~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 13:18+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:13+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 14:35+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
63
63
"<qt>Fout bij het openen van bestand <br /><strong>%1</strong><br />. Het "
64
64
"document zal niet aangemaakt worden.</qt>"
65
65
 
66
 
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
 
66
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:970
67
67
msgid "Template Plugin"
68
68
msgstr "Sjabloonplugin"
69
69
 
178
178
"p><p>de aangeraden vorm is zoals een e-mailadres: 'Anders Lund &lt;"
179
179
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
180
180
 
181
 
#: filetemplates.cpp:660
 
181
#: filetemplates.cpp:661
182
182
msgid "Start with an &empty document"
183
183
msgstr "Met een l&eeg document beginnen"
184
184
 
185
 
#: filetemplates.cpp:665
 
185
#: filetemplates.cpp:666
186
186
msgid "Use an existing file:"
187
187
msgstr "Gebruik een bestaand bestand:"
188
188
 
189
 
#: filetemplates.cpp:675
 
189
#: filetemplates.cpp:676
190
190
msgid "Use an existing template:"
191
191
msgstr "Gebruik een bestaand sjabloon:"
192
192
 
193
 
#: filetemplates.cpp:707
 
193
#: filetemplates.cpp:708
194
194
msgid "Edit Template Properties"
195
195
msgstr "Sjablooneigenschappen bewerken"
196
196
 
197
 
#: filetemplates.cpp:708
 
197
#: filetemplates.cpp:709
198
198
msgid ""
199
199
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
200
200
"which you have no meaningful value."
202
202
"Geef de hoofdeigenschappen van uw plugin op. U kunt velden leeg laten als u "
203
203
"daarvoor geen betekenisvolle waarde voor heeft."
204
204
 
205
 
#: filetemplates.cpp:730
 
205
#: filetemplates.cpp:731
206
206
msgid "Choose Location"
207
207
msgstr "Locatie kiezen"
208
208
 
209
 
#: filetemplates.cpp:731
 
209
#: filetemplates.cpp:732
210
210
msgid ""
211
211
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
212
212
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
214
214
"<p>Kies een locatie voor de sjabloon. Als u het opslaat in de sjablonenmap, "
215
215
"dan wordt het automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu.</p>"
216
216
 
217
 
#: filetemplates.cpp:741
 
217
#: filetemplates.cpp:742
218
218
msgid "Template directory"
219
219
msgstr "Sjablonenmap"
220
220
 
221
 
#: filetemplates.cpp:748
 
221
#: filetemplates.cpp:749
222
222
msgid "Template &file name:"
223
223
msgstr "&Bestandsnaam van sjabloon:"
224
224
 
225
 
#: filetemplates.cpp:753
 
225
#: filetemplates.cpp:754
226
226
msgid "Custom location:"
227
227
msgstr "Aangepaste locatie:"
228
228
 
229
 
#: filetemplates.cpp:771
 
229
#: filetemplates.cpp:772
230
230
msgid "Autoreplace Macros"
231
231
msgstr "Automatisch-vervangen-macro's"
232
232
 
233
 
#: filetemplates.cpp:772
 
233
#: filetemplates.cpp:773
234
234
msgid ""
235
235
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
236
236
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
240
240
"tekst.Als sommige van onderstaande gegevens niet juist zijn of ontbreken, "
241
241
"bewerk dan uw persoonlijke gegevens in het KDE-adresboek."
242
242
 
243
 
#: filetemplates.cpp:778
 
243
#: filetemplates.cpp:779
244
244
#, kde-format
245
245
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
246
246
msgstr "Volledige naam '%1' vervangen door de macro '%{fullname}'"
247
247
 
248
 
#: filetemplates.cpp:783
 
248
#: filetemplates.cpp:784
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
251
251
msgstr "E-mailadres '%1' vervangen door de macro '%email'"
252
252
 
253
 
#: filetemplates.cpp:794
 
253
#: filetemplates.cpp:795
254
254
msgid "Create Template"
255
255
msgstr "Sjabloon aanmaken"
256
256
 
257
 
#: filetemplates.cpp:795
 
257
#: filetemplates.cpp:796
258
258
msgid ""
259
259
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
260
260
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
264
264
"Plaats de tekenreeks ${|} om de cursor op de door u gewenste positie te "
265
265
"plaatsen in de bestanden die met dit sjabloon worden aangemaakt."
266
266
 
267
 
#: filetemplates.cpp:801
 
267
#: filetemplates.cpp:802
268
268
msgid "Open the template for editing in Kate"
269
269
msgstr "Sjabloon openen om in Kate te bewerken"
270
270
 
271
 
#: filetemplates.cpp:912
 
271
#: filetemplates.cpp:913
272
272
#, kde-format
273
273
msgid ""
274
274
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
277
277
"<p>Het bestand <br /><strong>'%1'</strong><br /> bestaat al. Als u het niet "
278
278
"wilt overschrijven, verander dan de bestandsnaam van het sjabloon.</p>"
279
279
 
280
 
#: filetemplates.cpp:915
 
280
#: filetemplates.cpp:916
281
281
msgid "File Exists"
282
282
msgstr "Bestand bestaat reeds"
283
283
 
284
 
#: filetemplates.cpp:915
 
284
#: filetemplates.cpp:916
285
285
msgid "Overwrite"
286
286
msgstr "Overschrijven"
287
287
 
288
 
#: filetemplates.cpp:967
 
288
#: filetemplates.cpp:968
289
289
#, kde-format
290
290
msgid ""
291
291
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
294
294
"<qt>Fout bij het openen van bestand<br /><strong>%1</strong><br />. Het "
295
295
"document zal niet aangemaakt worden</qt>"
296
296
 
297
 
#: filetemplates.cpp:1046
 
297
#: filetemplates.cpp:1047
298
298
#, kde-format
299
299
msgid ""
300
300
"Unable to save the template to '%1'.\n"
305
305
"\n"
306
306
"Het sjabloon zal worden geopend zodat u het kunt opslaan vanuit de editor."
307
307
 
308
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
308
#: filetemplates.cpp:1049
309
309
msgid "Save Failed"
310
310
msgstr "Opslaan is mislukt"
311
311
 
312
 
#: filetemplates.cpp:1068
 
312
#: filetemplates.cpp:1069
313
313
msgid "Template"
314
314
msgstr "Sjabloon"
315
315
 
316
 
#: filetemplates.cpp:1073
 
316
#: filetemplates.cpp:1074
317
317
msgctxt "@action:button Template"
318
318
msgid "New..."
319
319
msgstr "Nieuw..."
320
320
 
321
 
#: filetemplates.cpp:1077
 
321
#: filetemplates.cpp:1078
322
322
msgctxt "@action:button Template"
323
323
msgid "Edit..."
324
324
msgstr "Bewerken..."
325
325
 
326
 
#: filetemplates.cpp:1081
 
326
#: filetemplates.cpp:1082
327
327
msgctxt "@action:button Template"
328
328
msgid "Remove"
329
329
msgstr "Verwijderen"
330
330
 
331
 
#: filetemplates.cpp:1085
 
331
#: filetemplates.cpp:1086
332
332
msgctxt "@action:button Template"
333
333
msgid "Upload..."
334
334
msgstr "Uploaden..."
335
335
 
336
 
#: filetemplates.cpp:1089
 
336
#: filetemplates.cpp:1090
337
337
msgctxt "@action:button Template"
338
338
msgid "Download..."
339
339
msgstr "Downloaden..."
340
340
 
 
341
#: rc.cpp:1
 
342
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
343
msgid "Your names"
 
344
msgstr "Sander Devrieze,Tom Albers,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
 
345
 
 
346
#: rc.cpp:2
 
347
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
348
msgid "Your emails"
 
349
msgstr ""
 
350
"s.devrieze@pandora.be,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
 
351
"bramschoenmakers@kde.nl"
 
352
 
341
353
#. i18n: file: ui.rc:4
342
354
#. i18n: ectx: Menu (file)
343
 
#: rc.cpp:3
 
355
#: rc.cpp:5
344
356
msgid "&File"
345
357
msgstr "&Bestand"
346
358
 
347
359
#. i18n: file: ui.rc:7
348
360
#. i18n: ectx: Menu (settings)
349
 
#: rc.cpp:6
 
361
#: rc.cpp:8
350
362
msgid "&Settings"
351
363
msgstr "&Instellingen"
352
364
 
353
365
#. i18n: file: ui.rc:12
354
366
#. i18n: ectx: Menu (settings)
355
 
#: rc.cpp:9
 
367
#: rc.cpp:11
356
368
msgid "Main Toolbar"
357
369
msgstr "Hoofdwerkbalk"
358
 
 
359
 
#: rc.cpp:10
360
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
361
 
msgid "Your names"
362
 
msgstr "Sander Devrieze,Tom Albers,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
363
 
 
364
 
#: rc.cpp:11
365
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
366
 
msgid "Your emails"
367
 
msgstr ""
368
 
"s.devrieze@pandora.be,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
369
 
"bramschoenmakers@kde.nl"