1
1
# translation of kolf.po to Dutch
2
# Nederlandse vertaling van kolf
3
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
4
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
5
# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
2
6
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
3
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
4
8
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
5
9
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
6
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
7
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009.
9
# Nederlandse vertaling van kolf
10
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
11
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
12
# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
12
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
15
15
"Project-Id-Version: kolf\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 10:04+0200\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 06:19+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:13+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
52
msgid "Windmill on bottom"
53
msgstr "Windmolen aan onderkant"
55
#: game.cpp:504 game.cpp:816 floater.cpp:333
59
#: game.cpp:510 game.cpp:823 floater.cpp:339
72
msgid "Enable show/hide"
73
msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
76
msgid "Exiting ball angle:"
77
msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
81
msgid_plural " degrees"
86
msgid "Minimum exit speed:"
87
msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
89
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
94
28
msgid "Course name: "
95
29
msgstr "Baannaam: "
98
32
msgid "Course author: "
99
33
msgstr "Baanauteur: "
106
44
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
107
45
msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole."
110
48
msgid "Maximum number of strokes"
111
49
msgstr "Maximum aantal slagen"
115
53
msgstr "Onbeperkt"
118
56
msgid "Show border walls"
119
57
msgstr "Grensmuren tonen"
121
#: game.cpp:2590 game.cpp:4776
59
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
122
60
msgid "Course Author"
123
61
msgstr "Baanauteur"
125
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4776
63
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
126
64
msgid "Course Name"
130
68
msgid "Drop Outside of Hazard"
131
69
msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen"
134
72
msgid "Rehit From Last Location"
135
73
msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie"
138
76
msgid "What would you like to do for your next shot?"
139
77
msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?"
143
81
msgid "%1 is in a Hazard"
144
82
msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone"
148
86
msgid "%1 will start off."
149
87
msgstr "%1 begint."
153
91
msgstr "Nieuwe hole"
157
95
msgid "Course name: %1"
158
96
msgstr "Baannaam: %1"
162
100
msgid "Created by %1"
163
101
msgstr "Gemaakt door %1"
165
#: game.cpp:3971 main.cpp:75
103
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
168
106
msgstr "%1 holes"
171
109
msgid "Course Information"
172
110
msgstr "Baaninformatie"
175
113
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
177
115
"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geĆÆnstalleerd:"
180
118
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
182
120
"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze "
186
124
msgid "Unsaved Changes"
187
125
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
190
128
msgid "Save &Later"
191
129
msgstr "&Later opslaan"
193
#: game.cpp:4454 kolf.cpp:568
131
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
194
132
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
195
133
msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan"
199
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
200
msgstr "%1 - Hole %2; door %3"
202
#: printdialogpage.cpp:31
206
#: printdialogpage.cpp:37
207
msgid "Draw title text"
208
msgstr "Kleine tekst tekenen"
223
msgid "Opposite Diagonal"
224
msgstr "Tegengesteld diagonaal"
228
msgstr "Cirkelvormig"
231
msgid "Reverse direction"
232
msgstr "Omgekeerde richting"
240
msgstr "Onverplaatsbaar"
243
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
245
"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
248
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
135
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
265
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
266
msgstr "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
152
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
153
msgstr "(c) 2002-2010, Kolf-ontwikkelaars"
156
msgid "Stefan Majewsky"
157
msgstr "Stefan Majewsky"
160
msgid "Current maintainer"
161
msgstr "Huidige onderhouder"
269
164
msgid "Jason Katz-Brown"
270
165
msgstr "Jason Katz-Brown"
168
msgid "Former main author"
169
msgstr "Voormalig hoofdauteur"
277
172
msgid "Niklas Knutsson"
278
173
msgstr "Niklas Knutsson"
281
176
msgid "Advanced putting mode"
282
177
msgstr "Geavanceerde slagmodus"
285
180
msgid "Rik Hemsley"
286
181
msgstr "Rik Hemsley"
289
184
msgid "Border around course"
290
185
msgstr "Rand rond de baan"
294
msgstr "Ryan Cumming"
298
msgstr "Vectorklasse"
301
msgid "Daniel Matza-Brown"
302
msgstr "Daniel Matza-Brown"
305
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
306
msgstr "Functionerende afrol-algoritme"
309
188
msgid "Timo A. Hummel"
310
189
msgstr "Timo A. Hummel"
313
192
msgid "Some good sound effects"
314
193
msgstr "Enkele goede geluidseffecten"
317
196
msgid "Rob Renaud"
318
197
msgstr "Rob Renaud"
321
200
msgid "Wall-bouncing help"
322
201
msgstr "Afrolhelp"
325
204
msgid "Aaron Seigo"
326
205
msgstr "Aaron Seigo"
329
208
msgid "Suggestions, bug reports"
330
209
msgstr "Suggesties, bugrapporten"
216
msgid "Developer of Box2D physics engine"
217
msgstr "Ontwikkelaar van Box2D fysica-engine"
221
msgstr "Ryan Cumming"
224
msgid "Vector class (Kolf 1)"
225
msgstr "Vectorklasse (Kolf 1)"
228
msgid "Daniel Matza-Brown"
229
msgstr "Daniel Matza-Brown"
232
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
233
msgstr "Werkend algoritme voor stuiteren tegen een muur (Kolf 1)"
337
240
msgid "Print course information and exit"
338
241
msgstr "Print baaninformatie en sluit af"
340
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
243
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
352
255
msgid "Course %1 does not exist."
353
256
msgstr "Baan %1 bestaat niet."
356
259
msgid "Add object:"
357
260
msgstr "Object toevoegen:"
361
msgstr "Bewegingssnelheid"
363
#: kcomboboxdialog.cpp:59
262
#: kcomboboxdialog.cpp:55
364
263
msgid "&Do not ask again"
365
264
msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
368
267
msgid "No configuration options"
369
268
msgstr "Geen configuratieopties"
401
msgstr "Teken/schild"
409
272
msgstr "Nieuw spel"
416
279
msgid "&New Player"
417
280
msgstr "&Nieuwe speler"
420
283
msgid "Choose Course to Play"
421
284
msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen"
428
291
msgid "Create New"
429
292
msgstr "Nieuwe aanmaken"
436
299
msgid "Highscores"
437
300
msgstr "Topscores"
441
304
msgstr "Toevoegen..."
443
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
306
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
445
308
msgstr "Verwijderen"
448
311
msgid "Game Options"
449
312
msgstr "Spelopties"
456
319
msgid "&Strict mode"
457
320
msgstr "Wed&strijdmodus"
461
324
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
462
325
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
465
328
"holes niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. "
466
329
"Alleen in de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden."
476
339
msgstr "%1 holes"
478
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
341
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
480
343
msgid "High Scores for %1"
481
344
msgstr "Hoogste scores voor %1"
484
347
msgid "Pick Kolf Course"
485
348
msgstr "Kolfbaan kiezen"
488
351
msgid "Chosen course is already on course list."
489
352
msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst."
493
356
msgid "Player %1"
494
357
msgstr "Speler %1"
498
361
msgstr "Stijging"
397
msgstr "Teken/schild"
501
404
msgid "Save &Course"
502
405
msgstr "Baan op&slaan"
505
408
msgid "Save &Course As..."
506
409
msgstr "Baan op&slaan als..."
509
412
msgid "&Save Game"
510
413
msgstr "Spel &opslaan"
513
416
msgid "&Save Game As..."
514
417
msgstr "&Spel opslaan als..."
518
421
msgstr "Be&werken"
526
429
msgstr "Beginwaa&rde"
529
432
msgid "&Undo Shot"
530
433
msgstr "Shot &ongedaan maken"
533
436
msgid "Switch to Hole"
534
437
msgstr "Verander naar hole"
537
440
msgid "&Next Hole"
538
441
msgstr "Volge&nde hole"
541
444
msgid "&Previous Hole"
542
445
msgstr "&Vorige hole"
545
448
msgid "&First Hole"
546
449
msgstr "&Eerste hole"
549
452
msgid "&Last Hole"
550
453
msgstr "&Laatste hole"
553
456
msgid "&Random Hole"
554
457
msgstr "Willekeu&rige hole"
557
460
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
558
461
msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter"
561
464
msgid "Enable &Advanced Putting"
562
465
msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren"
565
468
msgid "Show &Info"
566
469
msgstr "&Info tonen"
569
472
msgid "Show Putter &Guideline"
570
473
msgstr "&Gidslijn putter tonen"
573
476
msgid "Enable All Dialog Boxes"
574
477
msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen"
577
480
msgid "Play &Sounds"
578
481
msgstr "Geluid af&spelen"
581
484
msgid "&About Course"
582
485
msgstr "Over de b&aan"
585
488
msgid "&Tutorial"
586
489
msgstr "Han&dleiding"
595
498
msgstr "%1 gelijkspel"
600
503
msgstr "%1 heeft gewonnen!"
603
506
msgid "Pick Saved Game to Save To"
604
507
msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als"
607
510
msgid "Pick Kolf Saved Game"
608
511
msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel"
612
515
msgid "%1's turn"
613
516
msgstr "%1 is aan de beurt"
617
520
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
618
521
msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole."
622
msgid "Print %1 - Hole %2"
623
msgstr "Afdruk %1 - Hole %2"
626
msgid "Currently Loaded Plugins"
627
msgstr "Ingeladen plugins"
524
msgid "Enable show/hide"
525
msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
527
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
531
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
548
msgid "Opposite Diagonal"
549
msgstr "Tegengesteld diagonaal"
553
msgstr "Ellipsvormig"
556
msgid "Reverse direction"
557
msgstr "Omgekeerde richting"
561
msgstr "Onverplaatsbaar"
564
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
566
"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
598
msgid "Windmill on top"
599
msgstr "Windmolen bovenaan"
603
msgstr "Bewegingssnelheid"
607
msgstr "Nieuwe tekst"
611
msgid_plural " degrees"
616
msgid "Exiting ball angle:"
617
msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
620
msgid "Minimum exit speed:"
621
msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
624
msgid "Maximum exit speed:"
625
msgstr "Maximale snelheid bij verlaten:"
628
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
630
msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning"
633
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
635
msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl"
638
637
#. i18n: file: kolfui.rc:17
639
638
#. i18n: ectx: Menu (hole)
644
643
#. i18n: file: kolfui.rc:31
645
644
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
651
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
653
msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning"
656
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
658
msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl"
649
#~ msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
650
#~ msgstr "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
653
#~ msgstr "Cirkelvormig"
655
#~ msgid "%1 - Hole %2; by %3"
656
#~ msgstr "%1 - Hole %2; door %3"
658
#~ msgid "Kolf Options"
659
#~ msgstr "Kolf-opties"
661
#~ msgid "Draw title text"
662
#~ msgstr "Kleine tekst tekenen"
664
#~ msgid "Print %1 - Hole %2"
665
#~ msgstr "Afdruk %1 - Hole %2"
667
#~ msgid "Currently Loaded Plugins"
668
#~ msgstr "Ingeladen plugins"
660
676
#~ msgid "&Reload Plugins"
661
677
#~ msgstr "Plugins he&rladen"