9
9
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 01:20+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 16:47+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 12:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 12:45+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38
38
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
39
39
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
40
40
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
41
"default search engine, normal words or phrases will be looked up at the "
42
"specified search engine by simply typing them into applications, such as "
43
"Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
41
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
42
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
43
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
45
45
"<p>in deze module kunt u de functionaliteit van de webkoppelingen instellen. "
46
46
"Webkoppelingen maken het u mogelijk om iets op te zoeken op het internet. "
47
47
"Bijvoorbeeld, om informatie over het KDE-project te zoeken met behulp van de "
48
48
"zoekmachine Google, typ eenvoudigweg <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> in "
49
"de locatiebalk. </p><p>Als u een standaardzoekmachine selecteert, dan zullen "
50
"gewone woorden of uitdrukkingen automatisch worden opgezocht met deze "
51
"zoekmachine wanneer u ze in het locatieveld van Konqueror typt, of een "
52
"andere KDE-toepassing die deze functionaliteit ondersteunt.</p>"
54
#: kurisearchfilter.cpp:85
49
"de locatiebalk. </p><p>Als u een standaard zoekmachine selecteert, dan kunt "
50
"zoeken op gewone woorden of uitdrukkingen door deze in te typen in het "
51
"invoerwidget van toepassingen die ingebouwde ondersteuning hebben voor deze "
52
"functionaliteit, bijv. Konqueror.</p>"
54
#: kuriikwsfilter.cpp:122
55
msgid "No preferred search providers were found."
56
msgstr "Er zijn geen zoekmachines met voorkeur gevonden."
58
#: kuriikwsfilter.cpp:141
59
msgid "No search providers were found."
60
msgstr "Geen zoekmachine gevonden"
62
#: kurisearchfilter.cpp:87
55
63
msgid "Search F&ilters"
56
64
msgstr "Zoek&filters"
77
85
msgid "&Enable Web shortcuts"
78
86
msgstr "&Webkoppelingen inschakelen"
80
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:65
88
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
91
msgid "&Use selected shortcuts only"
92
msgstr "Alleen geselecteerde sneltoetsen gebr&uiken"
94
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
81
95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
83
97
msgid "Add a search provider."
84
98
msgstr "Voeg een zoekmachine toe."
86
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:68
100
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
87
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
90
104
msgstr "&Nieuw..."
92
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:78
106
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
93
107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
95
109
msgid "Modify a search provider."
96
110
msgstr "Zoekmachine wijzigen."
98
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:81
112
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
99
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
101
115
msgid "Chan&ge..."
102
116
msgstr "Wijzi&gen..."
104
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:91
118
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
105
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
107
121
msgid "Delete the selected search provider."
108
122
msgstr "Verwijdert de geselecteerde zoekmachine."
110
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:94
124
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
111
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
114
128
msgstr "Verwij&deren"
116
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:134
130
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
117
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
118
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:164
132
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
119
133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
120
#: rc.cpp:29 rc.cpp:37
134
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40
123
137
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
131
145
"<b>Geen</b> uit de lijst.\n"
134
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:137
148
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
135
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
137
151
msgid "Default &search engine:"
138
152
msgstr "Standaard&zoekmachine:"
140
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:180
154
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
141
155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
142
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
156
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
143
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
144
#: rc.cpp:42 rc.cpp:48
158
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51
146
160
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
149
163
"Kies het scheidingsteken dat het snelzoek-trefwoord scheidt van de te zoeken "
152
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:183
166
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
153
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
155
169
msgid "&Keyword delimiter:"
156
170
msgstr "Scheidingste&ken:"
158
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:206
172
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
159
173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
162
176
msgstr "Dubbele punt"
164
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:211
178
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
165
179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
173
187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
174
188
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
175
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
176
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:66
190
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69
177
191
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
178
192
msgstr "Voer hier de naam in van de zoekmachine."
180
194
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
181
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
183
197
msgid "Search &provider name:"
184
198
msgstr "Naam van &zoekmachine:"
189
203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
190
204
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
191
205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
192
#: rc.cpp:69 rc.cpp:78 rc.cpp:84
206
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87
195
209
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
235
249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
236
250
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
237
251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
238
#: rc.cpp:90 rc.cpp:98 rc.cpp:103
252
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106
241
255
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
252
266
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
253
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
255
269
msgid "UR&I shortcuts:"
256
270
msgstr "S&leutelwoorden:"
258
272
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
259
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
261
275
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
263
277
"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
266
280
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
267
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
269
283
msgid "&Charset:"
270
284
msgstr "Te&kenset:"
272
286
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
273
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
275
289
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
277
291
"Selecteer hier de tekenset die gebruikt zal worden om uw zoekactie mee te "
280
#: searchproviderdlg.cpp:46
294
#: searchproviderdlg.cpp:47
282
296
msgstr "Standaard"
284
#: searchproviderdlg.cpp:50
298
#: searchproviderdlg.cpp:51
285
299
msgid "Modify Search Provider"
286
300
msgstr "Zoekmachine wijzigen"
288
#: searchproviderdlg.cpp:60
302
#: searchproviderdlg.cpp:61
289
303
msgid "New Search Provider"
290
304
msgstr "Nieuwe zoekmachine"
292
#: searchproviderdlg.cpp:78
306
#: searchproviderdlg.cpp:106
309
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
312
"De sneltoets \"%1\" is al toegekend aan \"%2\". Gaarne een andere kiezen."
314
#: searchproviderdlg.cpp:111
316
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
318
msgstr "- %1: \"%2\""
320
#: searchproviderdlg.cpp:115
323
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
326
"De volgende sneltoetsen zijn al toegekend. Gaarne anderen kiezen.\n"
329
#: searchproviderdlg.cpp:127
294
331
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
295
332
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "