~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdetoys/kweather.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kweather.po to Dutch
2
 
# Nederlandse vertaling van kwheather
3
 
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
4
 
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
5
 
#
6
 
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
7
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
 
# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
9
 
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
10
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
11
 
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
12
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
13
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: kweather\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:31+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 23:44+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
 
 
28
 
#: dockwidget.cpp:104 weatherlib.cpp:169
29
 
msgid "The network is currently offline..."
30
 
msgstr "Het netwerk is momenteel offline..."
31
 
 
32
 
#: dockwidget.cpp:107 reportview.cpp:143
33
 
msgid "Temperature:"
34
 
msgstr "Temperatuur:"
35
 
 
36
 
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:146
37
 
msgid "Dew Point:"
38
 
msgstr "Dauwpunt:"
39
 
 
40
 
#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:148
41
 
msgid "Air Pressure:"
42
 
msgstr "Luchtdruk:"
43
 
 
44
 
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:151
45
 
msgid "Rel. Humidity:"
46
 
msgstr "Rel. vochtigheidsgraad:"
47
 
 
48
 
#: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:153
49
 
msgid "Wind Speed:"
50
 
msgstr "Windsnelheid:"
51
 
 
52
 
#: dockwidget.cpp:117 reportview.cpp:160
53
 
msgid "Heat Index:"
54
 
msgstr "Hitte-index:"
55
 
 
56
 
#: dockwidget.cpp:119 reportview.cpp:163
57
 
msgid "Wind Chill:"
58
 
msgstr "Gevoelstemperatuur:"
59
 
 
60
 
#: dockwidget.cpp:124 reportview.cpp:169
61
 
msgid "Sunrise:"
62
 
msgstr "Zonsopgang:"
63
 
 
64
 
#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:171
65
 
msgid "Sunset:"
66
 
msgstr "Zonsondergang:"
67
 
 
68
 
#: dockwidget.cpp:132
69
 
msgid ""
70
 
"Station reports that it needs maintenance.\n"
71
 
"Please try again later."
72
 
msgstr ""
73
 
"Station meldt dat er onderhoud nodig is.\n"
74
 
"Probeer het later."
75
 
 
76
 
#: dockwidget.cpp:138
77
 
msgid "Temperature: "
78
 
msgstr "Temperatuur: "
79
 
 
80
 
#: dockwidget.cpp:139
81
 
msgid ""
82
 
"\n"
83
 
"Wind: "
84
 
msgstr ""
85
 
"\n"
86
 
"Wind: "
87
 
 
88
 
#: dockwidget.cpp:140
89
 
msgid ""
90
 
"\n"
91
 
"Air pressure: "
92
 
msgstr ""
93
 
"\n"
94
 
"Luchtdruk: "
95
 
 
96
 
#: kcmweather.cpp:78
97
 
msgid "kcmweather"
98
 
msgstr "kcmweather"
99
 
 
100
 
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:56
101
 
msgid "KWeather Configure Dialog"
102
 
msgstr "KWeather Configuratiemodule"
103
 
 
104
 
#: kcmweather.cpp:81 kcmweatherservice.cpp:58
105
 
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
106
 
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
107
 
 
108
 
#: kcmweather.cpp:83 kcmweatherservice.cpp:60
109
 
msgid "Tobias Koenig"
110
 
msgstr "Tobias Koenig"
111
 
 
112
 
#: kweather.cpp:92
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "KWeather - %1"
115
 
msgstr "KWeather - %1"
116
 
 
117
 
#: kweather.cpp:93
118
 
msgid "Show &Report"
119
 
msgstr "&Rapport tonen"
120
 
 
121
 
#: kweather.cpp:95
122
 
msgid "&Update Now"
123
 
msgstr "N&u bijwerken"
124
 
 
125
 
#: kweather.cpp:98
126
 
msgid "&About KWeather"
127
 
msgstr "Info over KWe&ather"
128
 
 
129
 
#: kweather.cpp:100
130
 
msgid "&Configure KWeather..."
131
 
msgstr "KWeather &instellen..."
132
 
 
133
 
#: kweather.cpp:122
134
 
msgid "KWeather"
135
 
msgstr "KWeather"
136
 
 
137
 
#: kweather.cpp:123
138
 
msgid "Weather applet for the Kicker"
139
 
msgstr "Weer-applet voor Kicker"
140
 
 
141
 
#: kweather.cpp:124 main.cpp:17 reportmain.cpp:41
142
 
msgid "Ian Reinhart Geiser"
143
 
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
144
 
 
145
 
#: kweather.cpp:127 main.cpp:18 reportmain.cpp:43
146
 
msgid "Nadeem Hasan"
147
 
msgstr "Nadeem Hasan"
148
 
 
149
 
#: kweather.cpp:127
150
 
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
151
 
msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen."
152
 
 
153
 
#: kweather.cpp:129
154
 
msgid "Will Andrews"
155
 
msgstr "Will Andrews"
156
 
 
157
 
#: kweather.cpp:129
158
 
msgid "Fixed for BSD port"
159
 
msgstr "Oplossingen voor BSD"
160
 
 
161
 
#: kweather.cpp:131
162
 
msgid "Ben Burton"
163
 
msgstr "Ben Burton"
164
 
 
165
 
#: kweather.cpp:131
166
 
msgid "Debian fixes"
167
 
msgstr "Oplossingen voor Debian"
168
 
 
169
 
#: kweather.cpp:132
170
 
msgid "Otto Bruggeman"
171
 
msgstr "Otto Bruggeman"
172
 
 
173
 
#: kweather.cpp:132
174
 
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
175
 
msgstr ""
176
 
"Repareerde de internationalisatie en zorgde voor consistente "
177
 
"inspringposities in de broncode :P"
178
 
 
179
 
#: kweather.cpp:134
180
 
msgid "Carles Carbonell Bernado"
181
 
msgstr "Carles Carbonell Bernado"
182
 
 
183
 
#: kweather.cpp:135
184
 
msgid "Great new weather icons"
185
 
msgstr "Mooie nieuwe weerpictogrammen"
186
 
 
187
 
#: kweather.cpp:136
188
 
msgid "John Ratke"
189
 
msgstr "John Ratke"
190
 
 
191
 
#: kweather.cpp:137
192
 
msgid "Improvements and more code cleanups"
193
 
msgstr "Veel verbeteringen en nog meer broncode-opruiming"
194
 
 
195
 
#: kweather.cpp:261
196
 
msgid ""
197
 
"For some reason the log file could not be written to.\n"
198
 
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
199
 
"location you are trying to write to."
200
 
msgstr ""
201
 
"Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n"
202
 
"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar "
203
 
"deze locatie te schrijven."
204
 
 
205
 
#: kweather.cpp:265 kweather.cpp:346 weatherlib.cpp:138 weatherlib.cpp:147
206
 
#: weatherlib.cpp:160
207
 
msgid "KWeather Error"
208
 
msgstr "KWeather-fout"
209
 
 
210
 
#: kweather.cpp:343
211
 
msgid ""
212
 
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
213
 
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
214
 
"location you are trying to write to."
215
 
msgstr ""
216
 
"Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n"
217
 
"Controleer of uw schijf niet vol is en of u wel de juiste rechten bezit om "
218
 
"naar deze locatie te schrijven."
219
 
 
220
 
#: main.cpp:14
221
 
msgid "KDE"
222
 
msgstr "KDE"
223
 
 
224
 
#: main.cpp:15
225
 
msgid "KWeather D-Bus Service"
226
 
msgstr "KWeather DBUS-dients"
227
 
 
228
 
#: main.cpp:16
229
 
msgid "(C) 2002, Ian Reinhart Geiser"
230
 
msgstr "(C) 2002, Ian Reinhart Geiser"
231
 
 
232
 
#: main.cpp:17 main.cpp:18 reportmain.cpp:41 reportmain.cpp:43
233
 
msgid "Developer"
234
 
msgstr "Ontwikkelaar"
235
 
 
236
 
#: main.cpp:19
237
 
msgid "Laurent Montel"
238
 
msgstr "Laurent Montel"
239
 
 
240
 
#: main.cpp:19
241
 
msgid "Conversion to D-Bus"
242
 
msgstr "Conversie naar DBUS"
243
 
 
244
 
#: metar_parser.cpp:163
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "1 meter"
247
 
msgid_plural "%1 meters"
248
 
msgstr[0] "1 meter"
249
 
msgstr[1] "%1 meter"
250
 
 
251
 
#: metar_parser.cpp:168
252
 
#, kde-format
253
 
msgid "1 foot"
254
 
msgid_plural "%1 feet"
255
 
msgstr[0] "1 voet"
256
 
msgstr[1] "%1 voet"
257
 
 
258
 
#: metar_parser.cpp:173
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Few clouds at %1"
261
 
msgstr "Weinig bewolking op %1"
262
 
 
263
 
#: metar_parser.cpp:178
264
 
#, kde-format
265
 
msgid "Scattered clouds at %1"
266
 
msgstr "Verspreide bewolking op %1"
267
 
 
268
 
#: metar_parser.cpp:183
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "Broken clouds at %1"
271
 
msgstr "Licht tot half bewolkt op %1"
272
 
 
273
 
#: metar_parser.cpp:188
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "Overcast clouds at %1"
276
 
msgstr "Geheel bewolkt op %1"
277
 
 
278
 
#: metar_parser.cpp:193
279
 
msgid "Clear skies"
280
 
msgstr "Heldere hemel"
281
 
 
282
 
#: metar_parser.cpp:219
283
 
msgid "Heavy"
284
 
msgstr "Zware"
285
 
 
286
 
#: metar_parser.cpp:224
287
 
msgid "Light"
288
 
msgstr "Lichte"
289
 
 
290
 
#: metar_parser.cpp:230
291
 
msgid "Shallow"
292
 
msgstr "Laaghangende"
293
 
 
294
 
#: metar_parser.cpp:232
295
 
msgid "Partial"
296
 
msgstr "Gedeeltelijke"
297
 
 
298
 
#: metar_parser.cpp:234
299
 
msgid "Patches"
300
 
msgstr "Banken"
301
 
 
302
 
#: metar_parser.cpp:236
303
 
msgid "Low Drifting"
304
 
msgstr "Laag opwaaiende"
305
 
 
306
 
#: metar_parser.cpp:238
307
 
msgid "Blowing"
308
 
msgstr "Hoog opwaaiende"
309
 
 
310
 
#: metar_parser.cpp:241
311
 
msgid "Showers"
312
 
msgstr "Buien"
313
 
 
314
 
#: metar_parser.cpp:246
315
 
msgid "Thunder Storm"
316
 
msgstr "Onweer"
317
 
 
318
 
#: metar_parser.cpp:251
319
 
msgid "Freezing"
320
 
msgstr "Onderkoeld"
321
 
 
322
 
#: metar_parser.cpp:257
323
 
msgid "Drizzle"
324
 
msgstr "Motregen"
325
 
 
326
 
#: metar_parser.cpp:262
327
 
msgid "Rain"
328
 
msgstr "Regen"
329
 
 
330
 
#: metar_parser.cpp:267
331
 
msgid "Snow"
332
 
msgstr "Sneeuw"
333
 
 
334
 
#: metar_parser.cpp:272
335
 
msgid "Snow Grains"
336
 
msgstr "Motsneeuw"
337
 
 
338
 
#: metar_parser.cpp:277
339
 
msgid "Ice Crystals"
340
 
msgstr "IJsnaalden"
341
 
 
342
 
#: metar_parser.cpp:282
343
 
msgid "Ice Pellets"
344
 
msgstr "IJsregen"
345
 
 
346
 
#: metar_parser.cpp:287
347
 
msgid "Hail"
348
 
msgstr "Hagel"
349
 
 
350
 
#: metar_parser.cpp:292
351
 
msgid "Small Hail Pellets"
352
 
msgstr "Korrelhagel"
353
 
 
354
 
#: metar_parser.cpp:297
355
 
msgid "Unknown Precipitation"
356
 
msgstr "Onbekende neerslag"
357
 
 
358
 
#: metar_parser.cpp:302
359
 
msgid "Mist"
360
 
msgstr "Nevel"
361
 
 
362
 
#: metar_parser.cpp:311
363
 
msgid "Fog"
364
 
msgstr "Mist"
365
 
 
366
 
#: metar_parser.cpp:319
367
 
msgid "Smoke"
368
 
msgstr "Rook"
369
 
 
370
 
#: metar_parser.cpp:321
371
 
msgid "Volcanic Ash"
372
 
msgstr "Vulkanische as"
373
 
 
374
 
#: metar_parser.cpp:323
375
 
msgid "Widespread Dust"
376
 
msgstr "Verspreid stof"
377
 
 
378
 
#: metar_parser.cpp:325
379
 
msgid "Sand"
380
 
msgstr "Zand"
381
 
 
382
 
#: metar_parser.cpp:327
383
 
msgid "Haze"
384
 
msgstr "Heiig"
385
 
 
386
 
#: metar_parser.cpp:329
387
 
msgid "Spray"
388
 
msgstr "Opwaaiend zeewater"
389
 
 
390
 
#: metar_parser.cpp:331
391
 
msgid "Dust/Sand Swirls"
392
 
msgstr "Stof/zandhoosjes"
393
 
 
394
 
#: metar_parser.cpp:333
395
 
msgid "Sudden Winds"
396
 
msgstr "Windvlagen"
397
 
 
398
 
#: metar_parser.cpp:337
399
 
msgid "Tornado"
400
 
msgstr "Tornado"
401
 
 
402
 
#: metar_parser.cpp:339
403
 
msgid "Funnel Cloud"
404
 
msgstr "Wind-/waterhoos"
405
 
 
406
 
#: metar_parser.cpp:342
407
 
msgid "Sand Storm"
408
 
msgstr "Zandstorm"
409
 
 
410
 
#: metar_parser.cpp:344
411
 
msgid "Dust Storm"
412
 
msgstr "Stofstorm"
413
 
 
414
 
#: metar_parser.cpp:346
415
 
#, kde-format
416
 
msgctxt "%1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena"
417
 
msgid "%1 %2 %3"
418
 
msgstr "%1 %2 %3"
419
 
 
420
 
#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
421
 
msgid "°C"
422
 
msgstr "°C"
423
 
 
424
 
#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
425
 
msgid "°F"
426
 
msgstr "°F"
427
 
 
428
 
#: metar_parser.cpp:544
429
 
msgid "km"
430
 
msgstr "km"
431
 
 
432
 
#: metar_parser.cpp:549
433
 
msgid "m"
434
 
msgstr "m"
435
 
 
436
 
#: metar_parser.cpp:575
437
 
msgid " hPa"
438
 
msgstr " hPa"
439
 
 
440
 
#: metar_parser.cpp:584
441
 
msgid "\" Hg"
442
 
msgstr "\" Hg"
443
 
 
444
 
#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
445
 
msgid "N"
446
 
msgstr "N"
447
 
 
448
 
#: metar_parser.cpp:600
449
 
msgid "NNE"
450
 
msgstr "NNO"
451
 
 
452
 
#: metar_parser.cpp:601
453
 
msgid "NE"
454
 
msgstr "NO"
455
 
 
456
 
#: metar_parser.cpp:602
457
 
msgid "ENE"
458
 
msgstr "ONO"
459
 
 
460
 
#: metar_parser.cpp:603
461
 
msgid "E"
462
 
msgstr "O"
463
 
 
464
 
#: metar_parser.cpp:604
465
 
msgid "ESE"
466
 
msgstr "OZO"
467
 
 
468
 
#: metar_parser.cpp:605
469
 
msgid "SE"
470
 
msgstr "ZO"
471
 
 
472
 
#: metar_parser.cpp:606
473
 
msgid "SSE"
474
 
msgstr "ZZO"
475
 
 
476
 
#: metar_parser.cpp:607
477
 
msgid "S"
478
 
msgstr "Z"
479
 
 
480
 
#: metar_parser.cpp:608
481
 
msgid "SSW"
482
 
msgstr "ZZW"
483
 
 
484
 
#: metar_parser.cpp:609
485
 
msgid "SW"
486
 
msgstr "ZW"
487
 
 
488
 
#: metar_parser.cpp:610
489
 
msgid "WSW"
490
 
msgstr "WZW"
491
 
 
492
 
#: metar_parser.cpp:611
493
 
msgid "W"
494
 
msgstr "W"
495
 
 
496
 
#: metar_parser.cpp:612
497
 
msgid "WNW"
498
 
msgstr "WNW"
499
 
 
500
 
#: metar_parser.cpp:613
501
 
msgid "NW"
502
 
msgstr "NW"
503
 
 
504
 
#: metar_parser.cpp:614
505
 
msgid "NNW"
506
 
msgstr "NNW"
507
 
 
508
 
#: metar_parser.cpp:662
509
 
#, kde-format
510
 
msgid "1 km/h"
511
 
msgid_plural "%1 km/h"
512
 
msgstr[0] "1 km/u"
513
 
msgstr[1] "%1 km/u"
514
 
 
515
 
#: metar_parser.cpp:682
516
 
#, kde-format
517
 
msgid "1 MPH"
518
 
msgid_plural "%1 MPH"
519
 
msgstr[0] "1 MPH"
520
 
msgstr[1] "%1 MPH"
521
 
 
522
 
#: metar_parser.cpp:689
523
 
#, kde-format
524
 
msgid "Wind gusts up to 1 km/h"
525
 
msgid_plural "Wind gusts up to %1 km/h"
526
 
msgstr[0] "Windvlagen tot 1 km/u"
527
 
msgstr[1] "Windvlagen tot %1 km/u"
528
 
 
529
 
#: metar_parser.cpp:694
530
 
#, kde-format
531
 
msgid "Wind gusts up to 1 MPH"
532
 
msgid_plural "Wind gusts up to %1 MPH"
533
 
msgstr[0] "Windvlagen tot 1 MPH"
534
 
msgstr[1] "Windvlagen tot %1 MPH"
535
 
 
536
 
#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:90
537
 
#: stationdatabase.cpp:112 stationdatabase.cpp:134 stationdatabase.cpp:156
538
 
#: weatherservice.cpp:301 weatherservice.cpp:302 weatherservice.cpp:304
539
 
msgid "Unknown Station"
540
 
msgstr "Onbekend weerstation"
541
 
 
542
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:45
543
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
544
 
#: rc.cpp:3
545
 
msgid "Weather Station Options"
546
 
msgstr "Instellingen voor weerstation"
547
 
 
548
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:54
549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2_2)
550
 
#: rc.cpp:6
551
 
msgid "&Location:"
552
 
msgstr "&Locatie:"
553
 
 
554
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:112
555
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_viewMode)
556
 
#: rc.cpp:9
557
 
msgid "Panel Display Options"
558
 
msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel"
559
 
 
560
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:135
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_smallView)
562
 
#: rc.cpp:12
563
 
msgid "&Show icon only"
564
 
msgstr "Alleen &pictogram tonen"
565
 
 
566
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:141
567
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_smallView)
568
 
#: rc.cpp:15
569
 
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
570
 
msgstr "<qt>Klik hier om alleen het weerpictogram te tonen.</qt>"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:144
573
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_smallView)
574
 
#: rc.cpp:18
575
 
msgid ""
576
 
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
577
 
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
578
 
"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
579
 
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
580
 
"statistics will be put on the buttons tool tip."
581
 
msgstr ""
582
 
"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te "
583
 
"laten gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. "
584
 
"De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale "
585
 
"weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor "
586
 
"de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden "
587
 
"geplaatst."
588
 
 
589
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:151
590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CheckBox9)
591
 
#: rc.cpp:21
592
 
msgid "Show &icon and temperature"
593
 
msgstr "P&ictogram en temperatuur tonen"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:161
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CheckBox10)
597
 
#: rc.cpp:24
598
 
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
599
 
msgstr "Pictogram, temperatuur, &wind en luchtdruk tonen"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:185
602
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
603
 
#: rc.cpp:27
604
 
msgid "Logging Options"
605
 
msgstr "Log-opties"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:194
608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableLog)
609
 
#: rc.cpp:30
610
 
msgid "E&nable logging"
611
 
msgstr "&Geschiedenis bewaren"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:220
614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelLogFile)
615
 
#: rc.cpp:33
616
 
msgid "Log &file:"
617
 
msgstr "Log&bestand:"
618
 
 
619
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:242
620
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_logFile)
621
 
#: rc.cpp:36
622
 
msgid "Enter the logfile name."
623
 
msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in."
624
 
 
625
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:245
626
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_logFile)
627
 
#: rc.cpp:39
628
 
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
629
 
msgstr ""
630
 
"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather "
631
 
"te activeren."
632
 
 
633
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:255
634
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
635
 
#: rc.cpp:42
636
 
msgid "Text"
637
 
msgstr "Tekst"
638
 
 
639
 
#. i18n: file: prefdialogdata.ui:269
640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
641
 
#: rc.cpp:45
642
 
msgid "Color:"
643
 
msgstr "Kleur:"
644
 
 
645
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:20
646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAddButton)
647
 
#: rc.cpp:48
648
 
msgid "A&dd"
649
 
msgstr "&Toevoegen"
650
 
 
651
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:27
652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
653
 
#: rc.cpp:51
654
 
msgid "Se&lected stations:"
655
 
msgstr "Gese&lecteerde stations:"
656
 
 
657
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:40
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
659
 
#: rc.cpp:54
660
 
msgid "A&vailable stations:"
661
 
msgstr "Besc&hikbare stations:"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:90
664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, mSelectedStations)
665
 
#: rc.cpp:57
666
 
msgid "Selected"
667
 
msgstr "Geselecteerd"
668
 
 
669
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:104
670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
671
 
#: rc.cpp:60
672
 
msgid "&Remove"
673
 
msgstr "Ve&rwijderen"
674
 
 
675
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:151
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, mAllStations)
677
 
#: rc.cpp:63
678
 
msgid "All"
679
 
msgstr "Alles"
680
 
 
681
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:170
682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExit)
683
 
#: rc.cpp:66
684
 
msgid "&Stop Weather Service"
685
 
msgstr "Weerdien&st afsluiten"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: serviceconfigdata.ui:177
688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mUpdate)
689
 
#: rc.cpp:69
690
 
msgid "&Update All"
691
 
msgstr "Alles bij&werken"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: sidebarwidgetbase.ui:25
694
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
695
 
#: rc.cpp:72
696
 
msgid "Station Manager"
697
 
msgstr "Weerstations"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: sidebarwidgetbase.ui:49
700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
701
 
#: rc.cpp:75
702
 
msgid "Add"
703
 
msgstr "Toevoegen"
704
 
 
705
 
#. i18n: file: sidebarwidgetbase.ui:78
706
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
707
 
#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:38
708
 
msgid "Weather Report"
709
 
msgstr "Weerrapport"
710
 
 
711
 
#: rc.cpp:79
712
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
713
 
msgid "Your names"
714
 
msgstr ""
715
 
"Rinse de Vries - 2002 tot 2007, Tom Albers - 2004, Bram Schoenmakers - 2004; "
716
 
"2007,Jaap Woldringh - 2006; 2007"
717
 
 
718
 
#: rc.cpp:80
719
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
720
 
msgid "Your emails"
721
 
msgstr "rinse@kde.nl,,,"
722
 
 
723
 
#: reportmain.cpp:39
724
 
msgid "Weather Report for KWeatherService"
725
 
msgstr "Weerrapport voor KWeatherService"
726
 
 
727
 
#: reportmain.cpp:40
728
 
msgid "(C) 2002-2003, Ian Reinhart Geiser"
729
 
msgstr "(C) 2002-2003, Ian Reinhart Geiser"
730
 
 
731
 
#: reportmain.cpp:51
732
 
msgid "METAR location code for the report"
733
 
msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport"
734
 
 
735
 
#: reportview.cpp:103
736
 
#, kde-format
737
 
msgid "Weather Report - %1"
738
 
msgstr "Weerrapport - %1"
739
 
 
740
 
#: reportview.cpp:109
741
 
msgid "Station reports that it needs maintenance"
742
 
msgstr "Station meldt dat er onderhoud nodig is"
743
 
 
744
 
#: reportview.cpp:131
745
 
#, kde-format
746
 
msgid "Weather Report - %1 - %2"
747
 
msgstr "Weerrapport - %1 - %2"
748
 
 
749
 
#: reportview.cpp:135
750
 
#, kde-format
751
 
msgid "Latest data from %1"
752
 
msgstr "Laatste gegevens van %1"
753
 
 
754
 
#: weatherbar.cpp:164
755
 
msgid "Sidebar Weather Report"
756
 
msgstr "Zijbalk Weerrapport"
757
 
 
758
 
#: weatherlib.cpp:139
759
 
#, kde-format
760
 
msgid "The temp file %1 was empty."
761
 
msgstr "Het temperatuurbestand %1 is leeg."
762
 
 
763
 
#: weatherlib.cpp:148
764
 
#, kde-format
765
 
msgid "Could not read the temp file %1."
766
 
msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar."
767
 
 
768
 
#: weatherlib.cpp:161
769
 
msgid "The requested station does not exist."
770
 
msgstr "Het verzochte weerstation bestaat niet."
771
 
 
772
 
#: weatherlib.cpp:170
773
 
msgid "Please update later."
774
 
msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit."
775
 
 
776
 
#: weatherlib.cpp:218
777
 
msgid "Retrieving weather data..."
778
 
msgstr "Weergegevens worden opgehaald..."