1
# translation of kres-migrator.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:39+0100\n"
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: kabcmigrator.cpp:53
24
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
25
"please convert to another one."
27
"Niet ondersteund bestandsformaat gevonden. Het bestandsformaat '%1' wordt "
28
"niet langer ondersteund, gaarne naar een ander formaat converteren."
30
#: kabcmigrator.cpp:57
32
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
33
msgstr "Bestandsformaat '%1' wordt nog niet lokaal ondersteund."
35
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
37
msgid "Failed to create resource: %1"
38
msgstr "Hulpbron aanmaken is mislukt: %1"
40
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
41
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
42
msgstr "Verkrijgen van DBus-interface voor configuratie op afstand is mislukt."
44
#: kcalmigrator.cpp:77
46
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
47
msgstr "Verjaardaghulpbron aanmaken is mislukt: %1"
49
#: kresmigratorbase.cpp:55
51
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
52
msgstr "Poging om '%1' te migreren naar de compatibiliteitsbrug..."
54
#: kresmigratorbase.cpp:64
56
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
57
msgstr "Aanmaken van de compatibiliteitsbrug gaat niet: %1"
59
#: kresmigratorbase.cpp:100
61
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
62
msgstr "Migratie van '%1' naar compatibiliteitsbrug is mislukt: %2"
64
#: kresmigratorbase.cpp:103
66
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
67
msgstr "Migratie van '%1' naar lokale backend is mislukt: %2"
70
msgid "KResource Migration Tool"
71
msgstr "KResource Migratiehulpmiddel"
74
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
75
msgstr "Migratie van KResource instellingen en het programma naar Akonadi"
78
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
79
msgstr "(c) 2008 de Akonadi-ontwerpers"
83
msgstr "Volker Krause"
90
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
91
msgstr "Migreer alleen naar bruggen tussen Akonadi en KResource"
94
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
95
msgstr "Sla het opzetten van compatibiliteitsbruggen aan de clientzijde over"
98
msgid "Only migrate contact resources"
99
msgstr "Migreer alleen contacthulpbronnen"
102
msgid "Only migrate calendar resources"
103
msgstr "Migreer alleen agendahulpbronnen"
106
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
107
msgstr "Migreer alleen de specifieke types (ondersteund: contact en agenda)"
110
msgid "Show reporting dialog"
111
msgstr "Toon de rapportagedialoog"
114
msgid "Show report only if changes were made"
115
msgstr "Toon het rapport alleen als er wijzigingen zijn aangebracht"
118
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
120
msgstr "Freek de Kruijf"
123
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
125
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com"
128
msgid "Client-side bridge already set up."
129
msgstr "Brug aan clientzijde is al ingesteld."
133
msgid "Trying to migrate '%1'..."
134
msgstr "Poging om '%1' te migreren..."
138
msgid "No native backend for '%1' available."
139
msgstr "Geen lokale backend voor '%1' beschikbaar."
143
msgid "'%1' has already been migrated."
144
msgstr "'%1' is al gemigreerd."
146
#: kresmigrator.h:117
149
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
151
"Geen Akonadi-agent-identifier gespecificeerd voor eerder overbrugde hulpbron "
154
#: kresmigrator.h:129
156
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
157
msgstr "Overbrugde hulpbron '%1' heeft geen standaard hulpbron"
159
#: kresmigrator.h:135
161
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
163
"Poging om '%1' te migreren van compatibiliteitsbrug naar lokale backend..."
165
#: kresmigrator.h:139
167
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
169
"Geen lokale backend beschikbaar, compatibiliteitsbrug voor '%1' blijft "
172
#: kresmigrator.h:169
174
msgid "Migration of '%1' succeeded."
175
msgstr "Migratie van '%1' is succesvol."
177
#: kresmigrator.h:177
179
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
180
msgstr "Migratie van '%1' naar compatibiliteitsbrug is succesvol."
182
#: kresmigrator.h:199
183
msgid "Setting up client-side bridge..."
184
msgstr "Instellen van brug aan clientzijde..."
186
#: kresmigrator.h:203
187
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
188
msgstr "Akonadi Compatibiliteitshulpbron"
190
#: kresmigrator.h:206
191
msgid "Client-side bridge set up successfully."
192
msgstr "Brug aan clientzijde is met succes ingesteld."
194
#: kresmigrator.h:208
196
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
199
"Brug aan de clientzijde is niet aangemaakt, controleer of Akonadi KResource "
200
"bridge is geïnstalleerd."
202
#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
203
#~ msgstr "Niet in staat om het brontype '%1' te verkrijgen."