
"процесс <command>inetd</command>. На машине Debian выполните <userinput>/etc/"
2269
"init.d/inetd reload</userinput>; на других ОС определите ID процесса "
2270
"<command>inetd</command> и запустите <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-"
2271
"pid</replaceable></userinput>."
2108
"По умолчанию, все альтернативные программы <command>in.tftpd</command>, "
2109
"доступные в Debian, протоколируют запросы TFTP в системный журнал. Некоторые "
2110
"из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, позволяющий включить более "
2111
"подробный протокол. Рекомендуется проверитьэти сообщения в журнале в случае "
2112
"возникновения проблем с загрузкой; это хорошая отправная точка при поиске "
2274
#: install-methods.xml:1437
2116
#: install-methods.xml:1317
2277
2119
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
2376
2218
"command> в качестве имени загружаемого файла."
2379
#: install-methods.xml:1525
2381
msgid "Alpha TFTP Booting"
2382
msgstr "Загрузка Alpha по TFTP"
2385
#: install-methods.xml:1526
2388
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
2389
"image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the SRM "
2390
"<userinput>boot</userinput> command, or by setting the <userinput>BOOT_FILE</"
2391
"userinput> environment variable. Alternatively, the filename can be given "
2392
"via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the <userinput>filename</"
2393
"userinput> directive). Unlike Open Firmware, there is <emphasis>no default "
2394
"filename</emphasis> on SRM, so you <emphasis>must</emphasis> specify a "
2395
"filename by either one of these methods."
2397
"На Alpha, вы должны указать имя файла (относительно каталога загрузочных "
2398
"образов) с помощью аргумента <userinput>-file</userinput> команды SRM "
2399
"<userinput>boot</userinput>, или установив переменную среды "
2400
"<userinput>BOOT_FILE</userinput>. Или же, имя файла можно получить по BOOTP "
2401
"(в ISC <command>dhcpd</command>, используйте директиву <userinput>filename</"
2402
"userinput>). В отличие от Open Firmware, <emphasis>имя файла по умолчанию не "
2403
"задано</emphasis> в SRM, поэтому вы <emphasis>должны</emphasis> указать имя "
2404
"файла одним из этих методов."
2407
#: install-methods.xml:1541
2221
#: install-methods.xml:1405
2409
2223
msgid "SPARC TFTP Booting"
2410
2224
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
2413
#: install-methods.xml:1542
2227
#: install-methods.xml:1406
2416
2230
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "