~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kwin\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 06:00+0100\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 13:04+0200\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 06:13+0100\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 14:40+0100\n"
25
25
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
26
26
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
30
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
31
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
32
 
33
 
#: activation.cpp:747
 
33
#: activation.cpp:765
34
34
#, kde-format
35
35
msgid "Window '%1' demands attention."
36
36
msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht."
37
37
 
38
 
#: composite.cpp:300
39
 
#, kde-format
40
 
msgid ""
41
 
"Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume "
42
 
"using the '%1' shortcut."
43
 
msgstr ""
44
 
"Compositing is onderbroken door een andere applicatie.<br/>U kunt het "
45
 
"hervatten met de sneltoets '%1'."
46
 
 
47
 
#: composite.cpp:554
48
 
msgid ""
49
 
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
50
 
"You can disable functionality checks in advanced compositing settings."
51
 
msgstr ""
52
 
"De compositing was te traag en is daarom uitgeschakeld.\n"
53
 
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen bij de geavanceerde "
54
 
"compositingsinstellingen."
55
 
 
56
 
#: composite.cpp:557
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
 
38
#: composite.cpp:330
 
39
#, kde-format
 
40
msgid ""
 
41
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
 
42
"resume using the '%1' shortcut."
 
43
msgstr ""
 
44
"Bureaublad-effecten zijn onderbroken door een andere applicatie.<br/>U kunt "
 
45
"het hervatten met de sneltoets '%1'."
 
46
 
 
47
#: composite.cpp:584
 
48
msgid ""
 
49
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
 
50
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
 
51
"in Desktop Effects)."
 
52
msgstr ""
 
53
"Bureaublad-effecten waren te traag en zijn daarom uitgeschakeld.\n"
 
54
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen in systeeminstellingen (onder "
 
55
"het tabblad Geavanceerd bij bureaublad-effecten)."
 
56
 
 
57
#: composite.cpp:587
 
58
#, kde-format
 
59
msgid ""
 
60
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
60
61
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
61
62
"shortcut.\n"
62
 
"You can also disable functionality checks in advanced compositing settings."
 
63
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
 
64
"in Desktop Effects)."
63
65
msgstr ""
64
 
"De compositing was te traag en is daarom uitgeschakeld.\n"
 
66
"Bureaublad-effecten waren te traag en zijn daarom onderbroken.\n"
65
67
"Als dit een tijdelijk probleem was, dan kunt u het weer inschakelen met de "
66
68
"toetsencombinatie '%1'.\n"
67
 
"U kunt ook bepaalde functionaliteit uitschakelen bij de geavanceerde "
68
 
"compositingsinstellingen."
 
69
"U kunt functionaliteitcontroles uitschakelen in systeeminstellingen (onder "
 
70
"het tabblad Geavanceerd bij Bureaublad-effecten)."
69
71
 
70
 
#: compositingprefs.cpp:87
 
72
#: compositingprefs.cpp:90
71
73
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
72
74
msgstr "De vereiste X-extensies (XComposite en XDamage) zijn niet beschikbaar."
73
75
 
74
 
#: compositingprefs.cpp:91
 
76
#: compositingprefs.cpp:94
75
77
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
76
78
msgstr ""
77
79
"GLX/OpenGL zijn niet beschikbaar, en alleen OpenGL-ondersteuning is "
78
80
"meegecompileerd."
79
81
 
80
 
#: compositingprefs.cpp:94
 
82
#: compositingprefs.cpp:97
81
83
msgid ""
82
84
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
83
85
"compiled."
85
87
"XRender/XFixes-extensies zijn niet beschikbaar en alleen XRender-"
86
88
"ondersteuning is meegecompileerd."
87
89
 
88
 
#: compositingprefs.cpp:100
 
90
#: compositingprefs.cpp:103
89
91
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
90
92
msgstr "GLX/OpenGL en XRender/XFixes zijn niet beschikbaar."
91
93
 
92
 
#: compositingprefs.cpp:105
 
94
#: compositingprefs.cpp:108
93
95
msgid ""
94
96
"Compositing was disabled at compile time.\n"
95
97
"It is likely Xorg development headers were not installed."
605
607
msgid "Suspend Compositing"
606
608
msgstr "Compositing uitstellen"
607
609
 
608
 
#: main.cpp:178
 
610
#: kwinbindings.cpp:223
 
611
msgid "Tiling"
 
612
msgstr "Tegelen"
 
613
 
 
614
#: kwinbindings.cpp:224
 
615
msgid "Enable/Disable Tiling"
 
616
msgstr "Tegelen in-/uitschakelen"
 
617
 
 
618
#: kwinbindings.cpp:225
 
619
msgid "Toggle Floating"
 
620
msgstr "Zwevend omschakelen"
 
621
 
 
622
#: kwinbindings.cpp:227
 
623
msgid "Switch Focus Left"
 
624
msgstr "Focus naar links schakelen"
 
625
 
 
626
#: kwinbindings.cpp:228
 
627
msgid "Switch Focus Right"
 
628
msgstr "Focus naar rechts schakelen"
 
629
 
 
630
#: kwinbindings.cpp:229
 
631
msgid "Switch Focus Up"
 
632
msgstr "Focus naar boven schakelen"
 
633
 
 
634
#: kwinbindings.cpp:230
 
635
msgid "Switch Focus Down"
 
636
msgstr "Focus naar onder schakelen"
 
637
 
 
638
#: kwinbindings.cpp:231
 
639
msgid "Move Window Left"
 
640
msgstr "Venster naar links verplaatsen"
 
641
 
 
642
#: kwinbindings.cpp:232
 
643
msgid "Move Window Right"
 
644
msgstr "Venster naar rechts verplaatsen"
 
645
 
 
646
#: kwinbindings.cpp:233
 
647
msgid "Move Window Up"
 
648
msgstr "Venster omhoog verplaatsen"
 
649
 
 
650
#: kwinbindings.cpp:234
 
651
msgid "Move Window Down"
 
652
msgstr "Venster omlaag verplaatsen"
 
653
 
 
654
#: kwinbindings.cpp:235
 
655
msgid "Next Layout"
 
656
msgstr "Volgende indeling"
 
657
 
 
658
#: kwinbindings.cpp:236
 
659
msgid "Previous Layout"
 
660
msgstr "Vorige indeling"
 
661
 
 
662
#: main.cpp:184
609
663
msgid ""
610
664
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
611
665
"started.\n"
613
667
"kwin: het lijkt alsof er al een window manager draait. kwin wordt daarom "
614
668
"niet opgestart.\n"
615
669
 
616
 
#: main.cpp:207
 
670
#: main.cpp:213
617
671
msgid ""
618
672
"KWin is unstable.\n"
619
673
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
623
677
"Het programma is nu verschillende malen achter elkaar onverwacht beëindigd.\n"
624
678
"U kunt een andere windowmanager kiezen om te gebruiken:"
625
679
 
626
 
#: main.cpp:267
 
680
#: main.cpp:273
627
681
msgid ""
628
682
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
629
683
"replace)\n"
631
685
"KWin: de managerselectie kon niet worden opgeëist. Draait er reeds een "
632
686
"andere window manager? (probeer --replace te gebruiken).\n"
633
687
 
634
 
#: main.cpp:399
 
688
#: main.cpp:405
635
689
msgid "KDE window manager"
636
690
msgstr "De KDE-windowmanager"
637
691
 
638
 
#: main.cpp:474 killer/killer.cpp:37
 
692
#: main.cpp:480 killer/killer.cpp:37
639
693
msgid "KWin"
640
694
msgstr "KWin"
641
695
 
642
 
#: main.cpp:478
 
696
#: main.cpp:484
643
697
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
644
698
msgstr "(c) 1999-2008, de KDE-ontwikkelaars"
645
699
 
646
 
#: main.cpp:479
 
700
#: main.cpp:485
647
701
msgid "Matthias Ettrich"
648
702
msgstr "Matthias Ettrich"
649
703
 
650
 
#: main.cpp:480
 
704
#: main.cpp:486
651
705
msgid "Cristian Tibirna"
652
706
msgstr "Cristian Tibirna"
653
707
 
654
 
#: main.cpp:481
 
708
#: main.cpp:487
655
709
msgid "Daniel M. Duley"
656
710
msgstr "Daniel M. Duley"
657
711
 
658
 
#: main.cpp:482
 
712
#: main.cpp:488
659
713
msgid "Luboš Luňák"
660
714
msgstr "Luboš Luňák"
661
715
 
662
 
#: main.cpp:482
 
716
#: main.cpp:489
 
717
msgid "Martin Gräßlin"
 
718
msgstr "Martin Gräßlin"
 
719
 
 
720
#: main.cpp:489
663
721
msgid "Maintainer"
664
722
msgstr "Onderhouder"
665
723
 
666
 
#: main.cpp:487
 
724
#: main.cpp:494
667
725
msgid "Disable configuration options"
668
726
msgstr "Instelmogelijkheden uitschakelen"
669
727
 
670
 
#: main.cpp:488
 
728
#: main.cpp:495
671
729
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
672
730
msgstr "Reeds gestarte ICCCM2.0 compliant windowmanager vervangen"
673
731
 
674
 
#: main.cpp:489
 
732
#: main.cpp:496
675
733
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
676
734
msgstr "Geeft aan dat KWin recentelijk n maal is vastgelopen"
677
735
 
 
736
#: main.cpp:497
 
737
msgid "Load the script testing dialog"
 
738
msgstr "De dialoog voor het testen van scripts laden"
 
739
 
678
740
#: plugins.cpp:42
679
741
msgid "KWin: "
680
742
msgstr "KWin: "
697
759
msgid "Your emails"
698
760
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"
699
761
 
700
 
#: useractions.cpp:73
 
762
#: tabbox.cpp:225
 
763
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
764
msgid "Show Desktop"
 
765
msgstr "Bureaublad tonen"
 
766
 
 
767
#: tiling.cpp:79
 
768
msgid "Tiling Disabled"
 
769
msgstr "Tegelen uitgeschakeld"
 
770
 
 
771
#: tiling.cpp:85
 
772
msgid "Tiling Enabled"
 
773
msgstr "Tegelen ingeschakeld"
 
774
 
 
775
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
 
776
#, kde-format
 
777
msgid "Layout changed to %1"
 
778
msgstr "Indeling gewijzigd naar %1"
 
779
 
 
780
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
 
781
msgctxt "Spiral tiling layout"
 
782
msgid "Spiral"
 
783
msgstr "Spiraal"
 
784
 
 
785
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
 
786
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
 
787
msgid "Columns"
 
788
msgstr "Kolommen"
 
789
 
 
790
#: tilinglayoutfactory.cpp:63
 
791
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
 
792
msgid "Floating"
 
793
msgstr "Zwevend"
 
794
 
 
795
#: useractions.cpp:77
701
796
msgid "Keep &Above Others"
702
797
msgstr "Altijd op &voorgrond"
703
798
 
704
 
#: useractions.cpp:81
 
799
#: useractions.cpp:85
705
800
msgid "Keep &Below Others"
706
801
msgstr "Altijd op &achtergrond"
707
802
 
708
 
#: useractions.cpp:89
 
803
#: useractions.cpp:93
709
804
msgid "&Fullscreen"
710
805
msgstr "Venster &schermvullend"
711
806
 
712
 
#: useractions.cpp:97
 
807
#: useractions.cpp:101
713
808
msgid "&No Border"
714
809
msgstr "Vensterrand ver&bergen"
715
810
 
716
 
#: useractions.cpp:104
 
811
#: useractions.cpp:108
717
812
msgid "Window &Shortcut..."
718
813
msgstr "Venster&sneltoets..."
719
814
 
720
 
#: useractions.cpp:111
 
815
#: useractions.cpp:115
721
816
msgid "&Special Window Settings..."
722
817
msgstr "&Speciale vensterinstellingen..."
723
818
 
724
 
#: useractions.cpp:115
725
 
msgid "&Special Application Settings..."
726
 
msgstr "&Speciale programmainstellingen..."
 
819
#: useractions.cpp:119
 
820
msgid "S&pecial Application Settings..."
 
821
msgstr "S&peciale programmainstellingen..."
727
822
 
728
 
#: useractions.cpp:134
 
823
#: useractions.cpp:140
729
824
msgid "&Opacity"
730
825
msgstr "&Dekking"
731
826
 
732
 
#: useractions.cpp:137
 
827
#: useractions.cpp:143
733
828
msgid "&Move"
734
829
msgstr "Ver&plaatsen"
735
830
 
736
 
#: useractions.cpp:144
 
831
#: useractions.cpp:150
737
832
msgid "Re&size"
738
833
msgstr "&Grootte wijzigen"
739
834
 
740
 
#: useractions.cpp:150
 
835
#: useractions.cpp:156
741
836
msgid "Mi&nimize"
742
837
msgstr "&Minimaliseren"
743
838
 
744
 
#: useractions.cpp:156
 
839
#: useractions.cpp:162
745
840
msgid "Ma&ximize"
746
841
msgstr "Ma&ximaliseren"
747
842
 
748
 
#: useractions.cpp:163
 
843
#: useractions.cpp:169
749
844
msgid "Sh&ade"
750
845
msgstr "&Oprollen"
751
846
 
752
 
#: useractions.cpp:175
753
 
msgid "Remove &from group"
 
847
#: useractions.cpp:181
 
848
msgid "Remove &From Group"
754
849
msgstr "&Uit groep verwijderen"
755
850
 
756
 
#: useractions.cpp:181
757
 
msgid "Close entire &group"
758
 
msgstr "Gehele groep &sluiten"
759
 
 
760
 
#: useractions.cpp:192
 
851
#: useractions.cpp:187
 
852
msgid "Close Entire &Group"
 
853
msgstr "Gehele &groep sluiten"
 
854
 
 
855
#: useractions.cpp:198
 
856
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
 
857
msgid "&Float Window"
 
858
msgstr "Venster laten &zweven"
 
859
 
 
860
#: useractions.cpp:214
761
861
msgid "Ad&vanced"
762
862
msgstr "Ge&avanceerd"
763
863
 
764
 
#: useractions.cpp:199
 
864
#: useractions.cpp:221
765
865
msgid "Configur&e Window Behavior..."
766
866
msgstr "V&enstergedrag instellen..."
767
867
 
768
 
#: useractions.cpp:205
 
868
#: useractions.cpp:227
769
869
msgid "&Close"
770
870
msgstr "Sl&uiten"
771
871
 
772
 
#: useractions.cpp:308
773
 
msgid "Switch to window tab"
 
872
#: useractions.cpp:354
 
873
msgid "Switch to Window Tab"
774
874
msgstr "Naar het venstertabblad schakelen"
775
875
 
776
 
#: useractions.cpp:349
777
 
msgid "To the left"
 
876
#: useractions.cpp:395
 
877
msgid "To the Left"
778
878
msgstr "Naar links"
779
879
 
780
 
#: useractions.cpp:351
781
 
msgid "To the right"
 
880
#: useractions.cpp:397
 
881
msgid "To the Right"
782
882
msgstr "Naar rechts"
783
883
 
784
 
#: useractions.cpp:380
785
 
msgid "Move window to group"
 
884
#: useractions.cpp:426
 
885
msgid "Move Window to Group"
786
886
msgstr "Venster naar groep verplaatsen"
787
887
 
788
 
#: useractions.cpp:423
 
888
#: useractions.cpp:469
789
889
msgid "To &Desktop"
790
890
msgstr "Naar bureaubla&d"
791
891
 
792
 
#: useractions.cpp:436
 
892
#: useractions.cpp:492
 
893
msgid "Ac&tivities"
 
894
msgstr "Ac&tiviteiten"
 
895
 
 
896
#: useractions.cpp:505
793
897
msgid "&All Desktops"
794
898
msgstr "&Alle bureaubladen"
795
899
 
796
 
#: useractions.cpp:615
 
900
#: useractions.cpp:539
 
901
msgid "&All Activities"
 
902
msgstr "&Alle activiteiten"
 
903
 
 
904
#: useractions.cpp:716
797
905
#, kde-format
798
906
msgid "Activate Window (%1)"
799
907
msgstr "Venster (%1) activeren"
800
908
 
801
 
#: workspace.cpp:1190 workspace.cpp:1210
 
909
#: utils.cpp:515
 
910
#, kde-format
 
911
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
 
912
msgid "<b>%1</b> is already in use"
 
913
msgstr "<b>%1</b> is al in gebruik"
 
914
 
 
915
#: utils.cpp:517
 
916
#, kde-format
 
917
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
 
918
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
 
919
msgstr "<b>%1</b> is in gebruik door %2 in %3"
 
920
 
 
921
#: workspace.cpp:1257 workspace.cpp:1277
802
922
#, kde-format
803
923
msgid "Desktop %1"
804
924
msgstr "Bureaublad %1"
805
925
 
806
 
#: workspace.cpp:2590
 
926
#: workspace.cpp:2879
807
927
#, kde-format
808
928
msgid ""
809
929
"You have selected to show a window without its border.\n"
815
935
"Zonder rand kunt u het venstermenu niet meer met de muis oproepen. U kunt "
816
936
"dit venstermenu wel oproepen met de  sneltoets %1."
817
937
 
818
 
#: workspace.cpp:2604
 
938
#: workspace.cpp:2893
819
939
#, kde-format
820
940
msgid ""
821
941
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
880
1000
 
881
1001
#: lib/kcommondecoration.cpp:291
882
1002
#, kde-format
883
 
msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
884
 
msgstr "<center><b>voorbeeld van %1</b></center>"
 
1003
msgid "<center><b>%1</b></center>"
 
1004
msgstr "<center><b>%1</b></center>"
885
1005
 
886
1006
#: lib/kcommondecoration.cpp:381
887
1007
msgid "Menu"
941
1061
msgid "Shade"
942
1062
msgstr "Oprollen"
943
1063
 
944
 
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:128
 
1064
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:134
945
1065
msgid "No window decoration plugin library was found."
946
1066
msgstr "De bibliotheek 'window decoration plugin' is niet gevonden."
947
1067
 
948
 
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:154
 
1068
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:161
949
1069
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
950
1070
msgstr ""
951
1071
"De standaard decoratieplugin is beschadigd en kon daardoor niet worden "
952
1072
"geladen."
953
1073
 
954
 
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:168 lib/kdecoration_plugins_p.cpp:173
 
1074
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:175 lib/kdecoration_plugins_p.cpp:180
955
1075
#, kde-format
956
1076
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
957
1077
msgstr "De bibliotheek %1 is geen KWin-plugin."
959
1079
#: tabbox/clientmodel.cpp:57
960
1080
msgid "*** No Windows ***"
961
1081
msgstr "Toepassingensters ***"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Toggle Tiling"
 
1084
#~ msgstr "Tegelen omschakelen"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Toggle Orientation"
 
1087
#~ msgstr "Oriëntatie omschakelen"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Increase Ratio"
 
1090
#~ msgstr "Verhouding vergroten"
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Decrease Ratio"
 
1093
#~ msgstr "Verhouding verlagen"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "Move Left"
 
1096
#~ msgstr "Naar links verplaatsen"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "Move Right"
 
1099
#~ msgstr "Naar rechts verplaatsen"
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Move Up"
 
1102
#~ msgstr "Naar omhoog verplaatsen"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "Move Down"
 
1105
#~ msgstr "Naar omlaag verplaatsen"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "Test Dump tiles"
 
1108
#~ msgstr "Dumpen van tegels testen"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "Test Below Cursor"
 
1111
#~ msgstr "Onder cursor testen"