~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kres-migrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kres-migrator.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
6
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:39+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: kabcmigrator.cpp:53
22
 
#, kde-format
23
 
msgid ""
24
 
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
25
 
"please convert to another one."
26
 
msgstr ""
27
 
"Niet ondersteund bestandsformaat gevonden. Het bestandsformaat '%1' wordt "
28
 
"niet langer ondersteund, gaarne naar een ander formaat converteren."
29
 
 
30
 
#: kabcmigrator.cpp:57
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
33
 
msgstr "Bestandsformaat '%1' wordt nog niet lokaal ondersteund."
34
 
 
35
 
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Failed to create resource: %1"
38
 
msgstr "Hulpbron aanmaken is mislukt: %1"
39
 
 
40
 
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
41
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
42
 
msgstr "Verkrijgen van DBus-interface voor configuratie op afstand is mislukt."
43
 
 
44
 
#: kcalmigrator.cpp:77
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
47
 
msgstr "Verjaardaghulpbron aanmaken is mislukt: %1"
48
 
 
49
 
#: kresmigratorbase.cpp:55
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
52
 
msgstr "Poging om '%1' te migreren naar de compatibiliteitsbrug..."
53
 
 
54
 
#: kresmigratorbase.cpp:64
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
57
 
msgstr "Aanmaken van de compatibiliteitsbrug gaat niet: %1"
58
 
 
59
 
#: kresmigratorbase.cpp:100
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
62
 
msgstr "Migratie van '%1' naar compatibiliteitsbrug is mislukt: %2"
63
 
 
64
 
#: kresmigratorbase.cpp:103
65
 
#, kde-format
66
 
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
67
 
msgstr "Migratie van '%1' naar lokale backend is mislukt: %2"
68
 
 
69
 
#: main.cpp:46
70
 
msgid "KResource Migration Tool"
71
 
msgstr "KResource Migratiehulpmiddel"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:48
74
 
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
75
 
msgstr "Migratie van KResource instellingen en het programma naar Akonadi"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:50
78
 
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
79
 
msgstr "(c) 2008 de Akonadi-ontwerpers"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:54
82
 
msgid "Volker Krause"
83
 
msgstr "Volker Krause"
84
 
 
85
 
#: main.cpp:54
86
 
msgid "Author"
87
 
msgstr "Auteur"
88
 
 
89
 
#: main.cpp:60
90
 
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
91
 
msgstr "Migreer alleen naar bruggen tussen Akonadi en KResource"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:61
94
 
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
95
 
msgstr "Sla het opzetten van compatibiliteitsbruggen aan de clientzijde over"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:62
98
 
msgid "Only migrate contact resources"
99
 
msgstr "Migreer alleen contacthulpbronnen"
100
 
 
101
 
#: main.cpp:63
102
 
msgid "Only migrate calendar resources"
103
 
msgstr "Migreer alleen agendahulpbronnen"
104
 
 
105
 
#: main.cpp:64
106
 
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
107
 
msgstr "Migreer alleen de specifieke types (ondersteund: contact en agenda)"
108
 
 
109
 
#: main.cpp:66
110
 
msgid "Show reporting dialog"
111
 
msgstr "Toon de rapportagedialoog"
112
 
 
113
 
#: main.cpp:67
114
 
msgid "Show report only if changes were made"
115
 
msgstr "Toon het rapport alleen als er wijzigingen zijn aangebracht"
116
 
 
117
 
#: rc.cpp:1
118
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
119
 
msgid "Your names"
120
 
msgstr "Freek de Kruijf"
121
 
 
122
 
#: rc.cpp:2
123
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
124
 
msgid "Your emails"
125
 
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com"
126
 
 
127
 
#: kresmigrator.h:74
128
 
msgid "Client-side bridge already set up."
129
 
msgstr "Brug aan clientzijde is al ingesteld."
130
 
 
131
 
#: kresmigrator.h:80
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Trying to migrate '%1'..."
134
 
msgstr "Poging om '%1' te migreren..."
135
 
 
136
 
#: kresmigrator.h:87
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "No native backend for '%1' available."
139
 
msgstr "Geen lokale backend voor '%1' beschikbaar."
140
 
 
141
 
#: kresmigrator.h:96
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "'%1' has already been migrated."
144
 
msgstr "'%1' is al gemigreerd."
145
 
 
146
 
#: kresmigrator.h:117
147
 
#, kde-format
148
 
msgid ""
149
 
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
150
 
msgstr ""
151
 
"Geen Akonadi-agent-identifier gespecificeerd voor eerder overbrugde hulpbron "
152
 
"'%1'"
153
 
 
154
 
#: kresmigrator.h:129
155
 
#, kde-format
156
 
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
157
 
msgstr "Overbrugde hulpbron '%1' heeft geen standaard hulpbron"
158
 
 
159
 
#: kresmigrator.h:135
160
 
#, kde-format
161
 
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
162
 
msgstr ""
163
 
"Poging om '%1' te migreren van compatibiliteitsbrug naar lokale backend..."
164
 
 
165
 
#: kresmigrator.h:139
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
168
 
msgstr ""
169
 
"Geen lokale backend beschikbaar, compatibiliteitsbrug voor '%1' blijft "
170
 
"behouden."
171
 
 
172
 
#: kresmigrator.h:169
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Migration of '%1' succeeded."
175
 
msgstr "Migratie van '%1' is succesvol."
176
 
 
177
 
#: kresmigrator.h:177
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
180
 
msgstr "Migratie van '%1' naar compatibiliteitsbrug is succesvol."
181
 
 
182
 
#: kresmigrator.h:199
183
 
msgid "Setting up client-side bridge..."
184
 
msgstr "Instellen van brug aan clientzijde..."
185
 
 
186
 
#: kresmigrator.h:203
187
 
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
188
 
msgstr "Akonadi Compatibiliteitshulpbron"
189
 
 
190
 
#: kresmigrator.h:206
191
 
msgid "Client-side bridge set up successfully."
192
 
msgstr "Brug aan clientzijde is met succes ingesteld."
193
 
 
194
 
#: kresmigrator.h:208
195
 
msgid ""
196
 
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
197
 
"installed."
198
 
msgstr ""
199
 
"Brug aan de clientzijde is niet aangemaakt, controleer of Akonadi KResource "
200
 
"bridge is geïnstalleerd."
201
 
 
202
 
#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
203
 
#~ msgstr "Niet in staat om het brontype '%1' te verkrijgen."