~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/khangman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: khangman\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 13:54+0100\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 07:35+0100\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 11:15+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
29
 
30
30
#: data.i18n:2
38
38
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
39
39
msgstr "DONE"
40
40
 
41
 
#: khmtheme.cpp:49
42
 
msgid "Sea Theme"
43
 
msgstr "Zeethema"
44
 
 
45
 
#: khmtheme.cpp:123
46
 
msgid "Desert Theme"
47
 
msgstr "Woestijnthema"
48
 
 
49
41
#: khangmanview.cpp:73
50
42
msgid "G&uess"
51
43
msgstr "&Raden"
54
46
msgid "&Play again"
55
47
msgstr "&Nog een keer"
56
48
 
57
 
#: khangmanview.cpp:318
 
49
#: khangmanview.cpp:321
58
50
msgid "Misses"
59
51
msgstr "Fout:"
60
52
 
61
 
#: khangmanview.cpp:347
 
53
#: khangmanview.cpp:352
62
54
msgid "Hint"
63
55
msgstr "Tip"
64
56
 
65
 
#: khangmanview.cpp:375
 
57
#: khangmanview.cpp:381
66
58
#, kde-format
67
59
msgid "You lost. The word was \"%1\"."
68
60
msgstr "Je hebt verloren. Het woord was \"%1\"."
69
61
 
70
 
#: khangmanview.cpp:375
 
62
#: khangmanview.cpp:381
71
63
msgid "Congratulations! You won!"
72
64
msgstr "Gefeliciteerd! je hebt gewonnen!"
73
65
 
74
 
#: khangmanview.cpp:504
 
66
#: khangmanview.cpp:510 main.cpp:38
 
67
msgid "KHangMan"
 
68
msgstr "KHangMan"
 
69
 
 
70
#: khangmanview.cpp:510
75
71
msgid "This letter has already been guessed."
76
72
msgstr "Deze letter is al geraden."
77
73
 
78
 
#: khangmanview.cpp:586
 
74
#: khangmanview.cpp:592
79
75
#, kde-format
80
76
msgid ""
81
77
"File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
84
80
"Kon bestand $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 niet vinden.\n"
85
81
"Controleer a.u.b. uw installatie."
86
82
 
87
 
#: khangmanview.cpp:590 khangman.cpp:414
 
83
#: khangmanview.cpp:596 khangman.cpp:430
88
84
msgid "Error"
89
85
msgstr "Fout"
90
86
 
91
 
#: khangmanview.cpp:714
 
87
#: khangmanview.cpp:725
92
88
#, kde-format
93
89
msgid "Wins: %1"
94
90
msgstr "Gewonnen: %1"
95
91
 
96
 
#: khangmanview.cpp:715 khangman.cpp:532
 
92
#: khangmanview.cpp:726 khangman.cpp:565
97
93
#, kde-format
98
94
msgid "Losses: %1"
99
95
msgstr "Verloren: %1"
105
101
msgstr[0] "1 seconde"
106
102
msgstr[1] "%1 seconden"
107
103
 
108
 
#: khangman.cpp:91
 
104
#: khangman.cpp:97
109
105
msgid "Play with a new word"
110
106
msgstr "Speel met een nieuw woord"
111
107
 
112
 
#: khangman.cpp:94
 
108
#: khangman.cpp:100
113
109
msgid "Opens an existing vocabulary document"
114
110
msgstr "Opent een bestaand woordenboek"
115
111
 
116
 
#: khangman.cpp:97
 
112
#: khangman.cpp:103
117
113
msgid "&Show Hint"
118
114
msgstr "Tip &tonen"
119
115
 
120
 
#: khangman.cpp:98
 
116
#: khangman.cpp:104
121
117
msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
122
118
msgstr "Toont/verbergt de tip om het woord gemakkelijker te raden"
123
119
 
124
 
#: khangman.cpp:106
 
120
#: khangman.cpp:112
125
121
msgid "&Get Words in New Language..."
126
122
msgstr "Woorden in nieuwe taal op&halen..."
127
123
 
128
 
#: khangman.cpp:114
 
124
#: khangman.cpp:120
129
125
msgid "&Category"
130
126
msgstr "&Categorie"
131
127
 
132
 
#: khangman.cpp:117
 
128
#: khangman.cpp:123
133
129
msgid "Choose the category"
134
130
msgstr "Kies de categorie"
135
131
 
136
 
#: khangman.cpp:118
 
132
#: khangman.cpp:124
137
133
msgid "Choose the category of words"
138
134
msgstr "Kies de categorie van woorden"
139
135
 
140
 
#: khangman.cpp:121
 
136
#: khangman.cpp:127
141
137
msgid "&Language"
142
138
msgstr "&Taal"
143
139
 
144
 
#: khangman.cpp:126 khangman.cpp:127
 
140
#: khangman.cpp:132 khangman.cpp:133
145
141
msgid "Choose the language"
146
142
msgstr "Kies de taal"
147
143
 
148
 
#: khangman.cpp:132
 
144
#: khangman.cpp:138
149
145
msgid "L&ook"
150
146
msgstr "&Uiterlijk"
151
147
 
152
 
#: khangman.cpp:137 khangman.cpp:138
 
148
#: khangman.cpp:144 khangman.cpp:145
153
149
msgid "Choose the look and feel"
154
150
msgstr "Kies het uiterlijk en gedrag"
155
151
 
156
 
#: khangman.cpp:238
 
152
#: khangman.cpp:150
 
153
msgid "You can open last opened files"
 
154
msgstr "U kunt laatst geopende bestanden openen"
 
155
 
 
156
#: khangman.cpp:253
157
157
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
158
158
msgid "None"
159
159
msgstr "Geen"
160
160
 
161
 
#: khangman.cpp:338
 
161
#: khangman.cpp:353
162
162
msgid "General"
163
163
msgstr "Algemeen"
164
164
 
165
 
#: khangman.cpp:343
 
165
#: khangman.cpp:358
166
166
msgid "Languages"
167
167
msgstr "Talen"
168
168
 
169
169
#. i18n: file: timerui.ui:19
170
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
171
 
#: khangman.cpp:348 rc.cpp:143
 
171
#: khangman.cpp:363 rc.cpp:102
172
172
msgid "Timers"
173
173
msgstr "Tijdklokken"
174
174
 
175
 
#: khangman.cpp:411
 
175
#: khangman.cpp:427
176
176
#, kde-format
177
177
msgid ""
178
178
"File '%1' not found.\n"
183
183
 
184
184
#. i18n: file: languageui.ui:32
185
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
186
 
#: khangman.cpp:522 rc.cpp:137
 
186
#: khangman.cpp:538 rc.cpp:96
187
187
msgid "Type accented letters"
188
188
msgstr "Letters met accenten typen"
189
189
 
190
 
#: khangman.cpp:538
 
190
#: khangman.cpp:576
191
191
msgid "Open Vocabulary Document"
192
192
msgstr "Woordenboek openen"
193
193
 
195
195
msgid "Classical hangman game for KDE"
196
196
msgstr "Het klassieke Galgje-spel voor KDE"
197
197
 
198
 
#: main.cpp:38
199
 
msgid "KHangMan"
200
 
msgstr "KHangMan"
201
 
 
202
198
#: main.cpp:40
203
199
msgid "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
204
200
msgstr "(c) 2001-2009, Anne-Marie Mahfouf"
219
215
msgid "Current maintainer, author"
220
216
msgstr "Huidige onderhouder, auteur"
221
217
 
222
 
#: main.cpp:48
 
218
#: main.cpp:49
223
219
msgid "Stefan Bƶhmann"
224
220
msgstr "Stefan Bƶhmann"
225
221
 
226
 
#: main.cpp:49 main.cpp:94 main.cpp:96 main.cpp:98
 
222
#: main.cpp:50 main.cpp:95 main.cpp:97 main.cpp:99
227
223
msgid "Coding help"
228
224
msgstr "Help bij het programmeren"
229
225
 
230
 
#: main.cpp:50
 
226
#: main.cpp:51
231
227
msgid "Stefan AsserhƤll"
232
228
msgstr "Stefan AsserhƤll"
233
229
 
234
 
#: main.cpp:51
 
230
#: main.cpp:52
235
231
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
236
232
msgstr ""
237
233
"Zweedse databestanden, help bij het programmeren, transparante afbeeldingen "
238
234
"en oplossen van vertaalkwesties"
239
235
 
240
 
#: main.cpp:53
 
236
#: main.cpp:54
241
237
msgid "eXParTaKus"
242
238
msgstr "eXParTaKus"
243
239
 
244
 
#: main.cpp:54
 
240
#: main.cpp:55
245
241
msgid "Spanish data files"
246
242
msgstr "Spaanse woorden"
247
243
 
248
 
#: main.cpp:55
 
244
#: main.cpp:56
249
245
msgid "Erik KjƦr Pedersenn"
250
246
msgstr "Erik KjƦr Pedersenn"
251
247
 
252
 
#: main.cpp:56
 
248
#: main.cpp:57
253
249
msgid "Danish data files"
254
250
msgstr "Deense woorden"
255
251
 
256
 
#: main.cpp:57
 
252
#: main.cpp:58
257
253
msgid "Niko Lewman"
258
254
msgstr "Niko Lewman"
259
255
 
260
 
#: main.cpp:58
 
256
#: main.cpp:59
261
257
msgid "Finnish data files"
262
258
msgstr "Finse woorden"
263
259
 
264
 
#: main.cpp:59
 
260
#: main.cpp:60
265
261
msgid "JoĆ£o SebastiĆ£o de Oliveira Bueno"
266
262
msgstr "JoĆ£o SebastiĆ£o de Oliveira Bueno"
267
263
 
268
 
#: main.cpp:60
 
264
#: main.cpp:61
269
265
msgid "Brazilian Portuguese data files"
270
266
msgstr "Braziliaans Portugese woorden"
271
267
 
272
 
#: main.cpp:61
 
268
#: main.cpp:62
273
269
msgid "Antoni Bella"
274
270
msgstr "Antoni Bella"
275
271
 
276
 
#: main.cpp:62
 
272
#: main.cpp:63
277
273
msgid "Catalan data files"
278
274
msgstr "Catalaanse woorden"
279
275
 
280
 
#: main.cpp:63
 
276
#: main.cpp:64
281
277
msgid "Giovanni Venturi"
282
278
msgstr "Giovanni Venturi"
283
279
 
284
 
#: main.cpp:64
 
280
#: main.cpp:65
285
281
msgid "Italian data files"
286
282
msgstr "Italiaanse woorden"
287
283
 
288
 
#: main.cpp:65
 
284
#: main.cpp:66
289
285
msgid "Rinse"
290
286
msgstr "Rinse"
291
287
 
292
 
#: main.cpp:66
 
288
#: main.cpp:67
293
289
msgid "Dutch data files"
294
290
msgstr "Nederlandse woorden"
295
291
 
296
 
#: main.cpp:67
 
292
#: main.cpp:68
297
293
msgid "LukĆ”Å” Tinkl"
298
294
msgstr "LukĆ”Å” Tinkl"
299
295
 
300
 
#: main.cpp:68
 
296
#: main.cpp:69
301
297
msgid "Czech data files"
302
298
msgstr "Tsjechische databestanden"
303
299
 
304
 
#: main.cpp:69
 
300
#: main.cpp:70
305
301
msgid "Tamas Szanto"
306
302
msgstr "Tamas Szanto"
307
303
 
308
 
#: main.cpp:70
 
304
#: main.cpp:71
309
305
msgid "Hungarian data files"
310
306
msgstr "Hongaarse databestanden"
311
307
 
312
 
#: main.cpp:71
 
308
#: main.cpp:72
313
309
msgid "Torger Ć…ge Sinnes"
314
310
msgstr "Torger Ć…ge Sinnes"
315
311
 
316
 
#: main.cpp:72
 
312
#: main.cpp:73
317
313
msgid "Norwegian (BokmĆ„l) data files"
318
314
msgstr "Noorse (BokmĆ„l) databestanden"
319
315
 
320
 
#: main.cpp:73
 
316
#: main.cpp:74
321
317
msgid "Roger Kovacs"
322
318
msgstr "Roger Kovacs"
323
319
 
324
 
#: main.cpp:74
 
320
#: main.cpp:75
325
321
msgid "Tajik data files"
326
322
msgstr "Tajik databestanden"
327
323
 
328
 
#: main.cpp:75
 
324
#: main.cpp:76
329
325
msgid "Chusslove Illich"
330
326
msgstr "Chusslove Illich"
331
327
 
332
 
#: main.cpp:76
 
328
#: main.cpp:77
333
329
msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
334
330
msgstr "Servische (Cyrillisch en Latijn) databestanden"
335
331
 
336
 
#: main.cpp:77
 
332
#: main.cpp:78
337
333
msgid "Jure Repinc"
338
334
msgstr "Jure Repinc"
339
335
 
340
 
#: main.cpp:78
 
336
#: main.cpp:79
341
337
msgid "Slovenian data files"
342
338
msgstr "Sloveense databestanden"
343
339
 
344
 
#: main.cpp:79
 
340
#: main.cpp:80
345
341
msgid "Pedro Morais"
346
342
msgstr "Pedro Morais"
347
343
 
348
 
#: main.cpp:80
 
344
#: main.cpp:81
349
345
msgid "Portuguese data files"
350
346
msgstr "Portugese databestanden"
351
347
 
352
 
#: main.cpp:81
 
348
#: main.cpp:82
353
349
msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
354
350
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
355
351
 
356
 
#: main.cpp:82
 
352
#: main.cpp:83
357
353
msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
358
354
msgstr "Noorse (Nynorsk) databestanden"
359
355
 
360
 
#: main.cpp:83
 
356
#: main.cpp:84
361
357
msgid "Mehmet Ć–zel"
362
358
msgstr "Mehmet Ć–zel"
363
359
 
364
 
#: main.cpp:84
 
360
#: main.cpp:85
365
361
msgid "Turkish data files"
366
362
msgstr "Turkse databestanden"
367
363
 
368
 
#: main.cpp:85
 
364
#: main.cpp:86
369
365
msgid "Š§ŠµŃ€ŠµŠæŠ°Š½Š¾Š² ŠŠ½Š“рŠµŠ¹"
370
366
msgstr "Š§ŠµŃ€ŠµŠæŠ°Š½Š¾Š² ŠŠ½Š“рŠµŠ¹"
371
367
 
372
 
#: main.cpp:86
 
368
#: main.cpp:87
373
369
msgid "Russian data files"
374
370
msgstr "Russische databestanden"
375
371
 
376
 
#: main.cpp:87
 
372
#: main.cpp:88
377
373
msgid "Radostin Radnev"
378
374
msgstr "Radostin Radnev"
379
375
 
380
 
#: main.cpp:88
 
376
#: main.cpp:89
381
377
msgid "Bulgarian data files"
382
378
msgstr "Bulgaarse databestanden"
383
379
 
384
 
#: main.cpp:89
 
380
#: main.cpp:90
385
381
msgid "Kevin Patrick Scannell"
386
382
msgstr "Kevin Patrick Scannell"
387
383
 
388
 
#: main.cpp:90
 
384
#: main.cpp:91
389
385
msgid "Irish (Gaelic) data files"
390
386
msgstr "Ierse (Gaelic) databestanden"
391
387
 
392
 
#: main.cpp:91
 
388
#: main.cpp:92
393
389
msgid "Matt Howe"
394
390
msgstr "Matt Howe"
395
391
 
396
 
#: main.cpp:92
 
392
#: main.cpp:93
397
393
msgid "Softer Hangman Pictures"
398
394
msgstr "Zachtere Galgje-afbeeldingen"
399
395
 
400
 
#: main.cpp:93
 
396
#: main.cpp:94
401
397
msgid "Benjamin Meyer"
402
398
msgstr "Benjamin Meyer"
403
399
 
404
 
#: main.cpp:95
 
400
#: main.cpp:96
405
401
msgid "Robert Gogolok"
406
402
msgstr "Robert Gogolok"
407
403
 
408
 
#: main.cpp:97
 
404
#: main.cpp:98
409
405
msgid "Lubos LunĆ k"
410
406
msgstr "Lubos LunĆ k"
411
407
 
412
 
#: main.cpp:99
 
408
#: main.cpp:100
413
409
msgid "Albert Astals Cid"
414
410
msgstr "Albert Astals Cid"
415
411
 
416
 
#: main.cpp:100
 
412
#: main.cpp:101
417
413
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
418
414
msgstr "Hulp bij het programmeren, heeft veel onderdelen verbeterd"
419
415
 
420
 
#: main.cpp:101
 
416
#: main.cpp:102
421
417
msgid "Peter Hedlund"
422
418
msgstr "Peter Hedlund"
423
419
 
424
 
#: main.cpp:102
 
420
#: main.cpp:103
425
421
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
426
422
msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen voor de Tekenbalk"
427
423
 
428
 
#: main.cpp:103
 
424
#: main.cpp:104
429
425
msgid "Inge Wallin"
430
426
msgstr "Inge Wallin"
431
427
 
432
 
#: main.cpp:104
 
428
#: main.cpp:105
433
429
msgid "Code cleaning"
434
430
msgstr "Code opgeschonen"
435
431
 
436
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
437
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
438
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
439
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
440
 
#. i18n: file: advanced.ui:36
441
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
442
 
#. i18n: file: languageui.ui:19
443
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
444
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:127
 
432
#: rc.cpp:1
 
433
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
434
msgid "Your names"
 
435
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
 
436
 
 
437
#: rc.cpp:2
 
438
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
439
msgid "Your emails"
 
440
msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
 
441
 
 
442
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
 
443
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
444
#: rc.cpp:5
 
445
msgid "&Game"
 
446
msgstr "&Spel"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
 
449
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
450
#: rc.cpp:8
 
451
msgid "&Settings"
 
452
msgstr "&Instellingen"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
 
455
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
456
#: rc.cpp:11
 
457
msgid "Main"
 
458
msgstr "Algemeen"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
 
461
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
 
462
#: rc.cpp:14
 
463
msgid "Special Characters"
 
464
msgstr "Speciale tekens"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
 
467
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
 
468
#: rc.cpp:17
 
469
msgid "Look"
 
470
msgstr "Uiterlijk"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
 
473
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
 
474
#: rc.cpp:20
 
475
msgid "Language"
 
476
msgstr "Taal"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: advanced.ui:36
 
479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
480
#. i18n: file: languageui.ui:19
 
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
482
#. i18n: file: advanced.ui:36
 
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
484
#. i18n: file: languageui.ui:19
 
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
486
#: rc.cpp:23 rc.cpp:86
445
487
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
446
488
msgstr "Spaans, Portugees, Catalaans"
447
489
 
448
490
#. i18n: file: advanced.ui:48
449
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
450
 
#: rc.cpp:6
 
492
#: rc.cpp:26
451
493
msgid "Type accented &letters"
452
494
msgstr "&Letters met accenten typen"
453
495
 
459
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
460
502
#. i18n: file: languageui.ui:25
461
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
462
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:130
 
504
#: rc.cpp:29 rc.cpp:89
463
505
msgid ""
464
506
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
465
507
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
476
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
477
519
#. i18n: file: languageui.ui:29
478
520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
479
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:133
 
521
#: rc.cpp:32 rc.cpp:92
480
522
msgid ""
481
523
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
482
524
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
499
541
 
500
542
#. i18n: file: advanced.ui:73
501
543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
502
 
#: rc.cpp:16
 
544
#: rc.cpp:36
503
545
msgid "German"
504
546
msgstr "Duits"
505
547
 
506
548
#. i18n: file: advanced.ui:85
507
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
508
 
#: rc.cpp:19
 
550
#: rc.cpp:39
509
551
msgid "Play in upper case letters"
510
552
msgstr "Speel met hoofdletters"
511
553
 
512
554
#. i18n: file: advanced.ui:88
513
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
514
 
#: rc.cpp:22
 
556
#: rc.cpp:42
515
557
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
516
558
msgstr ""
517
559
"Indien geselecteerd, worden de woorden uitsluitend met hoofdletters "
519
561
 
520
562
#. i18n: file: advanced.ui:92
521
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
522
 
#: rc.cpp:25
 
564
#: rc.cpp:45
523
565
msgid ""
524
566
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
525
567
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
533
575
 
534
576
#. i18n: file: generalui.ui:14
535
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
536
 
#: rc.cpp:29
 
578
#: rc.cpp:49
537
579
msgid "Here you can choose settings for all languages."
538
580
msgstr "Hier kunt u de instellingen voor alle talen kiezen."
539
581
 
545
587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
546
588
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
547
589
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
548
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:75
 
590
#: rc.cpp:52 rc.cpp:126
549
591
msgid ""
550
592
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
551
593
msgstr ""
554
596
 
555
597
#. i18n: file: generalui.ui:28
556
598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
557
 
#: rc.cpp:35
 
599
#: rc.cpp:55
558
600
msgid ""
559
601
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
560
602
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
581
623
 
582
624
#. i18n: file: generalui.ui:31
583
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
584
 
#: rc.cpp:41
 
626
#: rc.cpp:61
585
627
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
586
628
msgstr "Meer gissingen voor dubbele letters vereisen"
587
629
 
588
630
#. i18n: file: generalui.ui:38
589
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
590
 
#: rc.cpp:44
 
632
#: rc.cpp:64
591
633
msgid "Enable animations"
592
634
msgstr "Animaties activeren"
593
635
 
594
636
#. i18n: file: generalui.ui:45
595
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
596
 
#: rc.cpp:47
 
638
#: rc.cpp:67
597
639
msgid "Enable hints globally"
598
640
msgstr "Hints globaal activeren"
599
641
 
600
642
#. i18n: file: generalui.ui:52
601
643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
602
 
#: rc.cpp:50
 
644
#: rc.cpp:70
603
645
msgid "Sounds"
604
646
msgstr "Geluiden"
605
647
 
611
653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
612
654
#. i18n: file: khangman.kcfg:56
613
655
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
614
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81
 
656
#: rc.cpp:73 rc.cpp:132
615
657
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
616
658
msgstr ""
617
659
"Indien geselecteerd zullen geluiden afgespeeld worden gebruikt voor nieuwe "
619
661
 
620
662
#. i18n: file: generalui.ui:62
621
663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
622
 
#: rc.cpp:56
 
664
#: rc.cpp:76
623
665
msgid ""
624
666
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
625
667
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
633
675
 
634
676
#. i18n: file: generalui.ui:65
635
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
636
 
#: rc.cpp:60
 
678
#: rc.cpp:80
637
679
msgid "Enable sounds"
638
680
msgstr "Geluiden activeren"
639
681
 
 
682
#. i18n: file: languageui.ui:13
 
683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
 
684
#: rc.cpp:83
 
685
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
 
686
msgstr "Hier kunt u speciale instellingen voor enkele talen kiezen."
 
687
 
 
688
#. i18n: file: timerui.ui:16
 
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
 
690
#: rc.cpp:99
 
691
msgid ""
 
692
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
 
693
"tooltip."
 
694
msgstr ""
 
695
"Hier kunt u de weergavetijd voor tips en de \"Reeds geraden\" tekstballon "
 
696
"instellen."
 
697
 
 
698
#. i18n: file: timerui.ui:34
 
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
700
#: rc.cpp:105
 
701
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
 
702
msgstr ""
 
703
"Tijdsduur voor het tonen van de tekstballon <b>Letter is al geraden</b>:"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: timerui.ui:41
 
706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
 
707
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
 
708
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
 
709
#. i18n: file: timerui.ui:41
 
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
 
711
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
 
712
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
 
713
#: rc.cpp:108 rc.cpp:139
 
714
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
 
715
msgstr "Tijd gedurende welke de \"Reeds geraden\" tekstballon getoond wordt."
 
716
 
 
717
#. i18n: file: timerui.ui:44
 
718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
 
719
#: rc.cpp:111
 
720
msgid ""
 
721
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
 
722
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
 
723
"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
 
724
"letter that was already guessed."
 
725
msgstr ""
 
726
"U kunt de duur opgeven waarin de \"Reeds geraden\" tekstballon zal worden "
 
727
"getoond als u een al geraden letter probeert. Standaard is 1 seconden, maar "
 
728
"jongere kinderen hebben mogelijk meer tijd nodig om te begrijpen dat ze een "
 
729
"letter proberen te raden die ze al geraden hebben."
 
730
 
640
731
#. i18n: file: khangman.kcfg:10
641
732
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
642
 
#: rc.cpp:63
 
733
#: rc.cpp:114
643
734
msgid "Level"
644
735
msgstr "Niveau"
645
736
 
646
737
#. i18n: file: khangman.kcfg:17
647
738
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
648
 
#: rc.cpp:66
 
739
#: rc.cpp:117
649
740
msgid "Show the characters toolbar"
650
741
msgstr "Tekenswerkbalk tonen"
651
742
 
652
743
#. i18n: file: khangman.kcfg:21
653
744
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
654
 
#: rc.cpp:69
 
745
#: rc.cpp:120
655
746
msgid "The language selected by the user"
656
747
msgstr "De taal die door de gebruiker is geselecteerd"
657
748
 
658
749
#. i18n: file: khangman.kcfg:37
659
750
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
660
 
#: rc.cpp:72
 
751
#: rc.cpp:123
661
752
msgid "Background theme"
662
753
msgstr "Achtergrondthema"
663
754
 
664
755
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
665
756
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
666
 
#: rc.cpp:78
 
757
#: rc.cpp:129
667
758
msgid "Enable Animations"
668
759
msgstr "Animaties activeren"
669
760
 
670
761
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
671
762
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
672
 
#: rc.cpp:84
 
763
#: rc.cpp:135
673
764
msgid ""
674
765
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
675
766
"(default) \n"
681
772
"            zullen hints alleen per woord worden getoond als de gebruiker er "
682
773
"voor kiest deze te tonen."
683
774
 
684
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
685
 
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
686
 
#. i18n: file: timerui.ui:41
687
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
688
 
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
689
 
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
690
 
#. i18n: file: timerui.ui:41
691
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
692
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:149
693
 
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
694
 
msgstr "Tijd gedurende welke de \"Reeds geraden\" tekstballon getoond wordt."
695
 
 
696
775
#. i18n: file: khangman.kcfg:72
697
776
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
698
 
#: rc.cpp:91
 
777
#: rc.cpp:142
699
778
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
700
779
msgstr "Typ letters met accenten apart van normale letters"
701
780
 
702
781
#. i18n: file: khangman.kcfg:79
703
782
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
704
 
#: rc.cpp:94
 
783
#: rc.cpp:145
705
784
msgid "The Providers path for KHangMan"
706
785
msgstr "Het pad van de Provider voor KHangMan"
707
786
 
708
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
709
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
710
 
#: rc.cpp:106
711
 
msgid "&Game"
712
 
msgstr "&Spel"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
715
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
716
 
#: rc.cpp:109
717
 
msgid "&Settings"
718
 
msgstr "&Instellingen"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
721
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
722
 
#: rc.cpp:112
723
 
msgid "Main"
724
 
msgstr "Algemeen"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
727
 
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
728
 
#: rc.cpp:115
729
 
msgid "Special Characters"
730
 
msgstr "Speciale tekens"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
733
 
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
734
 
#: rc.cpp:118
735
 
msgid "Look"
736
 
msgstr "Uiterlijk"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
739
 
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
740
 
#: rc.cpp:121
741
 
msgid "Language"
742
 
msgstr "Taal"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: languageui.ui:13
745
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
746
 
#: rc.cpp:124
747
 
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
748
 
msgstr "Hier kunt u speciale instellingen voor enkele talen kiezen."
749
 
 
750
 
#. i18n: file: timerui.ui:16
751
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
752
 
#: rc.cpp:140
753
 
msgid ""
754
 
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
755
 
"tooltip."
756
 
msgstr ""
757
 
"Hier kunt u de weergavetijd voor tips en de \"Reeds geraden\" tekstballon "
758
 
"instellen."
759
 
 
760
 
#. i18n: file: timerui.ui:34
761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
762
 
#: rc.cpp:146
763
 
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
764
 
msgstr ""
765
 
"Tijdsduur voor het tonen van de tekstballon <b>Letter is al geraden</b>:"
766
 
 
767
 
#. i18n: file: timerui.ui:44
768
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
769
 
#: rc.cpp:152
770
 
msgid ""
771
 
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
772
 
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
773
 
"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
774
 
"letter that was already guessed."
775
 
msgstr ""
776
 
"U kunt de duur opgeven waarin de \"Reeds geraden\" tekstballon zal worden "
777
 
"getoond als u een al geraden letter probeert. Standaard is 1 seconden, maar "
778
 
"jongere kinderen hebben mogelijk meer tijd nodig om te begrijpen dat ze een "
779
 
"letter proberen te raden die ze al geraden hebben."
780
 
 
781
 
#: rc.cpp:153
782
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
783
 
msgid "Your names"
784
 
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
785
 
 
786
 
#: rc.cpp:154
787
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
788
 
msgid "Your emails"
789
 
msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
 
787
#~ msgid "Sea Theme"
 
788
#~ msgstr "Zeethema"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Desert Theme"
 
791
#~ msgstr "Woestijnthema"
 
792
 
 
793
#~ msgid "&Upload KHangMan file..."
 
794
#~ msgstr "KHangMan-bestand &uploaden..."
 
795
 
 
796
#~ msgid "Share the current KHangMan file with other users."
 
797
#~ msgstr "Deel het huidige KHangMan-bestand met andere gebruikers."
790
798
 
791
799
#~ msgid "Local file"
792
800
#~ msgstr "Locaal bestand"