21
21
"Project-Id-Version: kwin\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 06:00+0100\n"
24
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 13:04+0200\n"
23
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 06:13+0100\n"
24
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 14:40+0100\n"
25
25
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
26
26
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
31
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35
35
msgid "Window '%1' demands attention."
36
36
msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht."
41
"Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume "
42
"using the '%1' shortcut."
44
"Compositing is onderbroken door een andere applicatie.<br/>U kunt het "
45
"hervatten met de sneltoets '%1'."
49
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
50
"You can disable functionality checks in advanced compositing settings."
52
"De compositing was te traag en is daarom uitgeschakeld.\n"
53
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen bij de geavanceerde "
54
"compositingsinstellingen."
59
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
41
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
42
"resume using the '%1' shortcut."
44
"Bureaublad-effecten zijn onderbroken door een andere applicatie.<br/>U kunt "
45
"het hervatten met de sneltoets '%1'."
49
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
50
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
51
"in Desktop Effects)."
53
"Bureaublad-effecten waren te traag en zijn daarom uitgeschakeld.\n"
54
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen in systeeminstellingen (onder "
55
"het tabblad Geavanceerd bij bureaublad-effecten)."
60
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
60
61
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
62
"You can also disable functionality checks in advanced compositing settings."
63
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
64
"in Desktop Effects)."
64
"De compositing was te traag en is daarom uitgeschakeld.\n"
66
"Bureaublad-effecten waren te traag en zijn daarom onderbroken.\n"
65
67
"Als dit een tijdelijk probleem was, dan kunt u het weer inschakelen met de "
66
68
"toetsencombinatie '%1'.\n"
67
"U kunt ook bepaalde functionaliteit uitschakelen bij de geavanceerde "
68
"compositingsinstellingen."
69
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen in systeeminstellingen (onder "
70
"het tabblad Geavanceerd bij Bureaublad-effecten)."
70
#: compositingprefs.cpp:87
72
#: compositingprefs.cpp:90
71
73
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
72
74
msgstr "De vereiste X-extensies (XComposite en XDamage) zijn niet beschikbaar."
74
#: compositingprefs.cpp:91
76
#: compositingprefs.cpp:94
75
77
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
77
79
"GLX/OpenGL zijn niet beschikbaar, en alleen OpenGL-ondersteuning is "
80
#: compositingprefs.cpp:94
82
#: compositingprefs.cpp:97
82
84
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
85
87
"XRender/XFixes-extensies zijn niet beschikbaar en alleen XRender-"
86
88
"ondersteuning is meegecompileerd."
88
#: compositingprefs.cpp:100
90
#: compositingprefs.cpp:103
89
91
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
90
92
msgstr "GLX/OpenGL en XRender/XFixes zijn niet beschikbaar."
92
#: compositingprefs.cpp:105
94
#: compositingprefs.cpp:108
94
96
"Compositing was disabled at compile time.\n"
95
97
"It is likely Xorg development headers were not installed."
605
607
msgid "Suspend Compositing"
606
608
msgstr "Compositing uitstellen"
610
#: kwinbindings.cpp:223
614
#: kwinbindings.cpp:224
615
msgid "Enable/Disable Tiling"
616
msgstr "Tegelen in-/uitschakelen"
618
#: kwinbindings.cpp:225
619
msgid "Toggle Floating"
620
msgstr "Zwevend omschakelen"
622
#: kwinbindings.cpp:227
623
msgid "Switch Focus Left"
624
msgstr "Focus naar links schakelen"
626
#: kwinbindings.cpp:228
627
msgid "Switch Focus Right"
628
msgstr "Focus naar rechts schakelen"
630
#: kwinbindings.cpp:229
631
msgid "Switch Focus Up"
632
msgstr "Focus naar boven schakelen"
634
#: kwinbindings.cpp:230
635
msgid "Switch Focus Down"
636
msgstr "Focus naar onder schakelen"
638
#: kwinbindings.cpp:231
639
msgid "Move Window Left"
640
msgstr "Venster naar links verplaatsen"
642
#: kwinbindings.cpp:232
643
msgid "Move Window Right"
644
msgstr "Venster naar rechts verplaatsen"
646
#: kwinbindings.cpp:233
647
msgid "Move Window Up"
648
msgstr "Venster omhoog verplaatsen"
650
#: kwinbindings.cpp:234
651
msgid "Move Window Down"
652
msgstr "Venster omlaag verplaatsen"
654
#: kwinbindings.cpp:235
656
msgstr "Volgende indeling"
658
#: kwinbindings.cpp:236
659
msgid "Previous Layout"
660
msgstr "Vorige indeling"
610
664
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
631
685
"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een "
632
686
"andere window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n"
635
689
msgid "KDE window manager"
636
690
msgstr "De KDE-windowmanager"
638
#: main.cpp:474 killer/killer.cpp:37
692
#: main.cpp:480 killer/killer.cpp:37
643
697
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
644
698
msgstr "(c) 1999-2008, de KDE-ontwikkelaars"
647
701
msgid "Matthias Ettrich"
648
702
msgstr "Matthias Ettrich"
651
705
msgid "Cristian Tibirna"
652
706
msgstr "Cristian Tibirna"
655
709
msgid "Daniel M. Duley"
656
710
msgstr "Daniel M. Duley"
659
713
msgid "Luboš Luňák"
660
714
msgstr "Luboš Luňák"
717
msgid "Martin Gräßlin"
718
msgstr "Martin Gräßlin"
663
721
msgid "Maintainer"
664
722
msgstr "Onderhouder"
667
725
msgid "Disable configuration options"
668
726
msgstr "Instelmogelijkheden uitschakelen"
671
729
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
672
730
msgstr "Reeds gestarte ICCCM2.0 compliant windowmanager vervangen"
675
733
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
676
734
msgstr "Geeft aan dat KWin recentelijk n maal is vastgelopen"
737
msgid "Load the script testing dialog"
738
msgstr "De dialoog voor het testen van scripts laden"
678
740
#: plugins.cpp:42
697
759
msgid "Your emails"
698
760
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
700
#: useractions.cpp:73
763
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
765
msgstr "Bureaublad tonen"
768
msgid "Tiling Disabled"
769
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
772
msgid "Tiling Enabled"
773
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
775
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
777
msgid "Layout changed to %1"
778
msgstr "Indeling gewijzigd naar %1"
780
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
781
msgctxt "Spiral tiling layout"
785
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
786
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
790
#: tilinglayoutfactory.cpp:63
791
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
795
#: useractions.cpp:77
701
796
msgid "Keep &Above Others"
702
797
msgstr "Altijd op &voorgrond"
704
#: useractions.cpp:81
799
#: useractions.cpp:85
705
800
msgid "Keep &Below Others"
706
801
msgstr "Altijd op &achtergrond"
708
#: useractions.cpp:89
803
#: useractions.cpp:93
709
804
msgid "&Fullscreen"
710
805
msgstr "Venster &schermvullend"
712
#: useractions.cpp:97
807
#: useractions.cpp:101
713
808
msgid "&No Border"
714
809
msgstr "Vensterrand ver&bergen"
716
#: useractions.cpp:104
811
#: useractions.cpp:108
717
812
msgid "Window &Shortcut..."
718
813
msgstr "Venster&sneltoets..."
720
#: useractions.cpp:111
815
#: useractions.cpp:115
721
816
msgid "&Special Window Settings..."
722
817
msgstr "&Speciale vensterinstellingen..."
724
#: useractions.cpp:115
725
msgid "&Special Application Settings..."
726
msgstr "&Speciale programmainstellingen..."
819
#: useractions.cpp:119
820
msgid "S&pecial Application Settings..."
821
msgstr "S&peciale programmainstellingen..."
728
#: useractions.cpp:134
823
#: useractions.cpp:140
730
825
msgstr "&Dekking"
732
#: useractions.cpp:137
827
#: useractions.cpp:143
734
829
msgstr "Ver&plaatsen"
736
#: useractions.cpp:144
831
#: useractions.cpp:150
738
833
msgstr "&Grootte wijzigen"
740
#: useractions.cpp:150
835
#: useractions.cpp:156
741
836
msgid "Mi&nimize"
742
837
msgstr "&Minimaliseren"
744
#: useractions.cpp:156
839
#: useractions.cpp:162
745
840
msgid "Ma&ximize"
746
841
msgstr "Ma&ximaliseren"
748
#: useractions.cpp:163
843
#: useractions.cpp:169
750
845
msgstr "&Oprollen"
752
#: useractions.cpp:175
753
msgid "Remove &from group"
847
#: useractions.cpp:181
848
msgid "Remove &From Group"
754
849
msgstr "&Uit groep verwijderen"
756
#: useractions.cpp:181
757
msgid "Close entire &group"
758
msgstr "Gehele groep &sluiten"
760
#: useractions.cpp:192
851
#: useractions.cpp:187
852
msgid "Close Entire &Group"
853
msgstr "Gehele &groep sluiten"
855
#: useractions.cpp:198
856
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
857
msgid "&Float Window"
858
msgstr "Venster laten &zweven"
860
#: useractions.cpp:214
761
861
msgid "Ad&vanced"
762
862
msgstr "Ge&avanceerd"
764
#: useractions.cpp:199
864
#: useractions.cpp:221
765
865
msgid "Configur&e Window Behavior..."
766
866
msgstr "V&enstergedrag instellen..."
768
#: useractions.cpp:205
868
#: useractions.cpp:227
770
870
msgstr "Sl&uiten"
772
#: useractions.cpp:308
773
msgid "Switch to window tab"
872
#: useractions.cpp:354
873
msgid "Switch to Window Tab"
774
874
msgstr "Naar het venstertabblad schakelen"
776
#: useractions.cpp:349
876
#: useractions.cpp:395
778
878
msgstr "Naar links"
780
#: useractions.cpp:351
880
#: useractions.cpp:397
782
882
msgstr "Naar rechts"
784
#: useractions.cpp:380
785
msgid "Move window to group"
884
#: useractions.cpp:426
885
msgid "Move Window to Group"
786
886
msgstr "Venster naar groep verplaatsen"
788
#: useractions.cpp:423
888
#: useractions.cpp:469
789
889
msgid "To &Desktop"
790
890
msgstr "Naar bureaubla&d"
792
#: useractions.cpp:436
892
#: useractions.cpp:492
894
msgstr "Ac&tiviteiten"
896
#: useractions.cpp:505
793
897
msgid "&All Desktops"
794
898
msgstr "&Alle bureaubladen"
796
#: useractions.cpp:615
900
#: useractions.cpp:539
901
msgid "&All Activities"
902
msgstr "&Alle activiteiten"
904
#: useractions.cpp:716
798
906
msgid "Activate Window (%1)"
799
907
msgstr "Venster (%1) activeren"
801
#: workspace.cpp:1190 workspace.cpp:1210
911
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
912
msgid "<b>%1</b> is already in use"
913
msgstr "<b>%1</b> is al in gebruik"
917
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
918
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
919
msgstr "<b>%1</b> is in gebruik door %2 in %3"
921
#: workspace.cpp:1257 workspace.cpp:1277
803
923
msgid "Desktop %1"
804
924
msgstr "Bureaublad %1"
806
#: workspace.cpp:2590
926
#: workspace.cpp:2879
809
929
"You have selected to show a window without its border.\n"
942
1062
msgstr "Oprollen"
944
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:128
1064
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:134
945
1065
msgid "No window decoration plugin library was found."
946
1066
msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
948
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:154
1068
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:161
949
1069
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
951
1071
"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden "
954
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:168 lib/kdecoration_plugins_p.cpp:173
1074
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:175 lib/kdecoration_plugins_p.cpp:180
956
1076
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
957
1077
msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
959
1079
#: tabbox/clientmodel.cpp:57
960
1080
msgid "*** No Windows ***"
961
1081
msgstr "Toepassingensters ***"
1083
#~ msgid "Toggle Tiling"
1084
#~ msgstr "Tegelen omschakelen"
1086
#~ msgid "Toggle Orientation"
1087
#~ msgstr "Oriëntatie omschakelen"
1089
#~ msgid "Increase Ratio"
1090
#~ msgstr "Verhouding vergroten"
1092
#~ msgid "Decrease Ratio"
1093
#~ msgstr "Verhouding verlagen"
1095
#~ msgid "Move Left"
1096
#~ msgstr "Naar links verplaatsen"
1098
#~ msgid "Move Right"
1099
#~ msgstr "Naar rechts verplaatsen"
1102
#~ msgstr "Naar omhoog verplaatsen"
1104
#~ msgid "Move Down"
1105
#~ msgstr "Naar omlaag verplaatsen"
1107
#~ msgid "Test Dump tiles"
1108
#~ msgstr "Dumpen van tegels testen"
1110
#~ msgid "Test Below Cursor"
1111
#~ msgstr "Onder cursor testen"