~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libplasma\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 01:20+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:02+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:25+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 15:05+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: applet.cpp:222
 
22
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
 
23
msgid "animation() takes one argument"
 
24
msgstr "animation() heeft Ć©Ć©n argument"
 
25
 
 
26
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "%1 is not a known animation type"
 
29
msgstr "%1 is geen bekend animatietype"
 
30
 
 
31
#: applet.cpp:242
23
32
msgid "Script initialization failed"
24
33
msgstr "Script-initialisatie is mislukt"
25
34
 
26
 
#: applet.cpp:387
 
35
#: applet.cpp:406
27
36
msgid "Unable to load the widget"
28
37
msgstr "Kon widget niet laden"
29
38
 
30
 
#: applet.cpp:625
 
39
#: applet.cpp:648
31
40
msgid "Ok"
32
41
msgstr "Ok"
33
42
 
34
 
#: applet.cpp:628 applet.cpp:1064
 
43
#: applet.cpp:651
35
44
msgid "Yes"
36
45
msgstr "Ja"
37
46
 
38
 
#: applet.cpp:631 applet.cpp:1071
 
47
#: applet.cpp:654
39
48
msgid "No"
40
49
msgstr "Nee"
41
50
 
42
 
#: applet.cpp:634 applet.cpp:1078
 
51
#: applet.cpp:657
43
52
msgid "Cancel"
44
53
msgstr "Afbreken"
45
54
 
46
 
#: applet.cpp:784 applet.cpp:793
47
 
#, kde-format
48
 
msgid "%1 Activity"
49
 
msgstr "Activiteit %1"
50
 
 
51
 
#: applet.cpp:788
52
 
msgid "Unknown Activity"
53
 
msgstr "Onbekende activiteit"
54
 
 
55
 
#: applet.cpp:796
 
55
#: applet.cpp:805
 
56
msgid "Panel"
 
57
msgstr "Paneel"
 
58
 
 
59
#: applet.cpp:807
 
60
msgid "Unknown"
 
61
msgstr "Onbekend"
 
62
 
 
63
#: applet.cpp:812
56
64
msgid "Unknown Widget"
57
65
msgstr "Onbekende widget"
58
66
 
59
 
#: applet.cpp:833 applet.cpp:2160 applet.cpp:2161
 
67
#: applet.cpp:853 applet.cpp:2240 applet.cpp:2241
60
68
msgctxt "misc category"
61
69
msgid "Miscellaneous"
62
70
msgstr "Diversen"
63
71
 
64
 
#: applet.cpp:1006
 
72
#: applet.cpp:1040
65
73
msgid "Configure..."
66
74
msgstr "Instellen..."
67
75
 
68
 
#: applet.cpp:1056
 
76
#: applet.cpp:1091
 
77
msgid "&OK"
 
78
msgstr "&OK"
 
79
 
 
80
#: applet.cpp:1099
 
81
msgid "&Yes"
 
82
msgstr "&Ja"
 
83
 
 
84
#: applet.cpp:1106
 
85
msgid "&No"
 
86
msgstr "&Nee"
 
87
 
 
88
#: applet.cpp:1113
 
89
msgid "&Cancel"
 
90
msgstr "&Annuleren"
 
91
 
 
92
#: applet.cpp:1150
69
93
msgid "OK"
70
94
msgstr "OK"
71
95
 
72
 
#: applet.cpp:1433
 
96
#: applet.cpp:1523
73
97
#, kde-format
74
98
msgid "Activate %1 Widget"
75
99
msgstr "Widget %1 activeren"
76
100
 
77
 
#: applet.cpp:1595
 
101
#: applet.cpp:1708
78
102
msgid "Widget Settings"
79
103
msgstr "Widget-instellingen"
80
104
 
81
105
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
82
 
#: applet.cpp:1602
 
106
#: applet.cpp:1715
83
107
msgid "Remove this Widget"
84
108
msgstr "Dit widget verwijderen"
85
109
 
86
 
#: applet.cpp:1609
87
 
msgid "Run the associated application"
 
110
#: applet.cpp:1722
 
111
msgid "Run the Associated Application"
88
112
msgstr "Draai het geassocieerde programma"
89
113
 
90
 
#: applet.cpp:1735
 
114
#: applet.cpp:1830
91
115
msgid "Settings"
92
116
msgstr "Instellingen"
93
117
 
94
 
#: applet.cpp:1735
 
118
#: applet.cpp:1830
95
119
#, kde-format
96
120
msgid "%1 Settings"
97
121
msgstr "%1 instellen"
98
122
 
99
 
#: applet.cpp:1764
 
123
#: applet.cpp:1870
100
124
#, kde-format
101
125
msgctxt "@title:window"
102
126
msgid "%1 Settings"
103
127
msgstr "%1 instellen"
104
128
 
105
 
#: applet.cpp:1772
 
129
#: applet.cpp:1878
106
130
msgid "Accessibility"
107
131
msgstr "Toegankelijkheid"
108
132
 
109
 
#: applet.cpp:1773
 
133
#: applet.cpp:1879
110
134
msgid "Application Launchers"
111
135
msgstr "Programmastarters"
112
136
 
113
 
#: applet.cpp:1774
 
137
#: applet.cpp:1880
114
138
msgid "Astronomy"
115
139
msgstr "Astronomie"
116
140
 
117
 
#: applet.cpp:1775
 
141
#: applet.cpp:1881
118
142
msgid "Date and Time"
119
143
msgstr "Datum en tijd"
120
144
 
121
 
#: applet.cpp:1776
 
145
#: applet.cpp:1882
122
146
msgid "Development Tools"
123
147
msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen"
124
148
 
125
 
#: applet.cpp:1777
 
149
#: applet.cpp:1883
126
150
msgid "Education"
127
151
msgstr "Onderwijs"
128
152
 
129
 
#: applet.cpp:1778
 
153
#: applet.cpp:1884
130
154
msgid "Environment and Weather"
131
155
msgstr "Milieu en weer"
132
156
 
133
 
#: applet.cpp:1779
 
157
#: applet.cpp:1885
134
158
msgid "Examples"
135
159
msgstr "Voorbeelden"
136
160
 
137
 
#: applet.cpp:1780
 
161
#: applet.cpp:1886
138
162
msgid "File System"
139
163
msgstr "Bestandssysteem"
140
164
 
141
 
#: applet.cpp:1781
 
165
#: applet.cpp:1887
142
166
msgid "Fun and Games"
143
167
msgstr "Plezier en spellen"
144
168
 
145
 
#: applet.cpp:1782
 
169
#: applet.cpp:1888
146
170
msgid "Graphics"
147
171
msgstr "Grafisch"
148
172
 
149
 
#: applet.cpp:1783
 
173
#: applet.cpp:1889
150
174
msgid "Language"
151
175
msgstr "Taal"
152
176
 
153
 
#: applet.cpp:1784
 
177
#: applet.cpp:1890
154
178
msgid "Mapping"
155
179
msgstr "Overeenkomsten"
156
180
 
157
 
#: applet.cpp:1785
 
181
#: applet.cpp:1891
158
182
msgid "Miscellaneous"
159
183
msgstr "Diversen"
160
184
 
161
 
#: applet.cpp:1786
 
185
#: applet.cpp:1892
162
186
msgid "Multimedia"
163
187
msgstr "Multimedia"
164
188
 
165
 
#: applet.cpp:1787
 
189
#: applet.cpp:1893
166
190
msgid "Online Services"
167
191
msgstr "Online-diensten"
168
192
 
169
 
#: applet.cpp:1788
 
193
#: applet.cpp:1894
 
194
msgid "Productivity"
 
195
msgstr "Productiviteit"
 
196
 
 
197
#: applet.cpp:1895
170
198
msgid "System Information"
171
199
msgstr "Systeeminformatie"
172
200
 
173
 
#: applet.cpp:1789
 
201
#: applet.cpp:1896
174
202
msgid "Utilities"
175
203
msgstr "Hulpmiddelen"
176
204
 
177
 
#: applet.cpp:1790
 
205
#: applet.cpp:1897
178
206
msgid "Windows and Tasks"
179
207
msgstr "Vensters en taken"
180
208
 
181
 
#: applet.cpp:1833
 
209
#: applet.cpp:1941
182
210
msgid "Keyboard Shortcut"
183
211
msgstr "Sneltoets"
184
212
 
185
 
#: applet.cpp:1851 applet.cpp:1895 package.cpp:585
 
213
#: applet.cpp:1959 applet.cpp:2003 package.cpp:775
186
214
#, kde-format
187
215
msgctxt ""
188
216
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
190
218
msgid "%1 on %2"
191
219
msgstr "%1 op %2"
192
220
 
193
 
#: applet.cpp:1860
 
221
#: applet.cpp:1968
194
222
msgid "Share"
195
223
msgstr "Delen"
196
224
 
197
 
#: applet.cpp:2603
 
225
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
 
226
#: applet.cpp:2573 containment.cpp:179
 
227
#, kde-format
 
228
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
229
msgid "Remove this %1"
 
230
msgstr "%1 verwijderen"
 
231
 
 
232
#: applet.cpp:2578 containment.cpp:184
 
233
#, kde-format
 
234
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
235
msgid "%1 Settings"
 
236
msgstr "%1 instellen"
 
237
 
 
238
#: applet.cpp:2619
198
239
#, kde-format
199
240
msgctxt "Package file, name of the widget"
200
241
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
201
242
msgstr "Kon het pakket %1 niet vinden. Dit is nodig voor de widget %2."
202
243
 
203
 
#: applet.cpp:2623
 
244
#: applet.cpp:2639
204
245
#, kde-format
205
246
msgctxt ""
206
247
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
207
248
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
208
249
msgstr "Kon geen %1-ScriptEngine aanmaken voor de widget %2."
209
250
 
210
 
#: applet.cpp:2628
 
251
#: applet.cpp:2644
211
252
#, kde-format
212
253
msgctxt "Package file, name of the widget"
213
254
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
214
255
msgstr "Kon het pakket %1 niet openen. Dit pakket is nodig voor de widget %2."
215
256
 
216
 
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
217
 
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:173
218
 
#, kde-format
219
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
220
 
msgid "Remove this %1"
221
 
msgstr "%1 verwijderen"
222
 
 
223
 
#: applet.cpp:2654 containment.cpp:178
224
 
#, kde-format
225
 
msgctxt "%1 is the name of the applet"
226
 
msgid "%1 Settings"
227
 
msgstr "%1 instellen"
228
 
 
229
 
#: applet.cpp:2805
 
257
#: applet.cpp:2799
230
258
msgid "This object could not be created."
231
259
msgstr "Dit object kon niet worden aangemaakt."
232
260
 
233
 
#: applet.cpp:2807
 
261
#: applet.cpp:2801
234
262
#, kde-format
235
263
msgid ""
236
264
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
242
270
msgstr "Onbekende ContainmentActies"
243
271
 
244
272
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
245
 
#: containment.cpp:285
246
 
msgid "Remove this panel"
 
273
#: containment.cpp:247
 
274
msgid "Remove this Panel"
247
275
msgstr "Dit paneel verwijderen"
248
276
 
249
277
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
250
 
#: containment.cpp:287
251
 
msgid "Remove this activity"
 
278
#: containment.cpp:249
 
279
msgid "Remove this Activity"
252
280
msgstr "Deze activiteit verwijderen"
253
281
 
254
 
#: containment.cpp:293
 
282
#: containment.cpp:255
255
283
msgid "Activity Settings"
256
284
msgstr "Activiteitsinstellingen"
257
285
 
258
 
#: containment.cpp:299
 
286
#: containment.cpp:261
259
287
msgid "Add Widgets..."
260
288
msgstr "Widgets toevoegen..."
261
289
 
262
 
#: containment.cpp:305
 
290
#: containment.cpp:267
263
291
msgid "Next Widget"
264
292
msgstr "Volgend widget"
265
293
 
266
 
#: containment.cpp:311
 
294
#: containment.cpp:273
267
295
msgid "Previous Widget"
268
296
msgstr "Vorig widget"
269
297
 
270
 
#: containment.cpp:318
271
 
msgid "Zoom In"
272
 
msgstr "Inzoomen"
273
 
 
274
 
#: containment.cpp:661
275
 
msgid "This menu needs to be configured"
276
 
msgstr "Dit menu heeft configuratie nodig"
277
 
 
278
 
#: containment.cpp:704
 
298
#: containment.cpp:691
279
299
#, kde-format
280
300
msgctxt "%1 is the name of the containment"
281
301
msgid "%1 Options"
282
302
msgstr "%1-opties"
283
303
 
284
 
#: containment.cpp:1334
 
304
#: containment.cpp:1328
285
305
msgid "Fetching file type..."
286
306
msgstr "Bestandstype ophalen..."
287
307
 
298
318
msgstr "Achtergrond"
299
319
 
300
320
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald, om verwarring met 'dit/deze' te voorkomen
301
 
#: containment.cpp:2088
 
321
#: containment.cpp:2140
302
322
#, kde-format
303
323
msgctxt "%1 is the name of the containment"
304
324
msgid "Do you really want to remove this %1?"
305
325
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
306
326
 
307
 
#: containment.cpp:2089
 
327
#: containment.cpp:2141
308
328
#, kde-format
309
329
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
310
330
msgid "Remove %1"
311
331
msgstr "%1 verwijderen"
312
332
 
313
 
#: containment.cpp:2279
 
333
#: containment.cpp:2289
314
334
#, kde-format
315
335
msgid "Could not find requested component: %1"
316
336
msgstr "Kon gevraagd component niet vinden: %1"
317
337
 
318
 
#: containment.cpp:2510
 
338
#: containment.cpp:2476
319
339
msgid "This plugin needs to be configured"
320
340
msgstr "Deze plugin heeft configuratie nodig"
321
341
 
322
 
#: corona.cpp:92 corona.cpp:735
 
342
#: corona.cpp:97 corona.cpp:927
323
343
msgid "Lock Widgets"
324
344
msgstr "Widgets vergrendelen"
325
345
 
326
 
#: corona.cpp:103
 
346
#: corona.cpp:109
327
347
msgid "Shortcut Settings"
328
348
msgstr "Sneltoetsinstellingen"
329
349
 
330
 
#: corona.cpp:735
 
350
#: corona.cpp:927
331
351
msgid "Unlock Widgets"
332
352
msgstr "Widgets ontgrendelen"
333
353
 
334
 
#: dataengine.cpp:515 dataengine.cpp:521
 
354
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
335
355
msgid "Unnamed"
336
356
msgstr "Naamloos"
337
357
 
 
358
#: extenders/extendergroup.cpp:65
 
359
msgid "Show this group."
 
360
msgstr "Deze groep tonen."
 
361
 
 
362
#: extenders/extendergroup.cpp:71
 
363
msgid "Hide this group."
 
364
msgstr "Deze groep verbergen."
 
365
 
 
366
#: extenders/extenderitem.cpp:598
 
367
msgid "Expand this widget"
 
368
msgstr "Deze widget uitvouwen"
 
369
 
 
370
#: extenders/extenderitem.cpp:598
 
371
msgid "Collapse this widget"
 
372
msgstr "Deze widget invouwen"
 
373
 
 
374
#: extenders/extenderitem.cpp:935
 
375
msgid "Reattach"
 
376
msgstr "Opnieuw bijsluiten"
 
377
 
 
378
#: extenders/extenderitem.cpp:961
 
379
msgid "Close"
 
380
msgstr "Sluiten"
 
381
 
338
382
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
339
383
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
340
384
msgstr "Dit systeem biedt geen ondersteuning voor OpenGL-widgets."
343
387
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
344
388
msgstr "Uw computer biedt geen ondersteuning voor OpenGL-widgets."
345
389
 
346
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
348
 
#: rc.cpp:3
349
 
msgid ""
350
 
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
351
 
"are trying to connect."
352
 
msgstr ""
353
 
"Voer hieronder een wachtwoord in. Voer hetzelfde wachtwoord op het apparaat "
354
 
"in waarmee u wilt proberen te verbinden."
355
 
 
356
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
358
 
#: rc.cpp:6
359
 
msgid "Allow this user access to any service"
360
 
msgstr "Sta deze gebruik toegang tot elk apparaat toe"
361
 
 
362
 
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
363
 
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
365
 
#: rc.cpp:9
366
 
msgid "Remember this user"
367
 
msgstr "Deze gebruiker onthouden"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: private/publish.ui:17
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
371
 
#: rc.cpp:12
372
 
msgid ""
373
 
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
374
 
"another computer as a remote control."
375
 
msgstr ""
376
 
"Delen van een widget in het netwerk staat u toe om toegang te hebben tot dit "
377
 
"widget vanaf een andere computer zoals een afstandsbediening."
378
 
 
379
 
#. i18n: file: private/publish.ui:27
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
381
 
#: rc.cpp:15
382
 
msgid "Share this widget on the network"
383
 
msgstr "Deel dit widget in het netwerk"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: private/publish.ui:37
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
387
 
#: rc.cpp:18
388
 
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
389
 
msgstr "Sta iedereen vrij toe om toegang te hebben tot dit widget"
390
 
 
391
 
#: runnersyntax.cpp:103
392
 
msgid "search term"
393
 
msgstr "zoekterm"
394
 
 
395
 
#: wallpaper.cpp:184
396
 
msgid "Unknown Wallpaper"
397
 
msgstr "Onbekende achtergrondafbeelding"
398
 
 
399
390
#: packagestructure.h:85
400
391
msgctxt "A non-functional package"
401
392
msgid "Invalid"
402
393
msgstr "Ongeldig"
403
394
 
404
 
#: private/joliemessagehelper_p.h:57
 
395
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
 
396
msgid ""
 
397
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
 
398
"widget."
 
399
msgstr ""
 
400
"Er was een fout bij een poging om het geassocieerde programma uit te voeren "
 
401
"dat bij dit widget hoort."
 
402
 
 
403
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
405
404
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
406
405
msgid "Invalid token."
407
406
msgstr "Ongeldig token."
408
407
 
409
 
#: private/joliemessagehelper_p.h:60
 
408
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
410
409
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
411
410
msgid "Matching password required."
412
411
msgstr "Overeenkomend wachtwoord vereist."
413
412
 
414
 
#: private/joliemessagehelper_p.h:63
 
413
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
415
414
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
416
415
msgid "Access denied."
417
416
msgstr "Toegang geweigerd."
418
417
 
419
 
#: private/joliemessagehelper_p.h:65
 
418
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
420
419
msgid "Unknown error."
421
420
msgstr "Onbekende fout."
422
421
 
423
 
#: private/service_p.h:56
424
 
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
425
 
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
426
 
msgstr ""
427
 
"Ongeldige (null) dienst. Er kan geen enkele operatie worden uitgevoerd."
428
 
 
429
 
#: extenders/extendergroup.cpp:50
430
 
msgid "Show this group."
431
 
msgstr "Deze groep tonen."
432
 
 
433
 
#: extenders/extendergroup.cpp:56
434
 
msgid "Hide this group."
435
 
msgstr "Deze groep verbergen."
436
 
 
437
 
#: extenders/extenderitem.cpp:993
438
 
msgid "Expand this widget"
439
 
msgstr "Deze widget uitvouwen"
440
 
 
441
 
#: extenders/extenderitem.cpp:1014
442
 
msgid "Collapse this widget"
443
 
msgstr "Deze widget invouwen"
444
 
 
445
 
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:115
446
 
msgid ""
447
 
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
448
 
"widget."
449
 
msgstr ""
450
 
"Er was een fout bij een poging om het geassocieerde programma uit te voeren "
451
 
"dat bij dit widget hoort."
452
 
 
453
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:256
454
 
msgid "Tool Box"
455
 
msgstr "Gereedschapsvak"
456
 
 
457
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:257
458
 
#, kde-format
459
 
msgid ""
460
 
"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets "
461
 
"to the %1."
462
 
msgstr ""
463
 
"Klik om toegang te krijgen tot de configuratie-opties en besturing of om "
464
 
"meer widgets aan de %1 toe te voegen."
465
 
 
466
 
#: private/packages.cpp:42 private/packages.cpp:168
 
422
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:222
467
423
msgid "Images"
468
424
msgstr "Afbeeldingen"
469
425
 
470
 
#: private/packages.cpp:47 tests/packagestructuretest.cpp:99
471
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:123
 
426
#: private/packages.cpp:57
472
427
msgid "Configuration Definitions"
473
428
msgstr "Configuratiedefinities"
474
429
 
475
 
#: private/packages.cpp:53
 
430
#: private/packages.cpp:62
476
431
msgid "User Interface"
477
432
msgstr "Gebruikersinterface"
478
433
 
479
 
#: private/packages.cpp:56
 
434
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
 
435
msgid "Data Files"
 
436
msgstr "Gegevensbestanden"
 
437
 
 
438
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
480
439
msgid "Executable Scripts"
481
440
msgstr "Uitvoerbare scripts"
482
441
 
483
 
#: private/packages.cpp:61
 
442
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
484
443
msgid "Translations"
485
444
msgstr "Vertalingen"
486
445
 
487
 
#: private/packages.cpp:63
 
446
#: private/packages.cpp:74
488
447
msgid "Main Config UI File"
489
448
msgstr "Hoofd-configuratiebestand voor interface"
490
449
 
491
 
#: private/packages.cpp:64
 
450
#: private/packages.cpp:75
492
451
msgid "Configuration XML file"
493
452
msgstr "XML-configuratiebestand"
494
453
 
495
 
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:81
496
 
#: tests/packagestructuretest.cpp:100 tests/packagestructuretest.cpp:124
 
454
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
 
455
#: private/packages.cpp:146
497
456
msgid "Main Script File"
498
457
msgstr "Hoofd-scriptbestand"
499
458
 
500
 
#: private/packages.cpp:66
 
459
#: private/packages.cpp:77
501
460
msgid "Default configuration"
502
461
msgstr "Standaard configuratie"
503
462
 
504
 
#: private/packages.cpp:101
 
463
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
 
464
msgid "Animation scripts"
 
465
msgstr "Animatie-scripts"
 
466
 
 
467
#: private/packages.cpp:127
 
468
msgid "Service Descriptions"
 
469
msgstr "Service-beschrijvingen"
 
470
 
 
471
#: private/packages.cpp:154
505
472
msgid "Images for dialogs"
506
473
msgstr "Afbeeldingen voor dialogen"
507
474
 
508
 
#: private/packages.cpp:103
 
475
#: private/packages.cpp:156
509
476
msgid "Generic dialog background"
510
477
msgstr "Generieke dialoogachtergrond"
511
478
 
512
 
#: private/packages.cpp:105
 
479
#: private/packages.cpp:158
513
480
msgid "Theme for the logout dialog"
514
481
msgstr "Thema voor de afmelddialoog"
515
482
 
516
 
#: private/packages.cpp:107
 
483
#: private/packages.cpp:160
517
484
msgid "Wallpaper packages"
518
485
msgstr "Pakketten met achtergrondafbeeldingen"
519
486
 
520
 
#: private/packages.cpp:109 private/packages.cpp:140
 
487
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
521
488
msgid "Images for widgets"
522
489
msgstr "Afbeeldingen voor widgets"
523
490
 
524
 
#: private/packages.cpp:111
 
491
#: private/packages.cpp:165
525
492
msgid "Background image for widgets"
526
493
msgstr "Achtergrondafbeelding voor widgets"
527
494
 
528
 
#: private/packages.cpp:113
 
495
#: private/packages.cpp:167
529
496
msgid "Analog clock face"
530
497
msgstr "Analoge klok"
531
498
 
532
 
#: private/packages.cpp:115
 
499
#: private/packages.cpp:169
533
500
msgid "Background image for panels"
534
501
msgstr "Achtergrondafbeelding voor panelen"
535
502
 
536
 
#: private/packages.cpp:117
 
503
#: private/packages.cpp:171
537
504
msgid "Background for graphing widgets"
538
505
msgstr "Achtergrond voor grafische elementen"
539
506
 
540
 
#: private/packages.cpp:119
 
507
#: private/packages.cpp:173
541
508
msgid "Background image for tooltips"
542
509
msgstr "Achtergrondafbeelding voor tekstballonnen"
543
510
 
544
 
#: private/packages.cpp:121
 
511
#: private/packages.cpp:175
545
512
msgid "Opaque images for dialogs"
546
513
msgstr "Ondoorzichtige afbeeldingen voor dialogen"
547
514
 
548
 
#: private/packages.cpp:123
 
515
#: private/packages.cpp:177
549
516
msgid "Opaque generic dialog background"
550
517
msgstr "Achtergrond voor generieke ondoorzichtige dialoog"
551
518
 
552
 
#: private/packages.cpp:125
 
519
#: private/packages.cpp:179
553
520
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
554
521
msgstr "Ondoorzichtig thema voor de afmelddialoog"
555
522
 
556
 
#: private/packages.cpp:127
 
523
#: private/packages.cpp:181
557
524
msgid "Opaque images for widgets"
558
525
msgstr "Ondoorzichtige afbeeldingen voor widgets"
559
526
 
560
 
#: private/packages.cpp:129
 
527
#: private/packages.cpp:183
561
528
msgid "Opaque background image for panels"
562
529
msgstr "Ondoorzichtige achtergrondafbeelding voor panelen"
563
530
 
564
 
#: private/packages.cpp:131
 
531
#: private/packages.cpp:185
565
532
msgid "Opaque background image for tooltips"
566
533
msgstr "Ondoorzichtige achtergrondafbeelding voor tekstballonnen"
567
534
 
568
 
#: private/packages.cpp:134
 
535
#: private/packages.cpp:188
569
536
msgid "Low color images for dialogs"
570
537
msgstr "Lage-kleuren-afbeeldingen voor dialogen"
571
538
 
572
 
#: private/packages.cpp:136
 
539
#: private/packages.cpp:190
573
540
msgid "Low color generic dialog background"
574
541
msgstr "Lage-kleuren-achtergrond voor generiek dialoog"
575
542
 
576
 
#: private/packages.cpp:138
 
543
#: private/packages.cpp:192
577
544
msgid "Low color theme for the logout dialog"
578
545
msgstr "Lage-kleuren-thema voor de afmelddialoog"
579
546
 
580
 
#: private/packages.cpp:142
 
547
#: private/packages.cpp:196
581
548
msgid "Low color background image for widgets"
582
549
msgstr "Lage-kleuren-achtergrondafbeelding voor widgets"
583
550
 
584
 
#: private/packages.cpp:144
 
551
#: private/packages.cpp:198
585
552
msgid "Low color analog clock face"
586
553
msgstr "Lage-kleuren analoge klok"
587
554
 
588
 
#: private/packages.cpp:146
 
555
#: private/packages.cpp:200
589
556
msgid "Low color background image for panels"
590
557
msgstr "Lage-kleuren-achtergrondafbeelding voor panelen"
591
558
 
592
 
#: private/packages.cpp:148
 
559
#: private/packages.cpp:202
593
560
msgid "Low color background for graphing widgets"
594
561
msgstr "Lage-kleuren-achtergrond voor grafische beeldelementen"
595
562
 
596
 
#: private/packages.cpp:150
 
563
#: private/packages.cpp:204
597
564
msgid "Low color background image for tooltips"
598
565
msgstr "Lage-kleuren-achtergrondafbeelding voor tekstballonnen"
599
566
 
600
 
#: private/packages.cpp:152
 
567
#: private/packages.cpp:206
601
568
msgid "KColorScheme configuration file"
602
569
msgstr "KColorScheme-configuratiebestand"
603
570
 
604
 
#: private/packages.cpp:170
 
571
#: private/packages.cpp:224
605
572
msgid "Screenshot"
606
573
msgstr "Schermafdruk"
607
574
 
608
 
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:259
 
575
#: private/packages.cpp:258 private/packages.cpp:313
609
576
msgid "Recommended wallpaper file"
610
577
msgstr "Aanbevolen achtergrondbestand"
611
578
 
612
 
#: private/paneltoolbox.cpp:251
613
 
msgid "Panel Tool Box"
614
 
msgstr "Paneelgereedschapkist"
615
 
 
616
 
#: private/paneltoolbox.cpp:252
617
 
msgid ""
618
 
"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
619
 
"widgets to the panel."
620
 
msgstr ""
621
 
"Klik om toegang te krijgen tot besturing van grootte, locatie en verbergen "
622
 
"evenals het toevoegen van nieuwe widgets aan het paneel."
623
 
 
624
579
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
625
580
msgid "Incoming connection request"
626
581
msgstr "Verzoek om inkomende verbinding"
641
596
msgid "Timeout."
642
597
msgstr "Timeout."
643
598
 
 
599
#: private/service_p.h:54
 
600
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
 
601
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
 
602
msgstr ""
 
603
"Ongeldige (null) dienst. Er kan geen enkele operatie worden uitgevoerd."
 
604
 
 
605
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
607
#: rc.cpp:3
 
608
msgid ""
 
609
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
 
610
"are trying to connect."
 
611
msgstr ""
 
612
"Voer hieronder een wachtwoord in. Voer hetzelfde wachtwoord op het apparaat "
 
613
"in waarmee u wilt proberen te verbinden."
 
614
 
 
615
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
 
617
#: rc.cpp:6
 
618
msgid "Allow this user access to any service"
 
619
msgstr "Sta deze gebruik toegang tot elk apparaat toe"
 
620
 
 
621
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
 
622
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
 
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
 
624
#: rc.cpp:9
 
625
msgid "Remember this user"
 
626
msgstr "Deze gebruiker onthouden"
 
627
 
 
628
#. i18n: file: private/publish.ui:17
 
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
630
#: rc.cpp:12
 
631
msgid ""
 
632
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
 
633
"another computer as a remote control."
 
634
msgstr ""
 
635
"Delen van een widget in het netwerk staat u toe om toegang te hebben tot dit "
 
636
"widget vanaf een andere computer zoals een afstandsbediening."
 
637
 
 
638
#. i18n: file: private/publish.ui:27
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
 
640
#: rc.cpp:15
 
641
msgid "Share this widget on the network"
 
642
msgstr "Deel dit widget in het netwerk"
 
643
 
 
644
#. i18n: file: private/publish.ui:37
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
 
646
#: rc.cpp:18
 
647
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
 
648
msgstr "Sta iedereen vrij toe om toegang te hebben tot dit widget"
 
649
 
644
650
#: remote/accessappletjob.cpp:80
645
651
#, kde-format
646
652
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
701
707
#, kde-format
702
708
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
703
709
msgstr "U hebt toegang gevraagd tot de %1 die wordt gehost op %2."
 
710
 
 
711
#: runnersyntax.cpp:103
 
712
msgid "search term"
 
713
msgstr "zoekterm"
 
714
 
 
715
#: wallpaper.cpp:223
 
716
msgid "Unknown Wallpaper"
 
717
msgstr "Onbekende achtergrondafbeelding"
 
718
 
 
719
#~ msgid "This menu needs to be configured"
 
720
#~ msgstr "Dit menu heeft configuratie nodig"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Tool Box"
 
723
#~ msgstr "Gereedschapsvak"
 
724
 
 
725
#~ msgid ""
 
726
#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more "
 
727
#~ "widgets to the %1."
 
728
#~ msgstr ""
 
729
#~ "Klik om toegang te krijgen tot de configuratie-opties en besturing of om "
 
730
#~ "meer widgets aan de %1 toe te voegen."
 
731
 
 
732
#~ msgid "Panel Tool Box"
 
733
#~ msgstr "Paneelgereedschapkist"
 
734
 
 
735
#~ msgid ""
 
736
#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
 
737
#~ "widgets to the panel."
 
738
#~ msgstr ""
 
739
#~ "Klik om toegang te krijgen tot besturing van grootte, locatie en "
 
740
#~ "verbergen evenals het toevoegen van nieuwe widgets aan het paneel."
 
741
 
 
742
#~ msgid "Unknown Activity"
 
743
#~ msgstr "Onbekende activiteit"
 
744
 
 
745
#~ msgid "Zoom In"
 
746
#~ msgstr "Inzoomen"