~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_device_automounter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:20+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:06+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 18:05+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:47
 
22
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
23
23
msgid "Device Automounter"
24
24
msgstr "Automatisch apparaat aankoppelen"
25
25
 
26
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:49
 
26
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
27
27
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
28
28
msgstr ""
29
29
"Apparaten automatisch bij aanmelden of als ze aangehangen worden aankoppelen"
30
30
 
31
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:51
 
31
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
32
32
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
33
33
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
34
34
 
35
 
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
 
35
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
36
36
msgid "Trever Fischer"
37
37
msgstr "Trever Fischer"
38
38
 
39
 
#: DeviceModel.cpp:51
 
39
#: DeviceModel.cpp:49
40
40
msgid "Device"
41
41
msgstr "Apparaat"
42
42
 
 
43
#: DeviceModel.cpp:51
 
44
msgid "Automount on Login"
 
45
msgstr "Automatisch aankoppelen bij aanmelden"
 
46
 
43
47
#: DeviceModel.cpp:53
44
 
msgid "Automount on login"
45
 
msgstr "Automatisch aankoppelen bij inloggen"
46
 
 
47
 
#: DeviceModel.cpp:55
48
 
msgid "Automount on attach"
 
48
msgid "Automount on Attach"
49
49
msgstr "Automatisch aankoppelen bij insteken"
50
50
 
51
 
#: DeviceModel.cpp:202 DeviceModel.cpp:234
 
51
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
52
52
#, kde-format
53
53
msgid "UDI: %1"
54
54
msgstr "UDI: %1"
55
55
 
56
 
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:244
 
56
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
57
57
msgid "This device will be automatically mounted at login."
58
58
msgstr "Dit apparaat zal automatisch worden aangekoppeld bij het inloggen."
59
59
 
60
 
#: DeviceModel.cpp:213 DeviceModel.cpp:245
 
60
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
61
61
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
62
62
msgstr ""
63
63
"Dit apparaat zal niet automatisch worden aangekoppeld bij het inloggen."
64
64
 
65
 
#: DeviceModel.cpp:221 DeviceModel.cpp:253
 
65
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
66
66
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
67
67
msgstr "Dit apparaat zal automatisch worden aangekoppeld bij het insteken."
68
68
 
69
 
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:254
 
69
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
70
70
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
71
71
msgstr ""
72
72
"Dit apparaat zal niet automatisch worden aangekoppeld bij het insteken."
73
73
 
74
 
#: DeviceModel.cpp:261
 
74
#: DeviceModel.cpp:273
75
75
msgid "Attached Devices"
76
76
msgstr "Ingestoken apparaten"
77
77
 
78
 
#: DeviceModel.cpp:263
 
78
#: DeviceModel.cpp:275
79
79
msgid "Disconnected Devices"
80
80
msgstr "Niet-verbonden apparaten"
81
81
 
 
82
#: rc.cpp:1
 
83
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
84
msgid "Your names"
 
85
msgstr "Robin Appelman,Freek de Kruijf,Kristof Bal"
 
86
 
 
87
#: rc.cpp:2
 
88
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
89
msgid "Your emails"
 
90
msgstr "icewind@derideal.com,f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
 
91
 
82
92
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
83
93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
84
 
#: rc.cpp:3
 
94
#: rc.cpp:5
85
95
msgid ""
86
96
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
87
97
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
91
101
 
92
102
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
93
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
94
 
#: rc.cpp:6
 
104
#: rc.cpp:8
95
105
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
96
106
msgstr "Automatisch aankoppelen van verwijderbare media inschakelen"
97
107
 
98
108
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
99
109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
100
 
#: rc.cpp:9
 
110
#: rc.cpp:11
101
111
msgid ""
102
112
"When this is checked, KDE will only automatically mount devices it "
103
 
"remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. e.g. "
104
 
"plugging in a USB media player to charge. If the files are not accessed, KDE "
105
 
"will not automatically mount the player next time it is seen. Once they have "
106
 
"been accessed, however, KDE will remember to automatically make the contents "
107
 
"accessible to your system."
 
113
"remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For "
 
114
"instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to "
 
115
"'remember' it - if the files are not accessed, KDE will not automatically "
 
116
"mount the player next time it is seen. Once they have been accessed, "
 
117
"however, KDE will remember to automatically make the contents accessible to "
 
118
"your system."
108
119
msgstr ""
109
120
"Indien dit is aangevinkt zal KDE alleen apparaten die het onthoudt "
110
121
"automatisch aankoppelen. Een apparaat wordt 'onthouden' als het al eens "
111
122
"eerder werd aangekoppeld. Voorbeeld: het inpluggen van een USB-mediaspeler "
112
 
"om op te laden. Als de bestanden erop niet worden benaderd zal KDE hem "
113
 
"volgende keer niet meer automatisch aankoppelen. Vanaf het moment dat de "
114
 
"bestanden wel worden gebruikt zal KDE de inhoud in het vervolg wel "
115
 
"beschikbaar maken."
 
123
"om op te laden, is niet genoeg om het te onthouden. Als de bestanden erop "
 
124
"niet worden benaderd zal KDE hem de volgende keer niet meer automatisch "
 
125
"aankoppelen. Vanaf het moment dat de bestanden wel worden gebruikt zal KDE "
 
126
"de inhoud in het vervolg wel beschikbaar maken."
116
127
 
117
128
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
118
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
119
 
#: rc.cpp:12
 
130
#: rc.cpp:14
120
131
msgid ""
121
132
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
122
133
"before"
123
134
msgstr ""
124
 
"Alleen verwijderbare media automatisch aankoppelen als ze al een keer eerder "
125
 
"handmatig zijn aangekoppeld"
 
135
"Alleen verwijderbare media automatisch aankoppelen als het al een keer "
 
136
"eerder handmatig zijn aangekoppeld"
126
137
 
127
138
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
128
139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
129
 
#: rc.cpp:15
 
140
#: rc.cpp:17
130
141
msgid ""
131
142
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
132
143
"to your desktop, KDE will automatically make the contents available to your "
139
150
 
140
151
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
141
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
142
 
#: rc.cpp:18
 
153
#: rc.cpp:20
143
154
msgid "Mount all removable media at login"
144
155
msgstr "Alle verwijderbare media bij aanmelden aankoppelen"
145
156
 
146
157
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
147
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
148
 
#: rc.cpp:21
 
159
#: rc.cpp:23
149
160
msgid ""
150
161
"When this is checked, KDE will automatically make the contents of any "
151
162
"storage device available to the system when it is plugged in or attached."
156
167
 
157
168
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
158
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
159
 
#: rc.cpp:24
 
170
#: rc.cpp:26
160
171
msgid "Automatically mount removable media when attached"
161
 
msgstr "Verwijderbare media automatisch aankoppelen als ze ingeplugd worden"
 
172
msgstr "Verwijderbare media automatisch aankoppelen als ze aangehangen worden"
162
173
 
163
174
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
164
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
165
 
#: rc.cpp:27
 
176
#: rc.cpp:29
166
177
msgid "Device Overrides"
167
178
msgstr "Apparaten met voorrang"
168
179
 
169
180
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
170
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
171
 
#: rc.cpp:30
 
182
#: rc.cpp:32
172
183
msgid ""
173
184
"This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on Login"
174
185
"\" is checked, the device will be automatically mounted even though \"Mount "
189
200
 
190
201
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
191
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
192
 
#: rc.cpp:35
 
203
#: rc.cpp:37
193
204
msgid ""
194
205
"Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices ever "
195
206
"existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable media "
206
217
 
207
218
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
208
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
209
 
#: rc.cpp:38
 
220
#: rc.cpp:40
210
221
msgid "Forget Device"
211
222
msgstr "Apparaat vergeten"
212
223
 
213
 
#: rc.cpp:39
214
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
215
 
msgid "Your names"
216
 
msgstr "Robin Appelman,Freek de Kruijf,Kristof Bal"
217
 
 
218
 
#: rc.cpp:40
219
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
220
 
msgid "Your emails"
221
 
msgstr "icewind@derideal.com,f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
222
 
 
223
224
#~ msgid "Enter the device's system identifier"
224
225
#~ msgstr "Voer de systeemidentificatie in van het apparaat"
225
226