~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/killbots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: killbots\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 16:44+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
138
138
msgid "Repeated Step"
139
139
msgstr "Herhaalde stap"
140
140
 
141
 
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:276
 
141
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:264
142
142
msgid "Teleport"
143
143
msgstr "Teleporteren"
144
144
 
145
 
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:268
 
145
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:256
146
146
msgid "Teleport Safely"
147
147
msgstr "Veilig teleporteren"
148
148
 
150
150
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
151
151
msgstr "Teleporteren (veilig indien mogelijk)"
152
152
 
153
 
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:299
 
153
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:287
154
154
msgid "Wait Out Round"
155
155
msgstr "Ronde uitwachten"
156
156
 
216
216
msgid "Details of %1 Game Type"
217
217
msgstr "Details van speltype %1"
218
218
 
219
 
#: mainwindow.cpp:74
 
219
#: mainwindow.cpp:69
220
220
msgid ""
221
221
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
222
222
"current state of the game grid and allows one to control the hero using the "
226
226
"status van het spelrooster en laat u de held besturen met de muis. Het toont "
227
227
"ook enkele gegevens over het het huidige spel."
228
228
 
229
 
#: mainwindow.cpp:116
 
229
#: mainwindow.cpp:108
230
230
msgid "General"
231
231
msgstr "Algemeen"
232
232
 
233
 
#: mainwindow.cpp:118
 
233
#: mainwindow.cpp:110
234
234
msgid "Configure general settings"
235
235
msgstr "Algemene instellingen configureren"
236
236
 
237
 
#: mainwindow.cpp:121
 
237
#: mainwindow.cpp:113
238
238
msgid "Game Type"
239
239
msgstr "Speltype"
240
240
 
241
 
#: mainwindow.cpp:123
 
241
#: mainwindow.cpp:115
242
242
msgid "Select a game type"
243
243
msgstr "Een speltype selecteren"
244
244
 
245
 
#: mainwindow.cpp:126
 
245
#: mainwindow.cpp:118
246
246
msgid "Appearance"
247
247
msgstr "Uiterlijk"
248
248
 
249
 
#: mainwindow.cpp:128
 
249
#: mainwindow.cpp:120
250
250
msgid "Select a graphical theme"
251
251
msgstr "Een grafisch thema selecteren"
252
252
 
253
 
#: mainwindow.cpp:173
 
253
#: mainwindow.cpp:161
254
254
msgid ""
255
255
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
256
256
msgstr "Een nieuw speltype werd geselecteerd, maar er is al een spel bezig."
257
257
 
258
 
#: mainwindow.cpp:174
 
258
#: mainwindow.cpp:162
259
259
msgid "Game Type Changed"
260
260
msgstr "Speltype gewijzigd"
261
261
 
262
 
#: mainwindow.cpp:175
 
262
#: mainwindow.cpp:163
263
263
msgid "Continue Current Game"
264
264
msgstr "Huidig spel verderzetten"
265
265
 
266
 
#: mainwindow.cpp:176
 
266
#: mainwindow.cpp:164
267
267
msgid "Start a New Game"
268
268
msgstr "Start een nieuw spel"
269
269
 
270
 
#: mainwindow.cpp:191
 
270
#: mainwindow.cpp:179
271
271
msgid "Round"
272
272
msgstr "Ronde"
273
273
 
274
 
#: mainwindow.cpp:269
 
274
#: mainwindow.cpp:257
275
275
msgctxt ""
276
276
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
277
277
"killbots/README.translators?view=markup"
278
278
msgid "T"
279
279
msgstr "T"
280
280
 
281
 
#: mainwindow.cpp:271
 
281
#: mainwindow.cpp:259
282
282
msgid "Teleport to a safe location"
283
283
msgstr "Naar een veilige plek teleporteren"
284
284
 
285
 
#: mainwindow.cpp:277
 
285
#: mainwindow.cpp:265
286
286
msgctxt ""
287
287
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
288
288
"README.translators?view=markup"
289
289
msgid "R"
290
290
msgstr "R"
291
291
 
292
 
#: mainwindow.cpp:279
 
292
#: mainwindow.cpp:267
293
293
msgid "Teleport to a random location"
294
294
msgstr "Naar een willekeurige locatie teleporteren"
295
295
 
296
 
#: mainwindow.cpp:284
 
296
#: mainwindow.cpp:272
297
297
msgid "Teleport, Safely If Possible"
298
298
msgstr "Teleporteren, veilig indien mogelijk"
299
299
 
300
 
#: mainwindow.cpp:285
 
300
#: mainwindow.cpp:273
301
301
msgctxt ""
302
302
"Shortcut for teleport safely if possible. See http://websvn.kde.org/trunk/"
303
303
"KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
304
304
msgid "Space"
305
305
msgstr "Spatie"
306
306
 
307
 
#: mainwindow.cpp:287
 
307
#: mainwindow.cpp:275
308
308
msgid "Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
309
309
msgstr ""
310
310
"Veilig teleporteren als die actie is geactiveerd, anders willekeurig "
311
311
"teleporteren"
312
312
 
313
 
#: mainwindow.cpp:291
 
313
#: mainwindow.cpp:279
314
314
msgid "Vaporizer"
315
315
msgstr "Verdamper"
316
316
 
317
 
#: mainwindow.cpp:292
 
317
#: mainwindow.cpp:280
318
318
msgctxt ""
319
319
"Shortcut for vaporizer. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
320
320
"killbots/README.translators?view=markup"
321
321
msgid "F"
322
322
msgstr "F"
323
323
 
324
 
#: mainwindow.cpp:294
 
324
#: mainwindow.cpp:282
325
325
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
326
326
msgstr "Alle vijanden in naburige cellen vernietigen"
327
327
 
328
 
#: mainwindow.cpp:300
 
328
#: mainwindow.cpp:288
329
329
msgctxt ""
330
330
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
331
331
"killbots/README.translators?view=markup"
332
332
msgid "V"
333
333
msgstr "V"
334
334
 
335
 
#: mainwindow.cpp:302
 
335
#: mainwindow.cpp:290
336
336
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
337
337
msgstr ""
338
338
"Neem het risico om ter plaatse te blijven voor bonussen tot het einde van de "
339
339
"ronde "
340
340
 
341
 
#: mainwindow.cpp:307
 
341
#: mainwindow.cpp:295
342
342
msgid "Move Up and Left"
343
343
msgstr "Naar links en omhoog"
344
344
 
345
 
#: mainwindow.cpp:308
 
345
#: mainwindow.cpp:296
346
346
msgctxt ""
347
347
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
348
348
"killbots/README.translators?view=markup"
349
349
msgid "Q"
350
350
msgstr "Q"
351
351
 
352
 
#: mainwindow.cpp:313
 
352
#: mainwindow.cpp:301
353
353
msgid "Move Up"
354
354
msgstr "Omhoog"
355
355
 
356
 
#: mainwindow.cpp:314
 
356
#: mainwindow.cpp:302
357
357
msgctxt ""
358
358
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
359
359
"README.translators?view=markup"
360
360
msgid "W"
361
361
msgstr "W"
362
362
 
363
 
#: mainwindow.cpp:319
 
363
#: mainwindow.cpp:307
364
364
msgid "Move Up and Right"
365
365
msgstr "Naar rechts en omhoog"
366
366
 
367
 
#: mainwindow.cpp:320
 
367
#: mainwindow.cpp:308
368
368
msgctxt ""
369
369
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
370
370
"killbots/README.translators?view=markup"
371
371
msgid "E"
372
372
msgstr "O"
373
373
 
374
 
#: mainwindow.cpp:325
 
374
#: mainwindow.cpp:313
375
375
msgid "Move Left"
376
376
msgstr "Naar links"
377
377
 
378
 
#: mainwindow.cpp:326
 
378
#: mainwindow.cpp:314
379
379
msgctxt ""
380
380
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
381
381
"killbots/README.translators?view=markup"
382
382
msgid "A"
383
383
msgstr "A"
384
384
 
385
 
#: mainwindow.cpp:331
 
385
#: mainwindow.cpp:319
386
386
msgid "Stand Still"
387
387
msgstr "Stilstaan"
388
388
 
389
 
#: mainwindow.cpp:332
 
389
#: mainwindow.cpp:320
390
390
msgctxt ""
391
391
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
392
392
"killbots/README.translators?view=markup"
393
393
msgid "S"
394
394
msgstr "S"
395
395
 
396
 
#: mainwindow.cpp:337
 
396
#: mainwindow.cpp:325
397
397
msgid "Move Right"
398
398
msgstr "Naar rechts"
399
399
 
400
 
#: mainwindow.cpp:338
 
400
#: mainwindow.cpp:326
401
401
msgctxt ""
402
402
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
403
403
"killbots/README.translators?view=markup"
404
404
msgid "D"
405
405
msgstr "D"
406
406
 
407
 
#: mainwindow.cpp:343
 
407
#: mainwindow.cpp:331
408
408
msgid "Move Down and Left"
409
409
msgstr "Naar links en omlaag"
410
410
 
411
 
#: mainwindow.cpp:344
 
411
#: mainwindow.cpp:332
412
412
msgctxt ""
413
413
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
414
414
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
415
415
msgid "Z"
416
416
msgstr "Z"
417
417
 
418
 
#: mainwindow.cpp:349
 
418
#: mainwindow.cpp:337
419
419
msgid "Move Down"
420
420
msgstr "Omlaag"
421
421
 
422
 
#: mainwindow.cpp:350
 
422
#: mainwindow.cpp:338
423
423
msgctxt ""
424
424
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
425
425
"killbots/README.translators?view=markup"
426
426
msgid "X"
427
427
msgstr "X"
428
428
 
429
 
#: mainwindow.cpp:355
 
429
#: mainwindow.cpp:343
430
430
msgid "Move Down and Right"
431
431
msgstr "Naar rechts en omlaag"
432
432
 
433
 
#: mainwindow.cpp:356
 
433
#: mainwindow.cpp:344
434
434
msgctxt ""
435
435
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
436
436
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
437
437
msgid "C"
438
438
msgstr "C"
439
439
 
440
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
441
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
442
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
443
 
msgid "The action performed on a middle-click"
444
 
msgstr "De actie wordt uitgevoerd met een middelste muisklik"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
447
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
448
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
449
 
msgid ""
450
 
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
451
 
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
452
 
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
453
 
"the control key."
454
 
msgstr ""
455
 
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een middelste muisklik op het "
456
 
"spelgebied. Als er geen middelste muisknop beschikbaar is, kan deze actie "
457
 
"ook worden uitgevoerd door tegelijkertijd links en rechts te klikken, of "
458
 
"door links te klikken terwijl een controltoets wordt ingedrukt."
459
 
 
460
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
461
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
462
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
463
 
msgid "The action performed on a right-click"
464
 
msgstr "De actie uitgevoerd bij een rechter muisklik"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
467
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
468
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
469
 
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
470
 
msgstr ""
471
 
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een rechter muisklik op het "
472
 
"spelgebied."
473
 
 
474
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
475
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
476
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
477
 
msgid "The speed used to display animations"
478
 
msgstr "De snelheid waarmee animaties getoond worden"
479
 
 
480
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
481
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
482
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
483
 
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
484
 
msgstr "Past de snelhied aan waarmee de animaties in het spel worden getoond."
485
 
 
486
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
487
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
488
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
489
 
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
490
 
msgstr "Fatale bewegingen voorkomen"
491
 
 
492
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
493
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
494
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
495
 
msgid ""
496
 
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
497
 
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
498
 
msgstr ""
499
 
"Indien aangevinkt zal het spel elke beweging negeren die een onmiddelijke "
500
 
"dood van de held kan veroorzaken (behalve willekeurige teleporteringen of de "
501
 
"ronde uitzitten)."
502
 
 
503
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
504
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
505
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
506
 
msgid "The selected set of game rules"
507
 
msgstr "Het geselecteerde set van spelregels"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
510
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
511
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
512
 
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
513
 
msgstr ""
514
 
"Selecteert het set van spelregels die moeten worden gebruikt voor het "
515
 
"volgende spel."
516
 
 
517
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
518
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
519
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
520
 
msgid "The selected game theme"
521
 
msgstr "Het geselecteerde spelthema"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
524
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
525
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
526
 
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
527
 
msgstr ""
528
 
"Selecteert het thema dat gebruikt wordt om alle spelelementen te tonen."
 
440
#: rc.cpp:1
 
441
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
442
msgid "Your names"
 
443
msgstr "Freek de Kruijf - 2008,Kristof Bal - 2009"
 
444
 
 
445
#: rc.cpp:2
 
446
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
447
msgid "Your emails"
 
448
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
529
449
 
530
450
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
531
451
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
532
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
 
452
#: rc.cpp:5
533
453
msgid "Move"
534
454
msgstr "Verplaatsen"
535
455
 
536
456
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
537
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
538
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
 
458
#: rc.cpp:8
539
459
msgid "Main Toolbar"
540
460
msgstr "Hoofdwerkbalk"
541
461
 
542
462
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
543
463
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
544
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
 
464
#: rc.cpp:11
545
465
msgid "Number of rows in game grid"
546
466
msgstr "Aantal rijen in het spelraster"
547
467
 
548
468
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
549
469
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
550
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:137
 
470
#: rc.cpp:14
551
471
msgid "Number of columns in game grid"
552
472
msgstr "Aantal kolommen in het spelraster"
553
473
 
554
474
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
555
475
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
556
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
 
476
#: rc.cpp:17
557
477
msgid "Number of regular enemies in first round"
558
478
msgstr "Aantal reguliere vijanden in de eerste ronde"
559
479
 
560
480
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
561
481
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
562
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
 
482
#: rc.cpp:20
563
483
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
564
484
msgstr "Aantal reguliere vijanden die elke nieuwe ronde worden toegevoegd"
565
485
 
566
486
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
567
487
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
568
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:146
 
488
#: rc.cpp:23
569
489
msgid "Number of fast enemies in first round"
570
490
msgstr "Aantal snelle vijanden in de eerste ronde"
571
491
 
572
492
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
573
493
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
574
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:149
 
494
#: rc.cpp:26
575
495
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
576
496
msgstr "Aantal snelle vijanden die elke nieuwe ronde worden toegevoegd"
577
497
 
578
498
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
579
499
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
580
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:152
 
500
#: rc.cpp:29
581
501
msgid ""
582
502
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
583
503
msgstr ""
586
506
 
587
507
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
588
508
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
589
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:155
 
509
#: rc.cpp:32
590
510
msgid "Player can accumulate energy"
591
511
msgstr "Speler kan energie opslaan"
592
512
 
593
513
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
594
514
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
595
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:158
 
515
#: rc.cpp:35
596
516
msgid "Energy at start of first round"
597
517
msgstr "Energie bij de start van de eerste ronde"
598
518
 
599
519
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
600
520
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
601
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:161
 
521
#: rc.cpp:38
602
522
msgid "Energy awarded for completing a round"
603
523
msgstr "Verdiende energie bij het afronden van een ronde"
604
524
 
605
525
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
606
526
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
607
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:164
 
527
#: rc.cpp:41
608
528
msgid "Maximum energy cap in first round"
609
529
msgstr "Maximale energie-inhoud in eerste ronde"
610
530
 
611
531
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
612
532
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
613
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:167
 
533
#: rc.cpp:44
614
534
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
615
535
msgstr "Toename van maximale energie-inhoud in elke nieuwe ronde"
616
536
 
617
537
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
618
538
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
619
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:170
 
539
#: rc.cpp:47
620
540
msgid "Player can perform safe teleports"
621
541
msgstr "Speler kan veilig teleports doen"
622
542
 
623
543
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
624
544
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
625
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:173
 
545
#: rc.cpp:50
626
546
msgid "The cost of performing a safe teleport"
627
547
msgstr "De kosten van het doen van een veilige teleport"
628
548
 
629
549
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
630
550
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
631
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:176
 
551
#: rc.cpp:53
632
552
msgid "Player can use vaporizer"
633
553
msgstr "Speler kan verdamper gebruiken"
634
554
 
635
555
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
636
556
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
637
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:179
 
557
#: rc.cpp:56
638
558
msgid "Cost of using vaporizer"
639
559
msgstr "Kosten van het gebruik van verdamper"
640
560
 
641
561
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
642
562
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
643
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:182
 
563
#: rc.cpp:59
644
564
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
645
565
msgstr "Aantal rommelhopen die in één keer geduwd kunnen worden"
646
566
 
647
567
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
648
568
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
649
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:185
 
569
#: rc.cpp:62
650
570
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
651
571
msgstr "Speler kan vijanden vernietigen met geduwde rommelhoop"
652
572
 
653
573
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
654
574
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
655
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:188
 
575
#: rc.cpp:65
656
576
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
657
577
msgstr "Op raster geplaatste rommelhopen bij de start van de eerste ronde"
658
578
 
659
579
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
660
580
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
661
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:191
 
581
#: rc.cpp:68
662
582
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
663
583
msgstr "Aan het raster toegevoegde rommelhopen voor elke nieuwe ronde"
664
584
 
665
585
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
666
586
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
667
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:194
 
587
#: rc.cpp:71
668
588
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
669
589
msgstr "Toegekende punten voor elke reguliere vernietigde vijand"
670
590
 
671
591
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
672
592
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
673
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:197
 
593
#: rc.cpp:74
674
594
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
675
595
msgstr "Toegekende punten voor elke snelle vernietigde vijand"
676
596
 
677
597
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
678
598
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
679
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:200
 
599
#: rc.cpp:77
680
600
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
681
601
msgstr ""
682
602
"Toegekende punten voor elke vernietigde vijand bij het afwachten van een "
684
604
 
685
605
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
686
606
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
687
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:203
 
607
#: rc.cpp:80
688
608
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
689
609
msgstr ""
690
610
"Toegekende energie voor elke vernietigde vijand bij het afwachten van een "
692
612
 
693
613
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
694
614
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
695
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:206
 
615
#: rc.cpp:83
696
616
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
697
617
msgstr ""
698
618
"Toegekende punten voor elke vernietigde vijand door een geduwde rommelhoop"
699
619
 
700
620
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
701
621
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
702
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209
 
622
#: rc.cpp:86
703
623
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
704
624
msgstr ""
705
625
"Toegekende energie voor elke vernietigde vijand door een geduwde rommelhoop"
706
626
 
707
627
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
708
628
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
709
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212
 
629
#: rc.cpp:89
710
630
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
711
631
msgstr ""
712
632
"Toegekende punten voor elke toegekende energie boven de maximale energie-"
713
633
"inhoud"
714
634
 
715
 
#: rc.cpp:124
716
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
717
 
msgid "Your names"
718
 
msgstr "Freek de Kruijf - 2008,Kristof Bal - 2009"
719
 
 
 
635
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
 
636
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
637
#: rc.cpp:92
 
638
msgid "The action performed on a middle-click"
 
639
msgstr "De actie wordt uitgevoerd met een middelste muisklik"
 
640
 
 
641
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
 
642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
 
643
#: rc.cpp:95
 
644
msgid ""
 
645
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
 
646
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
 
647
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
 
648
"the control key."
 
649
msgstr ""
 
650
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een middelste muisklik op het "
 
651
"spelgebied. Als er geen middelste muisknop beschikbaar is, kan deze actie "
 
652
"ook worden uitgevoerd door tegelijkertijd links en rechts te klikken, of "
 
653
"door links te klikken terwijl een controltoets wordt ingedrukt."
 
654
 
 
655
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
 
656
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
 
657
#: rc.cpp:98
 
658
msgid "The action performed on a right-click"
 
659
msgstr "De actie uitgevoerd bij een rechter muisklik"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
 
662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
 
663
#: rc.cpp:101
 
664
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
 
665
msgstr ""
 
666
"Selecteert de actie die wordt uitgevoerd bij een rechter muisklik op het "
 
667
"spelgebied."
 
668
 
 
669
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
 
670
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
671
#: rc.cpp:104
 
672
msgid "The speed used to display animations"
 
673
msgstr "De snelheid waarmee animaties getoond worden"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
 
676
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
 
677
#: rc.cpp:107
 
678
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
 
679
msgstr "Past de snelhied aan waarmee de animaties in het spel worden getoond."
 
680
 
 
681
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
 
682
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
683
#: rc.cpp:110
 
684
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
 
685
msgstr "Fatale bewegingen voorkomen"
 
686
 
 
687
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
 
688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
 
689
#: rc.cpp:113
 
690
msgid ""
 
691
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
 
692
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
 
693
msgstr ""
 
694
"Indien aangevinkt zal het spel elke beweging negeren die een onmiddelijke "
 
695
"dood van de held kan veroorzaken (behalve willekeurige teleporteringen of de "
 
696
"ronde uitzitten)."
 
697
 
 
698
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
 
699
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
 
700
#: rc.cpp:116
 
701
msgid "The selected set of game rules"
 
702
msgstr "Het geselecteerde set van spelregels"
 
703
 
 
704
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
 
705
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
 
706
#: rc.cpp:119
 
707
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
 
708
msgstr ""
 
709
"Selecteert het set van spelregels die moeten worden gebruikt voor het "
 
710
"volgende spel."
 
711
 
 
712
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
 
713
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
 
714
#: rc.cpp:122
 
715
msgid "The selected game theme"
 
716
msgstr "Het geselecteerde spelthema"
 
717
 
 
718
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
 
719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
720
720
#: rc.cpp:125
721
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
722
 
msgid "Your emails"
723
 
msgstr "f.de.kruijf@gmail.com,kristof.bal@gmail.com"
 
721
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
 
722
msgstr ""
 
723
"Selecteert het thema dat gebruikt wordt om alle spelelementen te tonen."
724
724
 
725
725
#~ msgid "Movement Controls"
726
726
#~ msgstr "Bewegingscontrole"