611
611
"URL의 뒤쪽 부분은 (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) "
612
612
"<literal>auto-install/defaultroot</literal>에서 가져옵니다. 기본값으로 여기에"
613
"는 <literal>&releasename;</literal> 디렉토리가 들어 있습니다. 다음 버전에서"
613
"는 <literal>&releasename;</literal> 디렉터리가 들어 있습니다. 다음 버전에서"
614
614
"는 그 버전에 해당되는 코드네임을 이 값으로 사용할 예정이고, 그러면 사람들이 "
615
615
"정해진 방법을 통해 다음 버전으로 업그레이드할 수 있습니다. <literal>/./</"
616
"literal> 부분은 맨 위 디렉토리를 가리키는 것으로, 지정한 해당 경로에 "
616
"literal> 부분은 맨 위 디렉터리를 가리키는 것으로, 지정한 해당 경로에 "
617
617
"(preseed/include 및 preseed/run에서 사용) 대한 상대값입니다. 이를 이용해 파일"
618
618
"을 완전한 URL로 지정할 수도 있고, /로 시작하는 경로로 지정할 수도 있고, 마지"
619
619
"막 미리 지정 파일이 있던 위치에 대한 상대 경로로 지정할 수도 있습니다. 이 점"
718
718
#: preseed.xml:461
721
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
722
"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
723
"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
724
"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
725
"<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the locale "
721
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
722
"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
723
"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
724
"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/"
725
"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale "
726
726
"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
727
727
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
728
728
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
772
772
msgid "Aliases useful with preseeding"
773
773
msgstr "미리 설정할 때 쓸모 있는 줄임말"
778
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
779
msgstr "(자동 모드) 미리 설정을 사용할 경우 다음 줄임말이 쓸모가 많습니다."
779
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
780
"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
781
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
782
"<literal>interface=eth0</literal>."
784
"미리 설정을 사용할 경우 (자동 모드) 다음 줄임말을 사용하면 좋습니다. 다음 줄"
785
"임말은 질문 이름에 대한 줄임말일 뿐이고, 물론 값도 같이 쓸 수 있습니다. 예를 "
786
"들어 <literal>auto=true</literal> 혹은 <literal>interface=eth0</literal> 처"
790
798
msgid "auto-install/enable"
791
799
msgstr "auto-install/enable"
802
810
msgid "auto-install/classes"
803
811
msgstr "auto-install/classes"
808
816
msgid "<entry>fb</entry>"
809
817
msgstr "<entry>fb</entry>"
814
822
msgid "debian-installer/framebuffer"
815
823
msgstr "debian-installer/framebuffer"
834
msgid "debian-installer/language"
835
msgstr "debian-installer/language"
846
msgid "debian-installer/country"
847
msgstr "debian-installer/country"
826
858
msgid "debian-installer/locale"
827
859
msgstr "debian-installer/locale"
833
865
msgstr "priority"
838
870
msgid "debconf/priority"
839
871
msgstr "debconf/priority"
844
876
msgid "preseed/file"
845
877
msgstr "preseed/file"
850
882
msgid "<entry>url</entry>"
851
883
msgstr "<entry>url</entry>"
856
888
msgid "preseed/url"
857
889
msgstr "preseed/url"
862
894
msgid "interface"
863
895
msgstr "interface"
868
900
msgid "netcfg/choose_interface"
869
901
msgstr "netcfg/choose_interface"
874
906
msgid "hostname "
875
907
msgstr "hostname "
880
912
msgid "netcfg/get_hostname"
881
913
msgstr "netcfg/get_hostname"
892
924
msgid "netcfg/get_domain"
893
925
msgstr "netcfg/get_domain"
899
931
msgstr "protocol"
904
936
msgid "mirror/protocol"
905
937
msgstr "mirror/protocol"
916
948
msgid "mirror/suite"
917
949
msgstr "mirror/suite"
922
954
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
923
955
msgstr "미리 설정 파일을 지정하는 데 DHCP 서버 사용하기"
929
961
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
1224
1256
"로캘은 언어와 국가를 지정합니다. &d-i;에서 지원하는 언어와 국가라면 뭐든지 붙"
1225
1257
"여서 사용할 수 있습니다. 해당 언어/국가 조합이 올바른 로캘이 아닌 경우 해당 "
1226
1258
"언어에 대한 로캘을 자동으로 하나 선택합니다. 부팅 파라미터로 로캘을 지정하려"
1227
"면, <userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>와 같이 사"
1259
"면, <userinput>locale=<replaceable>ko_KR</replaceable></userinput>과 같이 사"
1266
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
1267
"all possible combinations of language, country and locale<footnote> <para> "
1268
"Preseeding <literal>locale</literal> to <userinput>en_NL</userinput> would "
1269
"for example result in <literal>en_US.UTF-8</literal> as default locale for "
1270
"the installed system. If e.g. <literal>en_GB.UTF-8</literal> is preferred "
1271
"instead, the values will need to be preseeded individually. </para> </"
1272
"footnote>. So alternatively the values can be preseeded individually. "
1273
"Language and country can also be specified as boot parameters."
1234
"# Locale sets language and country.\n"
1235
"d-i debian-installer/locale string en_US"
1280
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
1281
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
1283
"# The values can also be preseeded individually for greater flexibility.\n"
1284
"#d-i debian-installer/language string en\n"
1285
"#d-i debian-installer/country string NL\n"
1286
"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
1287
"# Optionally specify additional locales to be generated.\n"
1288
"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
1237
"# 로캘은 언어와 국가를 설정합니다.\n"
1238
"d-i debian-installer/locale string en_US"
1244
1295
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
1585
#, fuzzy, no-c-format
1587
#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
1588
#| "suite for additional components for the installer. It is only useful to "
1589
#| "set this if components are actually downloaded over the network and "
1590
#| "should match the suite that was used to build the initrd for the "
1591
#| "installation method used for the installation. By default the value for "
1592
#| "<classname>mirror/udeb/suite</classname> is the same as <classname>mirror/"
1593
#| "suite</classname>."
1503
1595
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
1504
1596
"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
1505
1597
"if components are actually downloaded over the network and should match the "
1506
1598
"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
1507
"the installation. By default the value for <classname>mirror/udeb/suite</"
1508
"classname> is the same as <classname>mirror/suite</classname>."
1599
"the installation. Normally the installer will automatically use the correct "
1600
"value and there should be no need to set this."
1510
1602
"<classname>mirror/udeb/suite</classname> 파라미터로 설치 프로그램의 추가 컴포"
1511
1603
"넌트의 세트를 결정합니다. 이 설정은 컴포넌트를 네트워크로 다운로드하면서, "
1576
1668
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
1581
1673
msgid "Partitioning"
1678
#, fuzzy, no-c-format
1680
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
1681
#| "is supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to "
1682
#| "partition either existing free space on a disk or a whole disk. The "
1683
#| "layout of the disk can be determined by using a predefined recipe, a "
1684
#| "custom recipe from a recipe file or a recipe included in the "
1685
#| "preconfiguration file. It is currently not possible to partition multiple "
1686
#| "disks using preseeding."
1588
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
1589
"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to "
1590
"partition either existing free space on a disk or a whole disk. The layout "
1591
"of the disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe "
1592
"from a recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is "
1593
"currently not possible to partition multiple disks using preseeding."
1688
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
1689
"by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to partition either "
1690
"existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be "
1691
"determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file "
1692
"or a recipe included in the preconfiguration file."
1595
1694
"하드디스크 파티션에 사용하는 미리 설정은 <classname>partman-auto</classname>"
1596
1695
"에서 지원하는 방식만 쓸 수 있습니다. 디스크의 빈 공간을 파티션하거나, 전체 디"
1611
1732
"디스크가 여러 개 있는 경우, 미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하"
1737
#, fuzzy, no-c-format
1738
#| msgid "Partitioning"
1739
msgid "Partitioning example"
1614
1742
# 주의: 메세지 번역과 통일
1745
#, fuzzy, no-c-format
1747
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
1749
#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
1751
#| "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name "
1753
#| "# be given in traditional non-devfs format.\n"
1754
#| "# Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk.\n"
1755
#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
1756
#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
1757
#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
1758
#| "# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto"
1760
#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
1762
#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
1763
#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
1764
#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
1765
#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
1766
#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
1767
#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
1768
#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
1769
#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
1771
#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
1772
#| "# - atomic: all files in one partition\n"
1773
#| "# - home: separate /home partition\n"
1774
#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
1775
#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
1777
#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
1778
#| "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
1780
#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
1782
#| "# just point at it.\n"
1783
#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
1785
#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
1787
#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
1788
#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
1789
#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
1790
#| "# boot-root :: \\\n"
1791
#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
1792
#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
1793
#| "# method{ format } format{ } \\\n"
1794
#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
1795
#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
1797
#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
1798
#| "# method{ format } format{ } \\\n"
1799
#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
1800
#| "# mountpoint{ / } \\\n"
1802
#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
1803
#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
1806
#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
1808
#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
1809
#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
1810
#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
1811
#| "d-i partman/confirm boolean true"
1619
1813
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
1814
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
1620
1815
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
1622
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n"
1623
"# be given in traditional non-devfs format.\n"
1624
"# Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk.\n"
1817
"# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
1819
"# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
1821
"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda or\n"
1822
"# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
1625
1823
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
1626
1824
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
1627
1825
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
1628
"# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n"
1826
"# The presently available methods are:\n"
1827
"# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
1828
"# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
1829
"# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
1629
1830
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
1631
1832
"# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
1671
1870
"# method{ swap } format{ } \\\n"
1873
"# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe.txt\n"
1874
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
1875
"# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
1876
"# system labels, volume group names and which physical devices to include\n"
1877
"# in a volume group.\n"
1674
1879
"# This makes partman automatically partition without confirmation, provided\n"
1675
1880
"# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
1676
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
1881
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
1677
1882
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
1678
"d-i partman/confirm boolean true"
1883
"d-i partman/confirm boolean true\n"
1884
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
1680
1886
"# 시스템에 빈 공간이 있으면 거기에 한 개의 파티션을 만들 수 있습니다.\n"
1681
1887
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
1773
1979
"var/log/syslog</filename> 파일을 확인하십시오."
1983
#, fuzzy, no-c-format
1985
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
1988
#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
1989
#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
1990
#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
1992
#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
1993
#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
1995
#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
1996
#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
1997
#| "# multiraid :: \\\n"
1998
#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
1999
#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
2001
#| "# 64 512 300% raid \\\n"
2002
#| "# method{ raid } \\\n"
2004
#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
2005
#| "# method{ raid } \\\n"
2008
#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
2009
#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
2010
#| "# for logical partitions.\n"
2011
#| "# Parameters are:\n"
2012
#| "# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <"
2013
#| "mountpoint> \\\n"
2014
#| "# <devices> <sparedevices>\n"
2015
#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated "
2017
#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
2018
#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
2019
#| "# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
2021
#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
2022
#| "# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
2024
#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
2025
#| "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
2028
#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
2029
#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
2030
#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
2031
#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
2032
#| "d-i partman/confirm boolean true"
1779
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
1781
2034
"# The method should be set to \"raid\".\n"
1782
2035
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
1783
2036
"# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same layout,\n"
1784
2037
"# so this will only work if the disks are the same size.\n"
1785
"#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/disc\n"
2038
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
1787
2040
"# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
1788
2041
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
1800
2053
"# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
1801
2054
"# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
1802
"# for logical partitions.\n"
2055
"# for logical partitions. RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported;\n"
2056
"# devices are separated using \"#\".\n"
1803
2057
"# Parameters are:\n"
1804
2058
"# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <"
1805
2059
"mountpoint> \\\n"
1806
2060
"# <devices> <sparedevices>\n"
1807
"# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated using "
1809
2062
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
1810
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
1811
"# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
1813
"# 1 2 0 swap - \\\n"
1814
"# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
1816
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
1817
"# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
2063
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
2064
"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
2066
"# 1 2 0 swap - \\\n"
2067
"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
2069
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
2070
"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
2073
"# For additional information see the file partman-auto-raid-recipe.txt\n"
2074
"# included in the 'debian-installer' package or available from D-I source\n"
1820
2077
"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
1821
2078
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
1822
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
2079
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
1823
2080
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
1824
"d-i partman/confirm boolean true"
2081
"d-i partman/confirm boolean true\n"
2082
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
1826
2084
"# 주의: 이 옵션은 베타 상태이므로 주의해서 사용해야 합니다\n"
1852
2110
"# <devices> <sparedevices>\n"
1853
2111
"# RAID 레벨 0, 1, 5, 6, 10을 지원합니다. 각 장치는 \"#\"으로 구분합니다.\n"
1854
2112
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
1855
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
1856
"# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
1858
"# 1 2 0 swap - \\\n"
1859
"# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
1861
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
1862
"# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
2113
"# 1 2 0 ext3 / \\\n"
2114
"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
2116
"# 1 2 0 swap - \\\n"
2117
"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
2119
"# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
2120
"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
1865
2123
"# 다음과 같이 하면 파티션 프로그램에서 확인 질문을 하지 않고 파티션합니다.\n"
1866
2124
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
1867
"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
2125
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
1868
2126
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
1869
2127
"d-i partman/confirm boolean true"
2132
msgid "Controlling how partitions are mounted"
2133
msgstr "파티션 마운트 방법 조정하기"
2139
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
2140
"(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their "
2141
"device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you "
2142
"prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device "
2143
"names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by "
2144
"label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead."
2146
"파일 시스템은 장치 이름이 바뀌더라도 UUID(universally unique identifier)를 키"
2147
"로 해서 마운트합니다. UUID는 길어서 알아보기 어려우므로, 전통적인 장치 이름"
2148
"에 따라 마운트할 수도 있고, 레이블을 이용해 마운트할 수도 있습니다. 레이블에 "
2149
"따라 마운트할 경우, 레이블이 없는 파일 시스템은 UUID를 사용해 마운트합니다."
2155
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
2156
"their traditional names rather than UUIDs."
2158
"LVM 논리 볼륨처럼 고정된 이름의 장치는 UUID가 아니라 계속 전통적인 이름을 사"
2165
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
2166
"discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be "
2167
"mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or "
2168
"a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
2171
"전통적인 장치 이름은 부팅할 때 장치를 발견한 순서에 따라 달라질 수 있습니다. "
2172
"그래서 잘못된 파일 시스템을 마운트하는 실수를 저지를 수 있습니다. 마찬가지로 "
2173
"레이블도 새로운 디스크나 USB 드라이브 따위를 연결했을 때 레이블이 충돌할 수 "
2174
"있고 그 경우 시스템이 어떻게 동작할지 확신할 수 없습니다."
2180
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
2182
"# use traditional device names, or \"label\" to try filesystem labels "
2184
"# falling back to UUIDs.\n"
2185
"#d-i partman/mount_style select uuid"
2187
"# 기본값은 UUID로 마운트하는 것이지만, 전통적인 장치 이름을 사용하려면\n"
2188
"# \"traditional\"을 사용할 수 있고, 파일 시스템 레이블을 사용하려면\n"
2189
"# \"label\"을 사용합니다. 시도가 실패하면 UUID를 사용합니다.\n"
2190
"#d-i partman/mount_style select uuid"
1874
2195
msgid "Base system installation"
1875
2196
msgstr "기본 시스템 설치"
1881
2202
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
2215
2550
"백으로 구분할 수 있으므로, 커널 명령행에서도 쉽게 사용할 수 있습니다."
2554
#, fuzzy, no-c-format
2556
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
2557
#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
2558
#| "# instead of the default gnome desktop.\n"
2559
#| "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
2561
#| "# Individual additional packages to install\n"
2562
#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
2563
#| "# By default, packages that are only Recommended by packages installed "
2565
#| "# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be "
2567
#| "# Uncomment this line to install Recommends as well.\n"
2568
#| "#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n"
2569
#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
2570
#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
2571
#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
2573
#| "# Some versions of the installer can report back on what software you "
2575
#| "# installed, and what software you use. The default is not to report "
2577
#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
2578
#| "# popular and include it on CDs.\n"
2579
#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
2221
2581
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
2222
2582
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
2253
2617
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
2258
2622
msgid "Boot loader installation"
2259
2623
msgstr "부트로더 설치"
2627
#, fuzzy, no-c-format
2629
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
2630
#| "# instead, uncomment this:\n"
2631
#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
2632
#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
2635
#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
2637
#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
2639
#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
2640
#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
2642
#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
2644
#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
2645
#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
2647
#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
2649
#| "# uncomment and edit these lines:\n"
2650
#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
2651
#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
2652
#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
2653
#| "# To install grub to multiple disks:\n"
2654
#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
2656
#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
2657
#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
2658
#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
2659
#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
2660
#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
2662
#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
2663
#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
2664
#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
2665
#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
2265
2667
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
2266
2668
"# instead, uncomment this:\n"
2454
2876
"# 방법이 만들어져 있습니다. 위험하지만 이 방법은 매우 유용하므로,\n"
2455
2877
"# 다음과 같이 설치 프로그램 내에서 쉘 명령어를 실행할 수 있습니다.\n"
2457
"# 첫번째 명령어는 미리 설정 파일을 읽어들인 직후에 가능한 빨리\n"
2879
"# 다음 첫 번째 명령어는 미리 설정 파일을 읽어들인 직후에 가능한 빨리\n"
2459
2881
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
2461
"# 이 명령은 설치를 끝내기 직전에 실행됩니다. 그러나 /target디렉토리는 \n"
2462
"# 아직 사용할 수 있을 때입니다. /target디렉토리로 chroot해서 직접 사용할\n"
2882
"# 다음 명령은 파티션 프로그램이 시작하기 직전에 실행합니다. 여기에는\n"
2883
"# 디스크의 상태에 따라 다르게 동적으로 파티션하는 미리 설정을 사용하면\n"
2884
"# 편리합니다. (preseed/early_command 명령이 실행하는 시점에서는\n"
2885
"# 디스크의 상태를 알 수 없습니다.)\n"
2886
"#d-i partman/early_command \\\n"
2887
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
2890
"# 다음 명령은 설치를 끝내기 직전에 실행합니다. 그러나 /target 디렉터리는 아"
2892
"# 사용할 수 있는 시점입니다. /target 디렉터리로 chroot해서 직접 사용할\n"
2463
2893
"# 수 있고 패키지를 쉽게 설치하기 위해서 apt-install과 in-target명령을 사용\n"
2464
2894
"# 할 수 있습니다.\n"
2465
2895
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
2470
2900
msgid "Using preseeding to change default values"
2471
2901
msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
2477
2907
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
2497
2927
"버깅하는 데도 좋습니다."
2933
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
2934
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
2935
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
2936
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
2938
"주의할 점이, <quote>d-i</quote> 소유자는 설치 프로그램에서 사용하는 변수에만 "
2939
"사용해야 합니다. 대상 시스템에 설치한 패키지에 관련된 변수에 대해서는 그 패키"
2940
"지의 이름을 사용해야 합니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분의 각"
2503
2947
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
2504
2948
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
2505
2949
"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
2506
"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of course only have "
2507
"effect for parameters that correspond to questions that are actually "
2508
"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> "
2950
"=<replaceable>value</replaceable></userinput> (or "
2951
"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>foo/bar</"
2952
"replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>). This will of "
2953
"course only have effect for parameters that correspond to questions that are "
2954
"actually displayed during an installation and not for <quote>internal</"
2955
"quote> parameters."
2511
2957
"부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용"
2512
2958
"해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 "
2513
"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
2514
"=<replaceable>value</replaceable></userinput>와 같이 합니다. 물론 이렇게 설정"
2515
"해도 설치 중에 실제로 표시되는 질문에 해당하는 파라미터에만 효과가 있고 "
2516
"<quote>내부</quote> 파라미터에는 효과가 없습니다."
2959
"<userinput><replaceable>어쩌구</replaceable>/<replaceable>저쩌구</"
2960
"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>와 같이 (아니면 "
2961
"<userinput><replaceable>소유자</replaceable>:<replaceable>어쩌구/저쩌구</"
2962
"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
2521
2967
msgid "Chainloading preconfiguration files"
2522
2968
msgstr "미리 설정 파일을 분리해서 사용하기"
2528
2974
"It is possible to include other preconfiguration files from a "