226
226
"status van het spelrooster en laat u de held besturen met de muis. Het toont "
227
227
"ook enkele gegevens over het het huidige spel."
229
#: mainwindow.cpp:116
229
#: mainwindow.cpp:108
231
231
msgstr "Algemeen"
233
#: mainwindow.cpp:118
233
#: mainwindow.cpp:110
234
234
msgid "Configure general settings"
235
235
msgstr "Algemene instellingen configureren"
237
#: mainwindow.cpp:121
237
#: mainwindow.cpp:113
238
238
msgid "Game Type"
239
239
msgstr "Speltype"
241
#: mainwindow.cpp:123
241
#: mainwindow.cpp:115
242
242
msgid "Select a game type"
243
243
msgstr "Een speltype selecteren"
245
#: mainwindow.cpp:126
245
#: mainwindow.cpp:118
246
246
msgid "Appearance"
247
247
msgstr "Uiterlijk"
249
#: mainwindow.cpp:128
249
#: mainwindow.cpp:120
250
250
msgid "Select a graphical theme"
251
251
msgstr "Een grafisch thema selecteren"
253
#: mainwindow.cpp:173
253
#: mainwindow.cpp:161
255
255
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
256
256
msgstr "Een nieuw speltype werd geselecteerd, maar er is al een spel bezig."
258
#: mainwindow.cpp:174
258
#: mainwindow.cpp:162
259
259
msgid "Game Type Changed"
260
260
msgstr "Speltype gewijzigd"
262
#: mainwindow.cpp:175
262
#: mainwindow.cpp:163
263
263
msgid "Continue Current Game"
264
264
msgstr "Huidig spel verderzetten"
266
#: mainwindow.cpp:176
266
#: mainwindow.cpp:164
267
267
msgid "Start a New Game"
268
268
msgstr "Start een nieuw spel"
270
#: mainwindow.cpp:191
270
#: mainwindow.cpp:179
274
#: mainwindow.cpp:269
274
#: mainwindow.cpp:257
276
276
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
277
277
"killbots/README.translators?view=markup"
281
#: mainwindow.cpp:271
281
#: mainwindow.cpp:259
282
282
msgid "Teleport to a safe location"
283
283
msgstr "Naar een veilige plek teleporteren"
285
#: mainwindow.cpp:277
285
#: mainwindow.cpp:265
287
287
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
288
288
"README.translators?view=markup"
292
#: mainwindow.cpp:279
292
#: mainwindow.cpp:267
293
293
msgid "Teleport to a random location"
294
294
msgstr "Naar een willekeurige locatie teleporteren"
296
#: mainwindow.cpp:284
296
#: mainwindow.cpp:272
297
297
msgid "Teleport, Safely If Possible"
298
298
msgstr "Teleporteren, veilig indien mogelijk"
300
#: mainwindow.cpp:285
300
#: mainwindow.cpp:273
302
302
"Shortcut for teleport safely if possible. See http://websvn.kde.org/trunk/"
303
303
"KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
307
#: mainwindow.cpp:287
307
#: mainwindow.cpp:275
308
308
msgid "Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
310
310
"Veilig teleporteren als die actie is geactiveerd, anders willekeurig "
313
#: mainwindow.cpp:291
313
#: mainwindow.cpp:279
314
314
msgid "Vaporizer"
315
315
msgstr "Verdamper"
317
#: mainwindow.cpp:292
317
#: mainwindow.cpp:280
319
319
"Shortcut for vaporizer. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
320
320
"killbots/README.translators?view=markup"
324
#: mainwindow.cpp:294
324
#: mainwindow.cpp:282
325
325
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
326
326
msgstr "Alle vijanden in naburige cellen vernietigen"
328
#: mainwindow.cpp:300
328
#: mainwindow.cpp:288
330
330
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
331
331
"killbots/README.translators?view=markup"
335
#: mainwindow.cpp:302
335
#: mainwindow.cpp:290
336
336
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
338
338
"Neem het risico om ter plaatse te blijven voor bonussen tot het einde van de "
341
#: mainwindow.cpp:307
341
#: mainwindow.cpp:295
342
342
msgid "Move Up and Left"
343
343
msgstr "Naar links en omhoog"
345
#: mainwindow.cpp:308
345
#: mainwindow.cpp:296
347
347
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
348
348
"killbots/README.translators?view=markup"
352
#: mainwindow.cpp:313
352
#: mainwindow.cpp:301
356
#: mainwindow.cpp:314
356
#: mainwindow.cpp:302
358
358
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
359
359
"README.translators?view=markup"
363
#: mainwindow.cpp:319
363
#: mainwindow.cpp:307
364
364
msgid "Move Up and Right"
365
365
msgstr "Naar rechts en omhoog"
367
#: mainwindow.cpp:320
367
#: mainwindow.cpp:308
369
369
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
370
370
"killbots/README.translators?view=markup"
374
#: mainwindow.cpp:325
374
#: mainwindow.cpp:313
375
375
msgid "Move Left"
376
376
msgstr "Naar links"
378
#: mainwindow.cpp:326
378
#: mainwindow.cpp:314
380
380
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
381
381
"killbots/README.translators?view=markup"
385
#: mainwindow.cpp:331
385
#: mainwindow.cpp:319
386
386
msgid "Stand Still"
387
387
msgstr "Stilstaan"
389
#: mainwindow.cpp:332
389
#: mainwindow.cpp:320
391
391
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
392
392
"killbots/README.translators?view=markup"
396
#: mainwindow.cpp:337
396
#: mainwindow.cpp:325
397
397
msgid "Move Right"
398
398
msgstr "Naar rechts"
400
#: mainwindow.cpp:338
400
#: mainwindow.cpp:326
402
402
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
403
403
"killbots/README.translators?view=markup"
407
#: mainwindow.cpp:343
407
#: mainwindow.cpp:331
408
408
msgid "Move Down and Left"
409
409
msgstr "Naar links en omlaag"
411
#: mainwindow.cpp:344
411
#: mainwindow.cpp:332
413
413
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
414
414
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
418
#: mainwindow.cpp:349
418
#: mainwindow.cpp:337
419
419
msgid "Move Down"
422
#: mainwindow.cpp:350
422
#: mainwindow.cpp:338
424
424
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
425
425
"killbots/README.translators?view=markup"
429
#: mainwindow.cpp:355
429
#: mainwindow.cpp:343
430
430
msgid "Move Down and Right"
431
431
msgstr "Naar rechts en omlaag"
433
#: mainwindow.cpp:356
433
#: mainwindow.cpp:344
435
435
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
436
436
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
440
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
441
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
442
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
443
msgid "The action performed on a middle-click"
444
msgstr "De actie wordt uitgevoerd met een middelste muisklik"
446
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
448
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
450
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
451
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
452
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
455
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een middelste muisklik op het "
456
"spelgebied. Als er geen middelste muisknop beschikbaar is, kan deze actie "
457
"ook worden uitgevoerd door tegelijkertijd links en rechts te klikken, of "
458
"door links te klikken terwijl een controltoets wordt ingedrukt."
460
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
461
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
462
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
463
msgid "The action performed on a right-click"
464
msgstr "De actie uitgevoerd bij een rechter muisklik"
466
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
468
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
469
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
471
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een rechter muisklik op het "
474
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
475
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
476
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
477
msgid "The speed used to display animations"
478
msgstr "De snelheid waarmee animaties getoond worden"
480
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
482
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
483
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
484
msgstr "Past de snelhied aan waarmee de animaties in het spel worden getoond."
486
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
487
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
488
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
489
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
490
msgstr "Fatale bewegingen voorkomen"
492
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
493
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
494
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
496
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
497
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
499
"Indien aangevinkt zal het spel elke beweging negeren die een onmiddelijke "
500
"dood van de held kan veroorzaken (behalve willekeurige teleporteringen of de "
503
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
504
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
505
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
506
msgid "The selected set of game rules"
507
msgstr "Het geselecteerde set van spelregels"
509
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
510
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
511
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
512
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
514
"Selecteert het set van spelregels die moeten worden gebruikt voor het "
517
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
518
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
519
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
520
msgid "The selected game theme"
521
msgstr "Het geselecteerde spelthema"
523
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
525
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
526
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
528
"Selecteert het thema dat gebruikt wordt om alle spelelementen te tonen."
441
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
443
msgstr "Freek de Kruijf - 2008,Kristof Bal - 2009"
446
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
448
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
530
450
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
531
451
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
532
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
534
454
msgstr "Verplaatsen"
536
456
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
537
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
538
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
539
459
msgid "Main Toolbar"
540
460
msgstr "Hoofdwerkbalk"
542
462
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
543
463
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
544
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
545
465
msgid "Number of rows in game grid"
546
466
msgstr "Aantal rijen in het spelraster"
548
468
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
549
469
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
550
#: rc.cpp:48 rc.cpp:137
551
471
msgid "Number of columns in game grid"
552
472
msgstr "Aantal kolommen in het spelraster"
554
474
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
555
475
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
556
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
557
477
msgid "Number of regular enemies in first round"
558
478
msgstr "Aantal reguliere vijanden in de eerste ronde"
560
480
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
561
481
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
562
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
563
483
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
564
484
msgstr "Aantal reguliere vijanden die elke nieuwe ronde worden toegevoegd"
566
486
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
567
487
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
568
#: rc.cpp:57 rc.cpp:146
569
489
msgid "Number of fast enemies in first round"
570
490
msgstr "Aantal snelle vijanden in de eerste ronde"
572
492
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
573
493
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
574
#: rc.cpp:60 rc.cpp:149
575
495
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
576
496
msgstr "Aantal snelle vijanden die elke nieuwe ronde worden toegevoegd"
578
498
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
579
499
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
580
#: rc.cpp:63 rc.cpp:152
582
502
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
587
507
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
588
508
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
589
#: rc.cpp:66 rc.cpp:155
590
510
msgid "Player can accumulate energy"
591
511
msgstr "Speler kan energie opslaan"
593
513
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
594
514
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
595
#: rc.cpp:69 rc.cpp:158
596
516
msgid "Energy at start of first round"
597
517
msgstr "Energie bij de start van de eerste ronde"
599
519
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
600
520
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
601
#: rc.cpp:72 rc.cpp:161
602
522
msgid "Energy awarded for completing a round"
603
523
msgstr "Verdiende energie bij het afronden van een ronde"
605
525
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
606
526
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
607
#: rc.cpp:75 rc.cpp:164
608
528
msgid "Maximum energy cap in first round"
609
529
msgstr "Maximale energie-inhoud in eerste ronde"
611
531
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
612
532
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
613
#: rc.cpp:78 rc.cpp:167
614
534
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
615
535
msgstr "Toename van maximale energie-inhoud in elke nieuwe ronde"
617
537
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
618
538
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
619
#: rc.cpp:81 rc.cpp:170
620
540
msgid "Player can perform safe teleports"
621
541
msgstr "Speler kan veilig teleports doen"
623
543
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
624
544
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
625
#: rc.cpp:84 rc.cpp:173
626
546
msgid "The cost of performing a safe teleport"
627
547
msgstr "De kosten van het doen van een veilige teleport"
629
549
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
630
550
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
631
#: rc.cpp:87 rc.cpp:176
632
552
msgid "Player can use vaporizer"
633
553
msgstr "Speler kan verdamper gebruiken"
635
555
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
636
556
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
637
#: rc.cpp:90 rc.cpp:179
638
558
msgid "Cost of using vaporizer"
639
559
msgstr "Kosten van het gebruik van verdamper"
641
561
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
642
562
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
643
#: rc.cpp:93 rc.cpp:182
644
564
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
645
565
msgstr "Aantal rommelhopen die in één keer geduwd kunnen worden"
647
567
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
648
568
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:185
650
570
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
651
571
msgstr "Speler kan vijanden vernietigen met geduwde rommelhoop"
653
573
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
654
574
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
655
#: rc.cpp:99 rc.cpp:188
656
576
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
657
577
msgstr "Op raster geplaatste rommelhopen bij de start van de eerste ronde"
659
579
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
660
580
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
661
#: rc.cpp:102 rc.cpp:191
662
582
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
663
583
msgstr "Aan het raster toegevoegde rommelhopen voor elke nieuwe ronde"
665
585
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
666
586
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
667
#: rc.cpp:105 rc.cpp:194
668
588
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
669
589
msgstr "Toegekende punten voor elke reguliere vernietigde vijand"
671
591
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
672
592
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
673
#: rc.cpp:108 rc.cpp:197
674
594
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
675
595
msgstr "Toegekende punten voor elke snelle vernietigde vijand"
677
597
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
678
598
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
679
#: rc.cpp:111 rc.cpp:200
680
600
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
682
602
"Toegekende punten voor elke vernietigde vijand bij het afwachten van een "
693
613
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
694
614
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
695
#: rc.cpp:117 rc.cpp:206
696
616
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
698
618
"Toegekende punten voor elke vernietigde vijand door een geduwde rommelhoop"
700
620
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
701
621
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
702
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209
703
623
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
705
625
"Toegekende energie voor elke vernietigde vijand door een geduwde rommelhoop"
707
627
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
708
628
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
709
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212
710
630
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
712
632
"Toegekende punten voor elke toegekende energie boven de maximale energie-"
716
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
718
msgstr "Freek de Kruijf - 2008,Kristof Bal - 2009"
635
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
636
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
638
msgid "The action performed on a middle-click"
639
msgstr "De actie wordt uitgevoerd met een middelste muisklik"
641
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
645
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
646
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
647
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
650
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een middelste muisklik op het "
651
"spelgebied. Als er geen middelste muisknop beschikbaar is, kan deze actie "
652
"ook worden uitgevoerd door tegelijkertijd links en rechts te klikken, of "
653
"door links te klikken terwijl een controltoets wordt ingedrukt."
655
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
656
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
658
msgid "The action performed on a right-click"
659
msgstr "De actie uitgevoerd bij een rechter muisklik"
661
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
664
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
666
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een rechter muisklik op het "
669
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
670
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
672
msgid "The speed used to display animations"
673
msgstr "De snelheid waarmee animaties getoond worden"
675
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
676
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
678
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
679
msgstr "Past de snelhied aan waarmee de animaties in het spel worden getoond."
681
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
682
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
684
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
685
msgstr "Fatale bewegingen voorkomen"
687
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
691
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
692
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
694
"Indien aangevinkt zal het spel elke beweging negeren die een onmiddelijke "
695
"dood van de held kan veroorzaken (behalve willekeurige teleporteringen of de "
698
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
699
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
701
msgid "The selected set of game rules"
702
msgstr "Het geselecteerde set van spelregels"
704
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
705
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
707
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
709
"Selecteert het set van spelregels die moeten worden gebruikt voor het "
712
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
713
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
715
msgid "The selected game theme"
716
msgstr "Het geselecteerde spelthema"
718
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
721
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
723
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
721
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
723
"Selecteert het thema dat gebruikt wordt om alle spelelementen te tonen."
725
725
#~ msgid "Movement Controls"
726
726
#~ msgstr "Bewegingscontrole"