1
# translation of kalzium.po to
2
# Nederlandse vertaling van Kalzium
3
# Copyright (C) KDE e.V.
4
# Met dank aan de mederwerkers van
5
# Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002.
6
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
7
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
9
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
10
# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005.
11
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006.
12
# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
13
# Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
14
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
15
# Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006.
16
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007.
17
# Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008.
18
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2008.
19
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
22
"Project-Id-Version: kalzium\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
25
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 10:18+0200\n"
26
"Last-Translator: Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>\n"
27
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
34
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:79
36
"Bond Centric Manipulation Tool\n"
38
"Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n"
39
"Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
40
"Right Mouse: Click and drag to move the view\n"
42
"Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n"
43
"- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
44
"- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
46
"Binding-centrisch manipulatiehulpmiddel\n"
48
"Linkermuisknop: Klik en sleep om het beeld te roteren\n"
49
"Middelste muisknop: Klik en sleep om in- of uit te zoomen\n"
50
"Rechtermuisknop: Klik en sleep om het beeld te verplaatsen\n"
52
"Klik & sleep links op een binding om het manipulatievlak in te stellen:\n"
53
"- Klik op & sleep één van de atomen in de binding (met links) om de hoek aan "
55
"- Klik op & sleep één van de atomen in de binding (met rechts) om de lengte "
58
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:791
60
msgstr "Bindinglengte: "
62
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1595
64
msgstr " Hoeken tonen"
66
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1598
67
msgid " Snap-to Bonds"
68
msgstr "Aanhaakbindingen"
70
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1601
71
msgid "Snap-to Threshold: "
72
msgstr "Aanhaakdrempel"
74
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1655
75
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1670
76
msgid "Bond Centric Manipulation"
77
msgstr "Binding-centrisch manipulatiehulpmiddel"
79
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:151
80
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:159
84
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:152
86
msgid "Cannot read file format of file %1."
87
msgstr "Kan het bestandsformaat van het bestand %1 niet lezen."
89
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:160
91
msgid "Cannot read file %1."
92
msgstr "Kan het bestand %1 niet lezen."
94
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:211
95
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:220
96
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:240
97
msgid "Stop Inserting"
98
msgstr "Invoegen stoppen"
100
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:219
101
msgid "Click to insert the fragment at that position."
102
msgstr "Klik om het fragment op deze plaats in de voegen."
104
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:224
105
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:980
106
msgid "Insert Fragment"
107
msgstr "Fragment invoegen"
109
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:247
110
msgid "Open Directory"
113
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:57
115
"Auto Optimization Tool\n"
117
"Navigation Functions when Clicking in empty space.\n"
118
"Left Mouse: Rotate Space\n"
119
"Middle Mouse: Zoom Space\n"
120
"Right Mouse: Move Space\n"
122
"Extra Function when running\n"
123
"Left Mouse: Click and drag atoms to move them"
125
"Autooptimalisatiehulpmiddel\n"
127
"Navigatiefuncties bij het klikken in lege ruimte.\n"
128
"Linkermuisknop: Ruimte roteren\n"
129
"Middelste muisknop: Ruimte zoomen\n"
130
"Rechtermuisknop: Ruimte verplaatsen\n"
132
"Extra functie wanneer het draait\n"
133
"Linkermuisknop: Klik op en sleep atomen om ze te verplaatsen"
135
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:219
136
msgid "AutoOpt: Could not setup force field...."
137
msgstr "AutOpt: Kon het krachtveld niet instellen..."
139
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:223
141
msgid "AutoOpt: E = %1 %2 (dE = %3)"
142
msgstr "AutoOpt: E = %1 %2 (dE = %3)"
144
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:252
148
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:267
149
msgid "Steps per Update:"
150
msgstr "Stappen per update:"
152
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:278
156
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:281
157
msgid "Steepest Descent"
158
msgstr "Steilste afdaling"
160
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:282
161
msgid "Conjugate Gradients"
162
msgstr "Gradiënten conjugeren"
164
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:283
165
msgid "Molecular Dynamics (300K)"
166
msgstr "Moleculaire dynamica (300K)"
168
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:284
169
msgid "Molecular Dynamics (600K)"
170
msgstr "Moleculaire dynamica (600K)"
172
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:285
173
msgid "Molecular Dynamics (900K)"
174
msgstr "Moleculaire dynamica (900K)"
176
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:287
177
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:380
178
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:230
179
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:291
183
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:289
184
msgid "Fixed atoms are movable"
185
msgstr "De vaste atomen zijn verplaatsbaar"
187
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:290
188
msgid "Ignored atoms are movable"
189
msgstr "De genegeerde atomen zijn verplaatsbaar"
191
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:347
192
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:220
196
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:542
197
msgid "AutoOpt Molecule"
198
msgstr "AutoOpt molecuul"
200
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:85
204
"Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n"
205
"Right Mouse: Delete Atom"
207
"Tekenhulpmiddel (F8)\n"
209
"Linkermuisknop: \tKlik en sleep om atomen en bindingen te maken\n"
210
"Rechtermuisknop: Atoom verwijderen"
212
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:415
213
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:421
215
msgstr "Atoom tekenen"
217
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:441
219
msgstr "Binding tekenen"
221
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:450
225
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:486
226
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:885
227
msgid "Change Bond Order"
228
msgstr "Bindingsvolgorde veranderen"
230
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:691
234
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:718
238
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:722
240
msgstr "Aantal bindingen:"
242
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:727
246
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:728
250
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:729
254
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:744
255
msgid "Adjust Hydrogens"
256
msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
258
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:749
259
msgid "Fragment Library..."
260
msgstr "Fragmentbibliotheek..."
262
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:274
263
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:288
265
msgstr "Atoom toevoegen"
267
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:381
269
msgstr "Atoom verwijderen"
271
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:523
272
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:542
274
msgstr "Binding toevoegen"
276
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:714
278
msgstr "Binding verwijderen"
280
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:782
281
msgid "Change Element"
282
msgstr "Element veranderen"
284
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:57
286
"Selection Tool (F11)\n"
287
"Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
288
"Drag to select a range of atoms\n"
289
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection"
291
"Selectiehulpmiddel (F11)\n"
292
"Klik om individuele atomen, residu's of fragmenten te selecteren\n"
293
"Sleep om een reeks atomen te selecteren\n"
294
"Gebruik Ctrl om te selectie aan te passen en shift om ze toe te voegen"
296
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:410
297
msgid "Selection Mode:"
298
msgstr "Selectiemodus:"
300
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:415
302
msgstr "Atoom/binding"
304
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:416
305
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:295
309
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:417
310
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:270
311
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:261
315
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixtool.cpp:81
316
msgid "Z Matrix Editor..."
317
msgstr "Z Matrixbewerker..."
319
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:51
321
"Manipulation Tool (F10)\n"
323
"Left Mouse: Click and drag to move atoms\n"
324
"Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n"
325
"Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms."
327
"Manipulatiehulpmiddel (F10)\n"
329
"Linkermuisknop: Klik en sleep om atomen te verplaatsen\n"
330
"Middelste muisknop: Klik en sleep om atomen verder weg of dichter bij te "
332
"Rechtermuisknop: Klik en sleep om de geselecteerde atomen te roteren."
334
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:362
335
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:371
336
msgid "Manipulate Atom"
337
msgstr "Atoom manipuleren"
339
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:55
341
"Click to Measure (F12)\n"
343
"Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n"
344
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
345
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
346
"Right Mouse: Reset the measurements."
348
"Klik om te meten (F12)\n"
350
"Linkermuisknop :\tSelecteer tot drie atomen. \n"
351
"\tDe hoek wordt gemeten tussen 1-3 met 2 als gemeenschappelijk punt\n"
352
"Rechtermuisknop: De metingen resetten."
354
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:146
356
msgid "Distance (1->2): %1 %2"
357
msgstr "Afstand (1->2): %1 %2"
359
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:164
361
msgid "Distance (2->3): %1 %2"
362
msgstr "Afstand (2->3): %1 %2"
364
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:173
369
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:195
371
msgid "Distance (3->4): %1 %2"
372
msgstr "Afstand (3->4): %1 %2"
374
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:211
376
msgid "Dihedral Angle: %1 %2"
377
msgstr "Dihedrale hoek: %1 %2"
379
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:254
380
msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
384
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:262
385
msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
389
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:271
390
msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
394
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:280
395
msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
399
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:284
401
msgstr "Afstand(en):"
403
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:292
407
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:304
409
msgstr "Dihedrale hoek:"
411
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:78
415
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:86
417
msgstr "Bindinglengte"
419
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:89
421
msgstr "Bindingshoek"
423
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:92
424
msgid "Dihedral Angle"
425
msgstr "Dihedrale hoek"
427
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:95
428
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:397
432
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:52
433
msgid "Auto Rotation Tool"
434
msgstr "Autorotatiehulpmiddel"
436
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:245
440
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:251
444
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:261
448
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:266
452
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:276
456
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:281
460
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:292
464
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:61
468
"Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n"
469
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
470
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
471
"Right Mouse: \tReset alignment."
473
"Moleculen uitlijnen\n"
475
"Linkermuisknop: \tSelecteer tot twee atomen.\n"
476
"\tHet eerste atoom wordt gecentreerd op de oorsprong.\n"
477
"\tHet tweede atoom wordt uitgelijnd naar de geselecteerde as.\n"
478
"Rechtermuisknop: \tUitlijning resetten."
480
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:253
484
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:264
488
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:269
492
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:274
496
#: libavogadro-kalzium/src/tools/navigatetool.cpp:50
498
"Navigation Tool (F9)\n"
500
"Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n"
501
"Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
502
"Right Mouse: Click and drag to move the view"
504
"Navigatiehulpmiddel (F9)\n"
506
"Linkermuisknop: Klik en sleep om het beeld te roteren\n"
507
"Middelste muisknop: Klik en sleep om in- of uit te zoomen\n"
508
"Rechtermuisknop: Klik en sleep om het beeld te verplaatsen"
510
#: libavogadro-kalzium/src/plugin.cpp:43
511
msgid "No Description"
512
msgstr "Geen beschrijving"
514
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:42
518
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:45
522
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:48
526
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:51
530
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:54
534
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:57
538
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:60
542
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:63
546
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:66
550
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:69
554
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:72
558
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:75
562
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:78
566
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:81
570
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:84
574
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:87
578
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:90
582
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:93
586
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:96
590
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:99
594
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:102
598
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:105
602
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:108
606
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:111
610
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:114
614
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:117
618
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:120
622
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:123
626
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:126
630
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:129
634
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:132
638
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:135
642
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:138
646
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:141
650
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:144
654
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:147
658
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:150
662
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:153
666
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:156
670
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:159
674
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:162
678
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:165
682
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:168
686
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:171
690
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:174
694
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:177
698
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:180
702
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:183
706
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:186
710
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:189
714
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:192
718
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:195
722
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:198
726
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:201
730
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:204
734
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:207
738
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:210
742
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:213
746
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:216
748
msgstr "Praseodymium"
750
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:219
754
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:222
758
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:225
762
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:228
766
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:231
770
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:234
774
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:237
778
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:240
782
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:243
786
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:246
790
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:249
794
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:252
798
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:255
802
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:258
806
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:261
810
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:264
814
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:267
818
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:270
822
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:273
826
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:276
830
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:279
834
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:282
838
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:285
842
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:288
846
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:291
850
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:294
854
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:297
858
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:300
862
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:303
866
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:306
870
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:309
874
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:312
876
msgstr "Protactinium"
878
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:315
882
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:318
886
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:321
890
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:324
894
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:327
898
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:330
902
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:333
906
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:336
910
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:339
914
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:342
918
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:345
922
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:348
926
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:351
927
msgid "Rutherfordium"
928
msgstr "Rutherfordium"
930
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:354
934
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:357
938
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:360
942
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:363
946
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:366
950
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:369
952
msgstr "Darmstadtium"
954
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:372
958
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:375
962
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:378
966
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:381
970
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:384
974
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:387
978
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:390
982
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:393
986
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:90
987
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:100
988
msgid "Unknown Python Extension"
989
msgstr "Onbekende Python-extensie"
991
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:106
992
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:116
993
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:125
994
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:133
995
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:113
996
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:121
1000
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:145
1001
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:159
1005
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:337
1006
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:342
1007
msgid "PythonExtension: checking "
1008
msgstr "PythonExtension: bezig met controleren"
1010
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:338
1011
msgid " - script has no 'Extension' class defined"
1012
msgstr " - het script heeft geen 'Extension-klasse gedefinieerd"
1014
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:343
1015
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:332
1016
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:254
1017
msgid " - no module"
1018
msgstr " - geen module"
1020
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:110
1021
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:118
1022
msgid "Unknown Python Tool"
1023
msgstr "Onbekend Python-hulpmiddel"
1025
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:326
1026
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:331
1027
msgid "PythonTool: checking "
1028
msgstr "PythonTool: bezig met controleren"
1030
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:327
1031
msgid " - script has no 'Tool' class defined"
1032
msgstr " - het script heeft geen 'Tool'-klasse gedefinieerd"
1034
#: libavogadro-kalzium/src/periodictableview.cpp:370
1035
msgid "Periodic Table"
1036
msgstr "Periodiek systeem"
1038
#: libavogadro-kalzium/src/engine.cpp:62
1042
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:521
1044
"Invalid OpenGL context.\n"
1045
"Either something is completely broken in your OpenGL setup (can you run any "
1046
"OpenGL application?), or you found a bug."
1048
"Ongeldige OpenGL-context.\n"
1049
"Ofwel er is iets helemaal fout met uw OpenGL-installatie (kunt u andere "
1050
"OpenGL-programma's gebruiken?), of u heeft een fout gevonden."
1052
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:526
1053
msgid "OpenGL error"
1054
msgstr "OpenGL-fout"
1056
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1102
1057
msgid "Debug Information"
1058
msgstr "Debug-informatie"
1060
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1103
1064
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1105
1066
msgstr "Grootte tonen"
1068
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1111
1069
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:310
1073
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1114
1074
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:312
1078
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:2125
1079
msgid "Ball and Stick"
1080
msgstr "Bal en staaf"
1082
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:60
1083
msgid "Python script rendering"
1084
msgstr "Pythonscriptweergave"
1086
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:98
1087
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:106
1088
msgid "Unknown Python Engine"
1089
msgstr "Onbekende Python-engine"
1091
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:248
1092
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:253
1093
msgid "PythonEngine: checking "
1094
msgstr "PythonEngine: bezig met controleren"
1096
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:249
1097
msgid " - script has no 'Engine' class defined"
1098
msgstr " - het script heeft geen 'Engine-klasse gedefinieerd"
1100
#: libavogadro-kalzium/src/extension.cpp:44
1104
#: libavogadro-kalzium/src/tool.cpp:58
1106
msgstr "Hulpmiddelen"
1108
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:265
1112
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:271
1116
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:314
1120
#~ msgid "AutoOpt: Running..."
1121
#~ msgstr "AutoOpt: Bezig..."
1123
#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)."
1125
#~ "Geeft primitiven weer door ballen (atomen) en staven (bindingen) de "
1128
#~ msgid "Renders hydrogen bonds"
1129
#~ msgstr "Geeft waterstofbruggen weer"
1131
#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres"
1132
#~ msgstr "Geeft weer atomen als Vanderwaalslichamen"
1134
#~ msgid "Renders residues as ribbons"
1135
#~ msgstr "Geeft structuren als linten weer"
1137
#~ msgid "Renders as Cylinders"
1138
#~ msgstr "Geeft atomen als cilinders weer"
1140
#~ msgid "Renders the x, y and z axes"
1141
#~ msgstr "Geeft de x, y en z-assen weer"
1143
#~ msgid "Renders rings"
1144
#~ msgstr "Geeft ringen weer"
1146
#~ msgid "Wireframe rendering"
1147
#~ msgstr "Draadframe weergave"
1149
#~ msgid "Renders structures as polygons"
1150
#~ msgstr "Geeft structuren als polygonen weer"
1152
#~ msgid "Renders forces on atoms"
1153
#~ msgstr "Geeft de krachten op de atomen weer"
1155
#~ msgid "Surface rendering"
1156
#~ msgstr "Oppervlakteweergave"
1158
#~ msgid "Renders primitive labels"
1159
#~ msgstr "Geeft primitieve labels weer"
1170
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1171
#~ msgid "Your names"
1173
#~ "Antoon Tolboom - 2007,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,Woordenboek "
1174
#~ "Organische Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen "
1175
#~ "Baarda - 2005; 2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram "
1176
#~ "Schoenmakers - 2005,Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal "
1179
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1180
#~ msgid "Your emails"
1182
#~ "atolboo_at_casema_punt_nl,rinsedevries@kde.nl,http://www-woc.sci.kun."
1183
#~ "nl,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com"
1185
#~ msgid "Insert Fragment..."
1186
#~ msgstr "Fragment invoegen..."
1188
#~ msgid "Add Directory"
1189
#~ msgstr "Map toevoegen"
1191
#~ msgid "Reset List"
1192
#~ msgstr "Lijst resetten"
1194
#~ msgid "Generate from SMILES:"
1195
#~ msgstr "Genereren van SMILES:"
1197
#~ msgid "Rendering:"
1198
#~ msgstr "Rendering:"
1201
#~ msgstr "Backbone"
1209
#~ msgid "Include Nitrogens"
1210
#~ msgstr "Stikstof toevoegen"
1212
#~ msgid "Atom Labels:"
1213
#~ msgstr "Atoomlabels:"
1215
#~ msgid "Atom number"
1216
#~ msgstr "Atoomnummer"
1218
#~ msgid "Element symbol"
1219
#~ msgstr "Elementsymbool"
1221
#~ msgid "Element name"
1222
#~ msgstr "Elementnaam"
1224
#~ msgid "Residue name"
1225
#~ msgstr "Residunaam"
1227
#~ msgid "Residue number"
1228
#~ msgstr "Residunummer"
1230
#~ msgid "Partial Charge"
1231
#~ msgstr "Partiële lading"
1236
#~ msgid "Bond Labels:"
1237
#~ msgstr "Bindinglabels:"
1239
#~ msgid "Bond number"
1240
#~ msgstr "Bindingnummer"
1242
#~ msgid "Bond order"
1243
#~ msgstr "Bindingsvolgorde"
1245
#~ msgid "Atom Radius:"
1246
#~ msgstr "Atoomradius:"
1248
#~ msgid "Bond Radius:"
1249
#~ msgstr "Bindingradius:"
1251
#~ msgid "Show Multiple Bonds"
1252
#~ msgstr "Meerdere bindingen tonen"
1255
#~ msgstr "Helderheid:"
1257
#~ msgid "Show Atoms"
1258
#~ msgstr "Atomen tonen"
1260
#~ msgid "VdW Opacity:"
1261
#~ msgstr "VdW-dekking:"
1264
#~ msgstr "Breedte:"
1266
#~ msgid "Cut-off radius:"
1267
#~ msgstr "Afbreek-straal:"
1275
#~ msgid "Cut-off angle:"
1276
#~ msgstr "Afbreek-hoek:"
1279
#~ msgstr "Weergeven:"
1290
#~ msgid "Custom Color"
1291
#~ msgstr "Aangepaste kleur"
1293
#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
1294
#~ msgstr "Electrostatische potentiaal (ESP)"
1296
#~ msgid "Custom Color:"
1297
#~ msgstr "Aangepaste kleur:"
1299
#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
1300
#~ msgstr "Doorsnedevlak: Ax + By + Cz + D = 0"
1303
#~ msgstr "Orbitaal:"
1305
#~ msgid "Draw Box:"
1306
#~ msgstr "Tekenbox:"
1308
#~ msgid "IsoValue:"
1309
#~ msgstr "Iso-waarde:"
1312
#~ msgstr "Positief"
1315
#~ msgstr "Negatief"
1317
#~ msgid "Calculate"
1318
#~ msgstr "Berekenen"
1320
#~ msgid "Set Colors"
1321
#~ msgstr "Kleuren instellen"
1342
#~ msgstr "Groep 1:"
1345
#~ msgstr "Groep 2:"
1348
#~ msgstr "Groep 3:"
1351
#~ msgstr "Groep 4:"
1354
#~ msgstr "Groep 5:"
1357
#~ msgstr "Groep 6:"
1360
#~ msgstr "Groep 7:"
1363
#~ msgstr "Groep 8:"
1365
#~ msgid "State of Matter"
1366
#~ msgstr "Aggregatietoestand"
1372
#~ msgstr "Vloeibaar:"
1374
#~ msgid "Vaporous:"
1375
#~ msgstr "Gasvormig:"
1380
#~ msgid "Alkali metals:"
1381
#~ msgstr "Alkalimetalen:"
1383
#~ msgid "Rare earth:"
1384
#~ msgstr "Zeldzame aarden:"
1386
#~ msgid "Non-metals:"
1387
#~ msgstr "Niet-metalen:"
1389
#~ msgid "Alkaline earth metals:"
1390
#~ msgstr "Aardalkalimetalen:"
1392
#~ msgid "Other metals:"
1393
#~ msgstr "Overige metalen:"
1395
#~ msgid "Halogens:"
1396
#~ msgstr "Halogenen:"
1398
#~ msgid "Transition metals:"
1399
#~ msgstr "Overgangsmetalen:"
1401
#~ msgid "Noble gases:"
1402
#~ msgstr "Edelgassen:"
1404
#~ msgid "Metalloids:"
1405
#~ msgstr "Metalloïden:"
1407
#~ msgid "No Color Scheme"
1408
#~ msgstr "Geen kleurenschema"
1410
#~ msgid "All the elements:"
1411
#~ msgstr "Alle elementen:"
1413
#~ msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
1414
#~ msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen"
1416
#~ msgid "Gradient Types"
1417
#~ msgstr "Gradiënttypen"
1420
#~ "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
1421
#~ "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic "
1424
#~ "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic "
1427
#~ "Kalzium kan een lineaire of logaritmische gradiënt gebruiken om de "
1428
#~ "eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen.\n"
1430
#~ "Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de "
1431
#~ "logaritmische gradiënt."
1433
#~ msgid "Covalent Radius"
1434
#~ msgstr "Covalente straal"
1436
#~ msgid "Van der Waals Radius"
1437
#~ msgstr "Vanderwaalsstraal"
1442
#~ msgid "Boiling Point"
1443
#~ msgstr "Kookpunt"
1445
#~ msgid "Melting Point"
1446
#~ msgstr "Smeltpunt"
1448
#~ msgid "Electronegativity"
1449
#~ msgstr "Elektronegativiteit"
1451
#~ msgid "Discovery Date"
1452
#~ msgstr "Ontdekkingsdatum"
1454
#~ msgid "Electronaffinity"
1455
#~ msgstr "Elektronaffiniteit"
1457
#~ msgid "Ionization"
1458
#~ msgstr "Ionisatie"
1460
#~ msgid "Files to convert"
1461
#~ msgstr "Te converteren bestanden"
1463
#~ msgid "&Select all"
1464
#~ msgstr "Alles &selecteren"
1467
#~ msgstr "Ve&rwijderen"
1470
#~ msgstr "&Toevoegen"
1473
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1475
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1476
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1477
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
1478
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1479
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
1480
#~ "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
1481
#~ "list.</p></body></html>"
1483
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1485
#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1486
#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1487
#~ "font-
weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
1488
#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te
converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de "
1489
#~ "lijst toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>"
1491
#~ msgid "Convert from:"
1492
#~ msgstr "Converteren van:"
1494
#~ msgid "Convert to:"
1495
#~ msgstr "Converteren naar:"
1498
#~ msgstr "Weergave"
1501
#~ msgstr "Kwaliteit:"
1515
#~ msgid "Balls and sticks"
1516
#~ msgstr "Ballen en staven"
1521
#~ msgid "Van der Waals"
1522
#~ msgstr "Vanderwaals"
1524
#~ msgid "Wireframe"
1525
#~ msgstr "Draadframe"
1527
#~ msgid "2nd Style:"
1528
#~ msgstr "Tweede stijl:"
1536
#~ msgid "Molecular Orbital"
1537
#~ msgstr "Moleculaire orbitaal"
1542
#~ msgid "Atoms numbers"
1543
#~ msgstr "Atoomnummers"
1545
#~ msgid "Element symbols"
1546
#~ msgstr "Elementsymbolen"
1548
#~ msgid "Element names"
1549
#~ msgstr "Elementnamen"
1552
#~ msgstr "Bewerken"
1554
#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
1555
#~ msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen"
1557
#~ msgid "Add Hydrogens"
1558
#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
1561
#~ msgstr "Optimaliseren"
1567
#~ "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, "
1568
#~ "on 4 atoms to measure a dihedral angle."
1570
#~ "Klik op 2 atomen om een afstand te meten, op 3 atomen om een hoek te "
1571
#~ "meten en op 4 atomen om een dihedrale hoek te meten."
1573
#~ msgid "Statistics"
1574
#~ msgstr "Statistieken"
1580
#~ msgstr "Formule:"
1583
#~ msgstr "Gewicht:"
1586
#~ msgstr "Weergave:"
1588
#~ msgid "No Labels"
1589
#~ msgstr "Geen labels"
1591
#~ msgid "Element Names"
1592
#~ msgstr "Elementnamen"
1594
#~ msgid "Element Symbols"
1595
#~ msgstr "Elementsymbolen"
1597
#~ msgid "Last element:"
1598
#~ msgstr "Laatste element:"
1600
#~ msgid "First element:"
1601
#~ msgstr "Eerste element:"
1609
#~ msgid "Here you can define what you want to plot"
1610
#~ msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten"
1612
#~ msgid "Atomic Number"
1613
#~ msgstr "Atoomnummer"
1615
#~ msgid "Atomic Radius"
1616
#~ msgstr "Atoomstraal"
1618
#~ msgid "Average value:"
1619
#~ msgstr "Gemiddelde waarde:"
1621
#~ msgid "Maximum value:"
1622
#~ msgstr "Maximum waarde:"
1624
#~ msgid "Minimum value:"
1625
#~ msgstr "Minimum waarde:"
1633
#~ msgid "Information"
1634
#~ msgstr "Informatie"
1636
#~ msgid "Temperature:"
1637
#~ msgstr "Temperatuur:"
1639
#~ msgid "Miscellaneous"
1640
#~ msgstr "Diversen"
1642
#~ msgid "PSE-Look:"
1643
#~ msgstr "Uiterlijk periodiek systeem:"
1645
#~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
1646
#~ msgstr "Atoommassa tonen in het periodiek systeem"
1648
#~ msgid "Display only the number of the element"
1649
#~ msgstr "Alleen het atoomnummer van het element tonen"
1655
#~ msgstr "Bestand:"
1658
#~ msgstr "Formaat:"
1661
#~ msgstr "Berekenen"
1664
#~ msgstr "Eenheden"
1666
#~ msgid "Temperatures:"
1667
#~ msgstr "Temperaturen:"
1672
#~ msgid "Degrees Celsius"
1673
#~ msgstr "Graden Celsius"
1675
#~ msgid "Degrees Fahrenheit"
1676
#~ msgstr "Graden Fahrenheit"
1678
#~ msgid "Degrees Rankine"
1679
#~ msgstr "Graden Rankine"
1681
#~ msgid "Degrees Réaumur"
1682
#~ msgstr "Graden Réaumur"
1684
#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
1685
#~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)"
1687
#~ msgid "eV (electronvolt)"
1688
#~ msgstr "eV (electronvolt)"
1691
#~ "This page gives an overview about the spectrum this element. With the "
1692
#~ "mouse you can zoom into the spectrum."
1694
#~ "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt "
1695
#~ "met de muis inzoomen op het spectrum."
1697
#~ msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
1698
#~ msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element"
1701
#~ msgstr "Instellingen"
1703
#~ msgid "Maximum &value:"
1704
#~ msgstr "Maximum &waarde:"
1706
#~ msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
1707
#~ msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen"
1712
#~ msgid "&Minimum value:"
1713
#~ msgstr "&Minimum waarde:"
1715
#~ msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
1716
#~ msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen"
1718
#~ msgid "Selected Peak"
1719
#~ msgstr "Geselecteerde piek"
1721
#~ msgid "Intensity:"
1722
#~ msgstr "Intensiteit:"
1724
#~ msgid "Wavelength:"
1725
#~ msgstr "Golflengte:"
1727
#~ msgid "List of all Peaks"
1728
#~ msgstr "Lijst van alle pieken"
1733
#~ msgid "Wavelength"
1734
#~ msgstr "Golflengte"
1736
#~ msgid "Intensity"
1737
#~ msgstr "Intensiteit"
1739
#~ msgid "This is the spectrum of the element"
1740
#~ msgstr "Dit is het spectrum van het element"
1742
#~ msgid "R-Phrases:"
1743
#~ msgstr "R-zinnen:"
1746
#~ "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
1747
#~ "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
1749
#~ "Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
1750
#~ "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
1752
#~ msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
1753
#~ msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen"
1755
#~ msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
1756
#~ msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
1758
#~ msgid "S-Phrases: "
1759
#~ msgstr "S-zinnen: "
1762
#~ "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
1763
#~ "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
1765
#~ "Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
1766
#~ "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
1768
#~ msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
1769
#~ msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen"
1771
#~ msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
1773
#~ "Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant "
1774
#~ "opgegeven heeft"
1779
#~ msgid "Equation:"
1780
#~ msgstr "Vergelijking:"
1782
#~ msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
1783
#~ msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken."
1785
#~ msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
1786
#~ msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
1788
#~ msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
1790
#~ "Wanneer u op deze knop drukt zal de linkse vergelijking kloppend gemaakt "
1793
#~ msgid "&Calculate"
1794
#~ msgstr "&Berekenen"
1797
#~ msgstr "&Weergave"
1800
#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
1802
#~ msgid "Main Toolbar"
1803
#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
1805
#~ msgid "Selects the PSE"
1806
#~ msgstr "Selecteert het PSE"
1808
#~ msgid "Select the PSE you want"
1809
#~ msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt"
1811
#~ msgid "Selects the default color scheme"
1812
#~ msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema"
1815
#~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
1818
#~ "Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1819
#~ "bijhorende keuzerondje"
1821
#~ msgid "Selects the default gradient"
1822
#~ msgstr "Selecteert het standaard gradiënt"
1825
#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
1828
#~ "Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1829
#~ "bijhorende keuzerondje"
1831
#~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
1833
#~ "Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1834
#~ "bijhorende menu-item"
1836
#~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
1837
#~ msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)"
1839
#~ msgid "Select the numeration you want"
1840
#~ msgstr "Selecteert de nummering die u wilt"
1842
#~ msgid "Show or hide the legend"
1843
#~ msgstr "De legenda tonen of verbergen"
1845
#~ msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
1847
#~ "Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
1849
#~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
1850
#~ msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem"
1852
#~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
1853
#~ msgstr "Selecteer de tabelweergave (Klassiek is standaard)"
1855
#~ msgid "Display the table view"
1856
#~ msgstr "Tabelweergave tonen"
1859
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1860
#~ "KalziumCovalentRadiusGradientType class"
1862
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1863
#~ "KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
1866
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1867
#~ "the KalziumCovalentRadiousGradientType class"
1869
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1870
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
1873
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1874
#~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1876
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1877
#~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType klasse"
1880
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1881
#~ "the KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1883
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1884
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType klasse"
1887
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType "
1890
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1891
#~ "KalziumMassGradientType klasse"
1894
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1895
#~ "the KalziumMassGradientType class"
1896
#~ msgstr "KalziumBoilingPointGradientType"
1899
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1900
#~ "KalziumBoilingPointGradientType class"
1902
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1903
#~ "KalziumBoilingPointGradientType klasse"
1906
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1907
#~ "the KalziumBoilingPointGradientType class"
1909
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1910
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumBoilingPointGradientType klasse"
1913
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1914
#~ "KalziumMeltingPointGradientType class"
1916
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1917
#~ "KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1920
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1921
#~ "the KalziumMeltingPointGradientType class"
1923
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1924
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1927
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1928
#~ "KalziumElectronegativityGradientType class"
1930
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1931
#~ "KalziumElectronegativityGradientType klasse"
1934
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1935
#~ "the KalziumElectronegativityGradientType class"
1937
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1938
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumElectronegativityGradientType klasse"
1941
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1942
#~ "KalziumDiscoverydateGradientType class"
1944
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1945
#~ "KalziumDiscoverydateGradientType klasse"
1948
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1949
#~ "the KalziumDiscoverydateGradientType class"
1951
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1952
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumDiscoverydateGradientType klasse"
1955
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1956
#~ "KalziumElectronaffinityGradientType class"
1958
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1959
#~ "KalziumElectronaffinityGradientType klasse"
1962
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1963
#~ "the KalziumElectronaffinityGradientType class"
1965
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1966
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumElectronaffinityGradientType klasse"
1969
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1970
#~ "KalziumIonizationGradientType class"
1972
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1973
#~ "KalziumIonizationGradientType klasse"
1976
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1977
#~ "the KalziumIonizationGradientType class"
1979
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1980
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1982
#~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
1983
#~ msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen"
1985
#~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
1986
#~ msgstr "Selecteert de kleur van de elementen als er geen schema is gekozen"
1988
#~ msgid "Selects the color of liquid elements"
1989
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen"
1991
#~ msgid "Selects the color of solid elements"
1992
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen"
1994
#~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
1995
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen"
1997
#~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
1998
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen"
2000
#~ msgid "Selects the color of artificial elements"
2001
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen"
2003
#~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
2004
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok"
2006
#~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
2007
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok"
2009
#~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
2010
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok"
2012
#~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
2013
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok"
2015
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
2016
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1"
2018
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
2019
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2"
2021
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
2022
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3"
2024
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
2025
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4"
2027
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
2028
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5"
2030
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
2031
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6"
2033
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
2034
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7"
2036
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
2037
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8"
2039
#~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
2040
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen"
2042
#~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
2043
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen"
2045
#~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
2046
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen"
2048
#~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
2049
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen"
2052
#~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
2054
#~ "Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
2056
#~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
2057
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen"
2059
#~ msgid "Selects the color of the transition elements"
2060
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen"
2062
#~ msgid "Selects the color of the noble gases"
2063
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen"
2065
#~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
2066
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen"
2069
#~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
2071
#~ "Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
2073
#~ msgid "Use eV or kJ/mol"
2074
#~ msgstr "eV of kJ/mol gebruiken"
2077
#~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
2079
#~ "Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
2082
#~ msgid "Select the scale for the temperature"
2083
#~ msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur"
2085
#~ msgid "Show or hide the sidebar"
2086
#~ msgstr "De zijbalk tonen of verbergen"
2088
#~ msgid "State of matter"
2089
#~ msgstr "Aggregatietoestand"
2092
#~ "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up "
2093
#~ "a definite volume: solid, liquid or gaseous."
2095
#~ "Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een "
2096
#~ "vast volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig."
2098
#~ msgid "Boiling point"
2099
#~ msgstr "Kookpunt"
2101
#~ msgid "Melting point"
2102
#~ msgstr "Smeltpunt"
2104
#~ msgid "Chemical Symbol"
2105
#~ msgstr "Chemisch symbool"
2108
#~ "One, two, or three letter abbreviation; set through international "
2111
#~ "Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
2117
#~ msgid "Chromatography"
2118
#~ msgstr "Chromatografie"
2121
#~ "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through "
2122
#~ "differentiated absorption on a static medium (stationary phase)."
2124
#~ "Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door "
2125
#~ "gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)."
2127
#~ msgid "Distillation"
2128
#~ msgstr "Destillatie"
2131
#~ "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
2132
#~ "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
2133
#~ "process is repeated several times in a column."
2135
#~ "Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar "
2136
#~ "componenten door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek "
2137
#~ "wordt het proces meerdere malen herhaald in een kolom."
2140
#~ "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements "
2141
#~ "are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of "
2142
#~ "a nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
2144
#~ "Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische "
2145
#~ "elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een "
2146
#~ "kern van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil "
2147
#~ "van negatief geladen elektronen."
2152
#~ msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
2153
#~ msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen."
2155
#~ msgid "Extraction"
2156
#~ msgstr "Extractie"
2158
#~ msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
2160
#~ "Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te "
2166
#~ msgid "Filtering"
2167
#~ msgstr "Filtratie"
2170
#~ "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with "
2171
#~ "a filter (porous separation wall)."
2173
#~ "Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter "
2174
#~ "(poreuze scheidingsmuur)."
2177
#~ "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
2178
#~ "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
2179
#~ "consist of multiple phases."
2181
#~ "Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-"
2182
#~ "vaststaande verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een "
2183
#~ "samenhangende structuur, [i]heterogene mengsels[/i] bestaan uit "
2184
#~ "verschillende fasen."
2187
#~ msgstr "Nauwkeurigheid"
2189
#~ msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
2190
#~ msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten."
2192
#~ msgid "Law of Conservation of Mass"
2193
#~ msgstr "Wet van behoud van massa"
2196
#~ "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass "
2197
#~ "of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
2198
#~ "products of the reaction."
2200
#~ "Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle "
2201
#~ "massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de "
2202
#~ "reactieproducten."
2204
#~ msgid "Law of multiple proportions"
2205
#~ msgstr "Wet van de constante verhoudingen"
2208
#~ "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
2209
#~ "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
2211
#~ "Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde "
2212
#~ "massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen "
2213
#~ "dan zijn de massaverhoudingen constant."
2215
#~ msgid "Crystallization"
2216
#~ msgstr "Kristallisatie"
2219
#~ "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
2220
#~ "gaseous phases."
2222
#~ "Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het "
2223
#~ "scheiden van de vloeibare of gasvormige fasen."
2226
#~ msgstr "Oplossing"
2228
#~ msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
2229
#~ msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen"
2231
#~ msgid "Measurement of an amount of matter."
2232
#~ msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof."
2237
#~ msgid "All that takes up space and has mass."
2238
#~ msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft."
2244
#~ "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion "
2245
#~ "of matter that separated from its environment in its expansion through a "
2248
#~ "Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid "
2249
#~ "stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een "
2252
#~ msgid "Accuracy and precision"
2253
#~ msgstr "Nauwkeurigheid en precisie"
2256
#~ "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
2258
#~ "Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over "
2259
#~ "toevallige fouten."
2261
#~ msgid "Correctness"
2262
#~ msgstr "Correctheid"
2264
#~ msgid "Values given over accidental errors."
2265
#~ msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten."
2268
#~ msgstr "SI-eenheid"
2270
#~ msgid "Measurement unit using International Symbols."
2271
#~ msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen."
2273
#~ msgid "Significant figures"
2274
#~ msgstr "Beduidende cijfers"
2276
#~ msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
2277
#~ msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal."
2279
#~ msgid "Standard deviation"
2280
#~ msgstr "Standaardafwijking"
2283
#~ "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
2285
#~ "Een hoeveelheid waarmee de precisie van een meting kan worden geschat."
2287
#~ msgid "Suspension"
2288
#~ msgstr "Suspensie"
2290
#~ msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
2291
#~ msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof."
2294
#~ msgstr "Legeringen"
2296
#~ msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
2298
#~ "Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste "
2301
#~ msgid "Alpha rays"
2302
#~ msgstr "Alfastraling"
2305
#~ "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
2306
#~ "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
2308
#~ "Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee "
2309
#~ "protonen en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve "
2310
#~ "elementen worden uitgestoten."
2313
#~ "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of "
2314
#~ "one kind are called an Element."
2316
#~ "Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. "
2317
#~ "Atomen van één soort noemt men een element."
2320
#~ msgstr "Elektron"
2328
#~ msgid "Atomic nucleus"
2329
#~ msgstr "Atoomkern"
2332
#~ "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
2333
#~ "Neutrons are found."
2335
#~ "Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en "
2336
#~ "neutronen bevinden."
2338
#~ msgid "Atomic Mass"
2339
#~ msgstr "Atoommassa"
2342
#~ "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. "
2343
#~ "In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
2344
#~ "isotope mix is given."
2346
#~ "Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom "
2347
#~ "gelijk is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt een "
2348
#~ "mediaanmassa van de isotopen gegeven."
2354
#~ "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same "
2355
#~ "atomic number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, "
2356
#~ "meaning at the same place, comes from the fact that all isotopes of an "
2357
#~ "element are located at the same place on the periodic table."
2359
#~ "Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde "
2360
#~ "atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord "
2361
#~ "isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit "
2362
#~ "het feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het "
2363
#~ "periodiek systeem staan."
2369
#~ "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
2370
#~ "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any "
2371
#~ "analogy in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises "
2372
#~ "from the rotation of an extended object, spin is not associated with any "
2373
#~ "rotating internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
2375
#~ "Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met "
2376
#~ "microscopische deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in "
2377
#~ "kwantummechanica bestaat zonder analogie in de klassieke mechanica. Een "
2378
#~ "klassiek hoekmoment ontstaat door de rotatie van een object, spin echter "
2379
#~ "werdt niet geassocieerd met roterende interne massa, maar is intrinsiek "
2380
#~ "aan het deeltje zelf."
2382
#~ msgid "Magnetic Moment"
2383
#~ msgstr "Magnetisch moment"
2386
#~ "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
2387
#~ "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
2388
#~ "It's measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]="
2389
#~ "(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
2391
#~ "Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment "
2392
#~ "dat door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband "
2393
#~ "stelt met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het "
2394
#~ "nucleair magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-"
2395
#~ "27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
2397
#~ msgid "Decay Mode"
2398
#~ msgstr "Vervalproces"
2401
#~ "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
2402
#~ "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
2403
#~ "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] "
2404
#~ "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission "
2405
#~ "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
2406
#~ "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
2407
#~ "particular nuclide."
2409
#~ "Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij "
2410
#~ "radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -"
2411
#~ "> alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> β"
2412
#~ "[sup]-[/sup]-verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> β"
2413
#~ "[sup]+[/sup]-verval (straling bestaande uit een positron; [br] -> "
2414
#~ "elektronenontvangst (EC); [br] -> uitzending van een proton; [br] -> "
2415
#~ "spontane splijting [br] Bij de meeste isotopen komt een bepaald "
2416
#~ "vervalproces het meest voor."
2418
#~ msgid "Decay Energy"
2419
#~ msgstr "Vervalenergie"
2421
#~ msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
2423
#~ "De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
2428
#~ msgid "[i]see isotopes[/i]"
2429
#~ msgstr "[i]zie isotoop[/i]"
2434
#~ msgid "Nuclear Isomer"
2435
#~ msgstr "Kernisomeer"
2438
#~ msgstr "Isobaren"
2441
#~ "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
2443
#~ "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben."
2449
#~ "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons "
2452
#~ "Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som "
2453
#~ "van het aantal protonen plus het aantal neutronen."
2456
#~ "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
2457
#~ "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
2458
#~ "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
2459
#~ "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
2460
#~ "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
2461
#~ "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
2462
#~ "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
2463
#~ "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
2464
#~ "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
2465
#~ "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
2466
#~ "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
2467
#~ "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
2468
#~ "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
2469
#~ "[sup]58m[/sup]Co)."
2471
#~ "Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom "
2472
#~ "die veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in "
2473
#~ "zijn kern, zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie "
2474
#~ "kan worden uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de "
2475
#~ "nuclide door twee isomerische overgangen:[br] -> γ-emissie (uitstoot "
2476
#~ "van een hoog-energetisch foton)[br] -> interne omzetting (de energie "
2477
#~ "wordt gebruikt om het atoom te ioniseren)[br] Vergelijk met de definitie "
2478
#~ "van een chemische isomeer, de vaker gebruikte definitie. Ook met de "
2479
#~ "betekenis van isotoop, waarin het verschil het aantal neutronen in de "
2480
#~ "kern is. Metastabiele isomeren van een bepaald atoom worden vaak "
2481
#~ "aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen met meer dan één "
2482
#~ "isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter het "
2483
#~ "atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms als "
2484
#~ "superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
2486
#~ msgid "Beta rays"
2487
#~ msgstr "Betastraling"
2490
#~ "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
2493
#~ "Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen "
2494
#~ "van bepaalde radioactieve elementen."
2497
#~ "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2498
#~ "(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]="
2499
#~ "(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
2502
#~ "Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2503
#~ "(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/i]="
2504
#~ "(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
2508
#~ "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2509
#~ "(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
2510
#~ "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs "
2511
#~ "in the nucleus of an atom."
2513
#~ "Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2514
#~ "(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading "
2515
#~ "van [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het "
2516
#~ "proton bevindt zich in de kern van het atoom."
2519
#~ "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2520
#~ "(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
2521
#~ "nucleus of an atom."
2523
#~ "Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2524
#~ "(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de "
2525
#~ "kern van het atoom."
2527
#~ msgid "Cathode Rays"
2528
#~ msgstr "Kathodestralen"
2531
#~ "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
2532
#~ "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
2533
#~ "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
2534
#~ "configuration known as a diode."
2536
#~ "Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in "
2537
#~ "vacumbuizen, dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van "
2538
#~ "minstens twee elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode "
2539
#~ "(positieve elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode."
2541
#~ msgid "Ionic Radius"
2542
#~ msgstr "Ionstraal"
2545
#~ "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The "
2546
#~ "ion can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which "
2547
#~ "radius you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less "
2548
#~ "electrons in its shell then the atom, a negative ion has more electrons. "
2549
#~ "Therefore, a postive ion has a smaller radius than its atom and vice "
2552
#~ "De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft "
2553
#~ "een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de "
2554
#~ "straal nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion "
2555
#~ "heeft minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion "
2556
#~ "heeft daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een "
2557
#~ "kleinere straal dan het bijbehorende atoom en andersom."
2560
#~ "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
2561
#~ "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der "
2562
#~ "Waals radii are determined from measurements of atomic spacing between "
2563
#~ "pairs of unbonded atoms in crystals."
2565
#~ "De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige "
2566
#~ "harde bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De "
2567
#~ "Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire "
2568
#~ "ruimte tussen paren ontbonden atomen in kristallen."
2571
#~ "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
2572
#~ "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
2574
#~ "De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele "
2575
#~ "elektronenschil in een atoom in evenwicht."
2578
#~ "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
2579
#~ "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
2581
#~ "De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand "
2582
#~ "tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente "
2585
#~ msgid "Watchglass"
2586
#~ msgstr "Horlogeglas"
2589
#~ "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm "
2590
#~ "which are used in the various experimental techniques. The border is bent "
2591
#~ "upwards to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order "
2592
#~ "to let them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the "
2593
#~ "watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover "
2594
#~ "petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing "
2595
#~ "small amounts of matter or alternatively drying them in the airing "
2596
#~ "cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' "
2597
#~ "protection glass which was often domed."
2599
#~ "Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 "
2600
#~ "cm en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar "
2601
#~ "boven toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine "
2602
#~ "hoeveelheden vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De "
2603
#~ "verdamping kan worden versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander "
2604
#~ "te verhitten. Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of "
2605
#~ "bekerglazen te bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine "
2606
#~ "hoeveelheden stof af te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De "
2607
#~ "term horlogeglas is afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, "
2608
#~ "dat vaak koepelvormig was."
2610
#~ msgid "Dehydrator"
2611
#~ msgstr "Dehydrator"
2614
#~ "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
2615
#~ "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
2617
#~ "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar "
2618
#~ "grinding so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower "
2619
#~ "part is ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, "
2620
#~ "silica gel, phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be "
2621
#~ "dried is placed on a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above "
2622
#~ "the drying agent.\n"
2623
#~ "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies "
2624
#~ "its environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes "
2625
#~ "up water from the sample to be dried."
2627
#~ "Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel "
2628
#~ "heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen "
2629
#~ "uit een monster te onttrekken.\n"
2630
#~ "\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor "
2631
#~ "zorgt dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van "
2632
#~ "de dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals "
2633
#~ "calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen "
2634
#~ "monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd "
2635
#~ "boven de droogstof.\n"
2636
#~ "\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de "
2637
#~ "omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt "
2638
#~ "dan water uit het monster."
2644
#~ " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
2645
#~ "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) "
2646
#~ "and their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
2648
#~ "De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te "
2649
#~ "schrapen, te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel "
2650
#~ "is gemaakt (bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld "
2651
#~ "platte spatel of lepelspatel) kan variëren."
2653
#~ msgid "Water Jet Pump"
2654
#~ msgstr "Waterstraalpomp"
2657
#~ "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
2658
#~ "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water "
2659
#~ "jet shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger "
2660
#~ "pipe. Thereby the water jet carries away air or fluid from the second "
2661
#~ "entry. <br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. "
2662
#~ "Thus it is an application of the hydrodynamic paradox. This says that "
2663
#~ "objects close to drifting fluids are aspirated instead of being pushed "
2666
#~ "De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in "
2667
#~ "principe uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een "
2668
#~ "waterstraal onder volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp "
2669
#~ "geschoten. Zo draagt de waterstraal lucht of vloeistof met zich mee "
2670
#~ "vanuit de tweede ingang. <br> dit wordt veroorzaakt door negatieve druk "
2671
#~ "in een meeslepende vloeistof, en is daarom een toepassing van de "
2672
#~ "hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat voorwerpen dicht bij "
2673
#~ "meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats van dat ze "
2674
#~ "weggeduwd worden."
2676
#~ msgid "Refractometer"
2677
#~ msgstr "Refractometer"
2680
#~ "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. "
2681
#~ "If the refractive index of a chemical is known it can be used after a "
2682
#~ "synthesis to determine the sample's purity or to audit the synthesis' "
2685
#~ "Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. "
2686
#~ "Als de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na "
2687
#~ "een synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de "
2688
#~ "succesvolheid van de synthese te bepalen."
2694
#~ "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
2695
#~ "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as "
2696
#~ "a pestle is used with the mortar for grinding."
2698
#~ "Een mortier wordt gebruikt om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel "
2699
#~ "van poeders te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt "
2700
#~ "een voorwerp met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper."
2702
#~ msgid "Heating Coil"
2703
#~ msgstr "Verwarmingselement"
2706
#~ "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple "
2707
#~ "heating coils can be connected with a thermometer so that the heat will "
2708
#~ "not exceed a specified temperature. It is possible to use a magnetic "
2709
#~ "field inside the heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. "
2710
#~ "This will homogenize the fluid in terms of temperature and composition."
2712
#~ "Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. "
2713
#~ "Bepaalde verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer "
2714
#~ "zodat de temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan "
2715
#~ "met behulp van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met "
2716
#~ "een magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor "
2717
#~ "een homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof."
2719
#~ msgid "Cork Ring"
2720
#~ msgstr "Kurken ring"
2723
#~ "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
2724
#~ "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
2725
#~ "protect fragile instruments."
2727
#~ "Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst "
2728
#~ "op kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een "
2729
#~ "goede isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen."
2731
#~ msgid "Dropping Funnel"
2732
#~ msgstr "Druppeltrechter"
2735
#~ "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
2736
#~ "control the dropping speed with a valve."
2738
#~ "Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden "
2739
#~ "vloeistof toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een "
2742
#~ msgid "Separating Funnel"
2743
#~ msgstr "Scheitrechter"
2746
#~ "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by "
2747
#~ "differing density. A valve at the bottom allows you to drain the more "
2748
#~ "dense fluid for transfer to another container."
2750
#~ "Een scheitrechter wordt gebruikt om een mengsel van vloeistoffen te "
2751
#~ "scheiden op basis van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de "
2752
#~ "onderkant kan de vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om "
2753
#~ "over te plaatsen naar een ander vat."
2755
#~ msgid "Test Tube Rack"
2756
#~ msgstr "Reageerbuisrekje"
2759
#~ "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
2760
#~ "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
2762
#~ "Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicali "
2763
#~ "achter elkaar uit te testen of om reageerbuisjes te drogen."
2769
#~ "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
2770
#~ "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
2771
#~ "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a "
2772
#~ "contact sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid "
2773
#~ "can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, "
2774
#~ "used to separate fluids."
2776
#~ "Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat "
2777
#~ "dat de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, "
2778
#~ "die 3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een "
2779
#~ "contact. Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel "
2780
#~ "worden gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, "
2781
#~ "welke gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden."
2783
#~ msgid "Wash Bottle"
2787
#~ "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
2788
#~ "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
2789
#~ "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
2792
#~ "Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de "
2793
#~ "meeste laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte "
2794
#~ "vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als "
2795
#~ "de hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is."
2797
#~ msgid "Rotary Evaporator"
2798
#~ msgstr "Draaiende verdamper"
2801
#~ "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that "
2802
#~ "is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
2803
#~ "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
2804
#~ "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. "
2805
#~ "By attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling "
2806
#~ "point of the fluid can be decreased."
2808
#~ "Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een "
2809
#~ "heetwaterbad ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt "
2810
#~ "gedraaid en het oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een "
2811
#~ "condensator en druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op "
2812
#~ "deze manier is het mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. "
2813
#~ "Door middel van een aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt "
2814
#~ "van de vloeistof te verlagen."
2816
#~ msgid "Reflux Condenser"
2817
#~ msgstr "Refluxcondenser"
2820
#~ "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
2821
#~ "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until "
2822
#~ "it condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on "
2823
#~ "a round-bottomed flask or several neck flasks."
2825
#~ "Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een "
2826
#~ "gas geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, "
2827
#~ "waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele "
2828
#~ "vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een "
2829
#~ "rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast."
2831
#~ msgid "Pipette Bulb"
2832
#~ msgstr "Pipetteerballon"
2835
#~ "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
2836
#~ "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
2837
#~ "ball the fluid will run out of the pipette."
2839
#~ "Een pipetteerballon wordt gebruikt om pipetten te vullen. De ballon "
2840
#~ "produceert onderdruk waamee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. "
2841
#~ "Als er lucht wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit "
2844
#~ msgid "Test Tube"
2845
#~ msgstr "Reageerbuis"
2848
#~ "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
2849
#~ "many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
2850
#~ "etched for measurements, some are hardened for durability."
2852
#~ "In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of "
2853
#~ "experimenten met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel "
2854
#~ "verschillende typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld "
2855
#~ "aansluitingen, anderen zijn bedoeld voor metingen en weer anderen zijn "
2856
#~ "harder voor een langere levensduur."
2858
#~ msgid "Protective Goggles"
2859
#~ msgstr "Beschermbril"
2862
#~ "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
2863
#~ "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
2864
#~ "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts "
2865
#~ "and acid and base chemicals."
2867
#~ "In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder "
2868
#~ "zo'n bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas "
2869
#~ "in de bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic "
2870
#~ "waardoor u van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren "
2873
#~ msgid "Round-bottomed Flask"
2874
#~ msgstr "Rondbodemkolf"
2877
#~ "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be "
2878
#~ "connected to other items, as the frosting on the neck shows. With cork "
2879
#~ "rings they can be placed on a table."
2881
#~ "Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden "
2882
#~ "verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. "
2883
#~ "Door een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet."
2885
#~ msgid "Full Pipette"
2886
#~ msgstr "Volle pipet"
2889
#~ "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a "
2890
#~ "specific volume."
2892
#~ "In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één "
2893
#~ "markering voor een specifiek volume."
2895
#~ msgid "Drying Tube"
2896
#~ msgstr "Droogbuis"
2899
#~ "There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
2900
#~ "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
2901
#~ "absorb water in the atmosphere."
2903
#~ "Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis "
2904
#~ "maakt dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat "
2905
#~ "water aanwezig in de atmosfeer absorbeert."
2907
#~ msgid "Test tube fastener"
2908
#~ msgstr "Reageerbuishouder"
2911
#~ "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
2912
#~ "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
2913
#~ "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over "
2916
#~ "Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden "
2917
#~ "vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de "
2918
#~ "buis en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven "
2919
#~ "open vuur wordt verhit."
2921
#~ msgid "Measuring Cylinder"
2922
#~ msgstr "Maatcylinder"
2925
#~ "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
2926
#~ "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
2927
#~ "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
2929
#~ "Een maatcylinder wordt gebruikt voor het relatief nauwkeurig bepalen van "
2930
#~ "een hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen "
2931
#~ "te laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te "
2932
#~ "scheiden door af te schenken."
2934
#~ msgid "Thermometer"
2935
#~ msgstr "Thermometer"
2938
#~ "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
2939
#~ "laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
2940
#~ "acids or bases."
2942
#~ "Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een "
2943
#~ "laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen "
2944
#~ "zuren en basen."
2946
#~ msgid "Magnetic stir bar"
2947
#~ msgstr "Magnetisch roerstaafje"
2950
#~ "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
2951
#~ "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar "
2952
#~ "to rotate and the mixture to be homogenized."
2954
#~ "Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische "
2955
#~ "staafjes. De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet "
2956
#~ "die kan draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook "
2957
#~ "draaien waardoor het mengsel gehomogeniseerd kan worden."
2959
#~ msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
2960
#~ msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller"
2963
#~ "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from "
2964
#~ "a container. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
2965
#~ "attracts the stir bars."
2967
#~ "Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes "
2968
#~ "uit een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan "
2969
#~ "het einde die de roerstaafjes aantrekt."
2975
#~ "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in "
2976
#~ "laboratories. A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are "
2977
#~ "used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for "
2978
#~ "fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by "
2979
#~ "\"Ex.\"). If needed times of outflow are indicated on the pipettes."
2981
#~ "Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden "
2982
#~ "vloeistoffen te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de "
2983
#~ "regel wordt een pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. "
2984
#~ "Beide soorten pipetten zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur "
2985
#~ "van 20 °C en voor uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). "
2986
#~ "Indien nodig wordt de uitvloeitijd aangegeven op de pipet."
2988
#~ msgid "Erlenmeyer Flask"
2989
#~ msgstr "Erlenmeyer"
2992
#~ "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
2993
#~ "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
2994
#~ "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory "
2995
#~ "applications, the narrow and wide neck form. Depending on the application "
2996
#~ "the flask may have precision grinding to allow good connection to other "
2999
#~ "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
3000
#~ "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
3002
#~ "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
3003
#~ "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
3004
#~ "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed "
3005
#~ "directly on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, "
3006
#~ "must be placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
3008
#~ "Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - "
3009
#~ "anders dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een "
3010
#~ "cylindrische hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun "
3011
#~ "eigen soort toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een "
3012
#~ "smalle en de ander een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de "
3013
#~ "erlenmeyer zo precies zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten "
3016
#~ "\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat "
3017
#~ "vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud "
3018
#~ "geagiteerd wordt.\n"
3020
#~ "\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van "
3021
#~ "vloeistoffen en het versnellen van reacties door middel van schudden of "
3022
#~ "roeren. De erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch "
3023
#~ "roerstaafje, omdat deze direct op het roerplatform geplaatst kan worden. "
3024
#~ "Een rondbodemkolf moet daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op "
3025
#~ "het roerplatform.\n"
3027
#~ msgid "Ultrasonic Bath"
3028
#~ msgstr "Ultrasonisch bad"
3031
#~ "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. "
3032
#~ "To achieve this the reaction vessel is put for some time into a "
3033
#~ "ultrasonic bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel "
3034
#~ "away and ascend. This procedure is called outgassing."
3036
#~ "Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel "
3037
#~ "vrij van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige "
3038
#~ "tijd in een ultrasonisch bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het "
3039
#~ "geluid schiet de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen."
3045
#~ "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
3046
#~ "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
3047
#~ "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are "
3048
#~ "protected against blasts by a dome."
3050
#~ "In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een "
3051
#~ "stof heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen "
3052
#~ "massa meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen "
3053
#~ "bereiken staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te "
3054
#~ "voorkomen en zijn ze bestand tegen windstoten door middel van een koepel."
3056
#~ msgid "Distillation bridge"
3057
#~ msgstr "Destillatiebrug"
3060
#~ "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
3061
#~ "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one "
3062
#~ "pot there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms "
3063
#~ "which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase "
3064
#~ "is condensed again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is "
3065
#~ "cooled by return flow. In addition, there is often a thermometer for "
3066
#~ "controlling the temperature on the distillation bridge."
3068
#~ "Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe "
3069
#~ "te passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind "
3070
#~ "zich de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de "
3071
#~ "brug geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas "
3072
#~ "gecondenseerd en druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld "
3073
#~ "door middel van een koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. "
3074
#~ "Een thermometer zorgt er vaak voor dat men de temperatuur in de "
3075
#~ "destillatiebrug kan regelen."
3078
#~ msgstr "Injectiespuit"
3081
#~ "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are "
3082
#~ "normally made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe "
3083
#~ "is a closed system the punch has to give way. This can be used measuring "
3084
#~ "the volume of an reaction."
3086
#~ "Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons."
3087
#~ "Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de "
3088
#~ "glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de "
3089
#~ "pons ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie "
3090
#~ "bepaald worden."
3092
#~ msgid "Separation Beaker"
3093
#~ msgstr "Scheidingsbekerglas"
3096
#~ "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
3097
#~ "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain "
3098
#~ "temperate has been reached. This way, at the end of the distillation all "
3099
#~ "four caps have a specific liquid in it, depending on the boiling points "
3100
#~ "of the liquid distilled."
3102
#~ "Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes "
3103
#~ "geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien "
3104
#~ "zodra een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle "
3105
#~ "vier kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, "
3106
#~ "afhankelijk van het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof."
3112
#~ "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. "
3113
#~ "Each type has specific uses. They vary in the peak temperature and "
3114
#~ "overall heating capability."
3116
#~ "Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een "
3117
#~ "teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het "
3118
#~ "verschil tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene "
3119
#~ "verhittingsvermogen."
3121
#~ msgid "Extractor Hood"
3122
#~ msgstr "Afzuigkap"
3125
#~ "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from "
3126
#~ "chemical reactions and pump the cleaned air outside of the building."
3128
#~ "De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de "
3129
#~ "gassen van chemische reacties en pompen de schone lucht het gebouw uit."
3131
#~ msgid "Contact Thermometer"
3132
#~ msgstr "Contactthermometer"
3135
#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
3136
#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
3137
#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
3138
#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
3139
#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
3142
#~ "Een contactthermometer onderscheidt zich van een gewone thermometer "
3143
#~ "doordat zo'n thermometer een elektrische sensor heeft. Een "
3144
#~ "contactthermometer staat in verbinding met een verwarmer. Zodra de sensor "
3145
#~ "opmerkt dat de gewenste temperatuur bereikt is, wordt de aangesloten "
3146
#~ "verwarmer duidelijk gemaakt dat deze moet stoppen met verwarmen. Op deze "
3147
#~ "manier is het mogelijk om een constante temperatuur te behouden tijdens "
3148
#~ "een experiment."
3154
#~ "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of "
3157
#~ "Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
3159
#~ msgid "Litmus Paper"
3160
#~ msgstr "Indicatorpapiertje"
3163
#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
3164
#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
3165
#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
3166
#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
3168
#~ "Er zijn verschillende manieren om de pH-waarde van een oplossing te "
3169
#~ "bepalen. Een indicatorpapiertje verschaft een gemakkelijke manier om de "
3170
#~ "pH-waarde vrij nauwkeurig te bepalen. De kleur geeft de waarde aan. Als u "
3171
#~ "een nauwkeuriger waarde nodig hebt, kunt u een pH-meter gebruiken die "
3172
#~ "gebruikt maakt van het geleidingsvermogen van de oplossing."
3174
#~ msgid "Short-stem Funnel"
3175
#~ msgstr "Trechter met korte hals"
3177
#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
3179
#~ "Een trechter wordt in het laboratorium gebruikt om poeder ergens in te "
3186
#~ "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
3187
#~ "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is "
3188
#~ "placed. By opening the valve the liquid in the container will be "
3189
#~ "titrated. High-quality buret have a venting-mechanism with which they can "
3190
#~ "be very easily refilled with the exact volume for which the buret is "
3193
#~ "Een buret wordt gebruikt om vloeistoffen te titreren. De buret wordt "
3194
#~ "gevuld met een bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men "
3195
#~ "er een vat onder zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt "
3196
#~ "de vloeistof in het vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben "
3197
#~ "een openingsmechanisme waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het "
3198
#~ "exacte volume waarvoor de schaal van het buret is ingedeeld."
3201
#~ msgstr "Bekerglas"
3204
#~ "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to "
3205
#~ "store chemicals are to perform chemical reactions. They are also often "
3206
#~ "used for titrations."
3208
#~ "Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er "
3209
#~ "worden chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. "
3210
#~ "Bekerglazen worden ook vaak gebruikt voor titraties."
3212
#~ msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
3213
#~ msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
3216
#~ "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
3217
#~ "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
3218
#~ "chemicals or to describe them."
3220
#~ "De DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze "
3221
#~ "waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC "
3222
#~ "gebruikt om chemicaliën te identificeren of te beschrijven."
3224
#~ msgid "Dewar vessel"
3225
#~ msgstr "Dewarvat"
3228
#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
3229
#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
3230
#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
3231
#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
3233
#~ "Een dewarvat (of dewarkan) is speciaal ontworpen voor een goede warmte-"
3234
#~ "isolatie. De schil wordt gevormd door een constructie met een dubbele "
3235
#~ "laag waarbij de ruimte tussen de twee lagen vacuüm is. Op deze manier is "
3236
#~ "het geschikt om vloeistoffen koud of warm te houden. Een voorbeeld van "
3237
#~ "een dewarkan is de thermoskan."
3239
#~ msgid "KalziumGLPart"
3240
#~ msgstr "KalziumGLPart"
3242
#~ msgid "A cool thing"
3243
#~ msgstr "Iets cool"
3245
#~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
3246
#~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
3248
#~ msgid "Carsten Niehaus."
3249
#~ msgstr "Carsten Niehaus."
3251
#~ msgid "Marcus D. Hanwell."
3252
#~ msgstr "Marcus D Hanwell."
3254
#~ msgid "Problem while opening the file"
3255
#~ msgstr "Probleem het bestand te openen"
3257
#~ msgid "Cannot open the specified file."
3258
#~ msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet openen."
3260
#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
3262
#~ "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie."
3264
#~ msgid "Problem reading file format"
3265
#~ msgstr "Probleem het bestandsformaat te lezen"
3267
#~ msgid "Cannot save to the specified file."
3268
#~ msgstr "Kan niet naar het geselecteerde bestand opslaan."
3271
#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
3272
#~ "file name, for example \".cml\"."
3274
#~ "Onbekende bestandsextensie. Voeg a.u.b. een extensie toe aan de "
3275
#~ "bestandsnaam, bijvoorbeeld \".cml\"."
3277
#~ msgid "Unknown Value"
3278
#~ msgstr "Onbekende waarde"
3280
#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
3284
#~ msgid "Value not defined"
3285
#~ msgstr "Waarde niet gedefinieerd"
3287
#~ msgctxt "Just a number"
3291
#~ msgctxt "electron volt"
3295
#~ msgctxt "kilo joule per mol"
3296
#~ msgid "%1 kJ/mol"
3297
#~ msgstr "%1 kJ/mol"
3299
#~ msgctxt "x u (units). The atomic mass."
3303
#~ msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
3304
#~ msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar <numid>%1</numid>."
3306
#~ msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
3307
#~ msgstr "Het element is nog niet officieel erkend door het IUPAC."
3309
#~ msgid "This element was known to ancient cultures."
3310
#~ msgstr "Dit element was al bekend bij oude culturen."
3312
#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
3316
#~ msgid "OpenBabel Frontend"
3317
#~ msgstr "OpenBabel-frontend"
3320
#~ msgstr "Converteren"
3322
#~ msgid "Convert selected files"
3323
#~ msgstr "Geselecteerd bestanden converteren"
3325
#~ msgid "You must select some files first."
3326
#~ msgstr "U dient eerst enkele bestanden te selecteren."
3328
#~ msgid "No files selected"
3329
#~ msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
3331
#~ msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
3333
#~ "Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?"
3335
#~ msgid "The file %1 already exists ! -- KOpenBabel"
3336
#~ msgstr "Het bestand %1 bestand al! -- KOpenBabel"
3338
#~ msgid "OK to run these commands? -- KOpenBabel"
3339
#~ msgstr "OK om deze commando's uit te voeren? -- KOpenBabel"
3341
#~ msgid "Molecular Editor"
3342
#~ msgstr "Molecuulbewerker"
3344
#~ msgid "Load Molecule"
3345
#~ msgstr "Molecuul laden"
3347
#~ msgid "Loading a molecule"
3348
#~ msgstr "Bezig een molecuul te laden"
3350
#~ msgid "Download New Molecules"
3351
#~ msgstr "Nieuwe moleculen downloaden"
3353
#~ msgid "Download new molecule files"
3354
#~ msgstr "Nieuwe molecuulbestanden downloaden"
3356
#~ msgid "Save Molecule"
3357
#~ msgstr "Molecuul opslaan"
3359
#~ msgid "Saving a molecule"
3360
#~ msgstr "Een molecuul opslaan"
3363
#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
3364
#~ "not be located."
3366
#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
3367
#~ "Avogadroplugins niet gevonden."
3370
#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3373
#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3374
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3378
#~ "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3381
#~ "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3388
#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
3389
#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3391
#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
3392
#~ "Avogadroplugins niet gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken "
3393
#~ "totdat dit probleem is opgelost."
3396
#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3397
#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3399
#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3400
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3404
#~ "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3405
#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3407
#~ "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3408
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3411
#~ msgid "Common molecule formats"
3412
#~ msgstr "Algemene molecuulformaten"
3414
#~ msgid "All files"
3415
#~ msgstr "Alle bestanden"
3417
#~ msgid "Choose a file to open"
3418
#~ msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3420
#~ msgid "Choose a file to save to"
3421
#~ msgstr "Selecteer een bestand om naar op te slaan"
3424
#~ "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this "
3425
#~ "does not need to be translated at all!"
3429
#~ msgid "Remove hydrogens"
3430
#~ msgstr "Waterstofmoleculen verwijderen"
3432
#~ msgid "Add hydrogens"
3433
#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
3435
#~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
3436
#~ msgstr "Kon het krachtveld van deze molecuul niet instellen."
3438
#~ msgid "Knowledge"
3441
#~ msgid "&Export Data..."
3442
#~ msgstr "Gegevens &exporteren..."
3447
#~ msgid "&Gradient"
3448
#~ msgstr "&Gradiënt"
3450
#~ msgid "Table: %1"
3451
#~ msgstr "Tabel: %1"
3454
#~ msgstr "&Tabellen"
3456
#~ msgid "&Numeration"
3457
#~ msgstr "&Nummering"
3459
#~ msgid "&Equation Solver..."
3460
#~ msgstr "&Vergelijkingoplosser..."
3462
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3463
#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
3465
#~ "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen."
3467
#~ msgid "&Plot Data..."
3468
#~ msgstr "Gegevens &plotten..."
3470
#~ msgid "&Isotope Table..."
3471
#~ msgstr "&Isotopentabel..."
3473
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3474
#~ msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
3475
#~ msgstr "Deze tabel toont alle bekende isotopen van de chemische elementen."
3477
#~ msgid "&Glossary..."
3478
#~ msgstr "&Woordenlijst..."
3480
#~ msgid "&R/S Phrases..."
3481
#~ msgstr "&R/S-zinnen..."
3483
#~ msgid "Convert chemical files..."
3484
#~ msgstr "Chemiebestanden converteren..."
3486
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3488
#~ "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
3489
#~ "various file formats."
3491
#~ "Dit is een hulmiddel om bestanden, die chemische gegevens bevatten, te "
3492
#~ "converteren naar andere bestandsformaten."
3494
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3495
#~ msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
3497
#~ "Dit is een hulmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken."
3499
#~ msgid "&Tables..."
3500
#~ msgstr "&Tabellen ..."
3502
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3504
#~ "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
3507
#~ "Dit opent een dialoog met lijsten van symbolen en gegevens, verwant aan "
3510
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3511
#~ msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
3512
#~ msgstr "Dit toont/verbergt de legenda voor het periodieke stelsel."
3514
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3516
#~ "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
3519
#~ "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie en een set van "
3525
#~ msgid "Table Information"
3526
#~ msgstr "Tabelinformatie"
3529
#~ msgstr "Overzicht"
3532
#~ msgstr "Tijdlijn"
3534
#~ msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
3535
#~ msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
3537
#~ msgid "Save Kalziums Table In"
3538
#~ msgstr "Kalzium's tabel opslaan in"
3540
#~ msgid "This system does not support OpenGL."
3541
#~ msgstr "Dit systeem ondersteunt OpenGL niet."
3543
#~ msgid "Kalzium Error"
3544
#~ msgstr "Kalzium-fout"
3546
#~ msgid "Show &Legend"
3547
#~ msgstr "&Legenda tonen"
3549
#~ msgid "Hide &Legend"
3550
#~ msgstr "&Legenda verbergen"
3552
#~ msgid "Show &Sidebar"
3553
#~ msgstr "&Zijbalk tonen"
3555
#~ msgid "Hide &Sidebar"
3556
#~ msgstr "&Zijbalk verbergen"
3561
#~ msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
3562
#~ msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
3563
#~ msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
3565
#~ msgctxt "Next element"
3567
#~ msgstr "Volgende"
3569
#~ msgid "Goes to the next element"
3570
#~ msgstr "Naar het volgende element"
3572
#~ msgctxt "Previous element"
3576
#~ msgid "Goes to the previous element"
3577
#~ msgstr "Naar het vorige element"
3579
#~ msgid "Block: %1"
3580
#~ msgstr "Blok: %1"
3582
#~ msgid "It was discovered by %1."
3583
#~ msgstr "Het is ontdekt door %1."
3585
#~ msgid "Origin of the name:<br/>%1"
3586
#~ msgstr "Oorsprong van de naam:<br/>%1"
3588
#~ msgid "Melting Point: %1"
3589
#~ msgstr "Smeltpunt: %1"
3591
#~ msgid "Boiling Point: %1"
3592
#~ msgstr "Kookpunt: %1"
3594
#~ msgid "Electron Affinity: %1"
3595
#~ msgstr "Elektronaffiniteit: %1"
3597
#~ msgid "Electronic configuration: %1"
3598
#~ msgstr "Elektronenconfiguratie: %1"
3600
#~ msgid "Covalent Radius: %1"
3601
#~ msgstr "Covalente straal: %1"
3603
#~ msgid "van der Waals Radius: %1"
3604
#~ msgstr "Vanderwaalsstraal: %1"
3607
#~ msgstr "Massa: %1"
3609
#~ msgid "First Ionization energy: %1"
3610
#~ msgstr "Eerste ionisatieenergie: %1"
3612
#~ msgid "Electronegativity: %1"
3613
#~ msgstr "Elektronegativiteit: %1"
3615
#~ msgid "Isotope-Table"
3616
#~ msgstr "Isotopentabel"
3619
#~ msgstr "Neutronen"
3621
#~ msgid "Percentage"
3622
#~ msgstr "Percentage"
3624
#~ msgid "Half-life period"
3625
#~ msgstr "Halveringstijd"
3627
#~ msgid "Energy and Mode of Decay"
3628
#~ msgstr "Vervalenergie en -proces"
3630
#~ msgid "Spin and Parity"
3631
#~ msgstr "Spin en pariteit"
3636
#~ msgctxt "this can for example be '24%'"
3641
#~ "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 "
3642
#~ "s' for '17 seconds',."
3658
#~ msgid " %1<sup>-</sup>"
3659
#~ msgstr " %1<sup>-</sup>"
3661
#~ msgid " %1<sup>+</sup>"
3662
#~ msgstr " %1<sup>+</sup>"
3664
#~ msgctxt "Acronym of Electron Capture"
3668
#~ msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
3669
#~ msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
3674
#~ msgid "Data Overview"
3675
#~ msgstr "Gegevensoverzicht"
3678
#~ msgstr "Spectrum"
3680
#~ msgctxt "For example Carbon (6)"
3684
#~ msgid "No spectrum of %1 found."
3685
#~ msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden."
3687
#~ msgid "%1 of 1000"
3688
#~ msgstr "%1 van 1000"
3693
#~ msgid "Classic Periodic Table"
3694
#~ msgstr "Klassieke periodieke systeem"
3696
#~ msgid "Short Periodic Table"
3697
#~ msgstr "Korte periodieke systeem"
3699
#~ msgid "Transition Elements"
3700
#~ msgstr "Overgangselementen"
3702
#~ msgid "DZ Periodic Table"
3703
#~ msgstr "DZ periodieke systeem"
3705
#~ msgid "Risks/Security Phrases"
3706
#~ msgstr "Risico- en veiligheidmededelingen"
3708
#~ msgid "S-Phrases:"
3709
#~ msgstr "S-zinnen:"
3711
#~ msgid "You asked for no R/S-Phrases."
3712
#~ msgstr "U hebt niet naar R/S-zinnen gevraagd."
3715
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3716
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3717
#~ msgid "S1: Keep locked up"
3718
#~ msgstr "S1: Achter slot bewaren"
3721
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3722
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3723
#~ msgid "S2: Keep out of the reach of children"
3724
#~ msgstr "S2: Buiten bereik van kinderen bewaren"
3727
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3728
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3729
#~ msgid "S3: Keep in a cool place"
3730
#~ msgstr "S3: Op een koele plaats bewaren"
3733
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3734
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3735
#~ msgid "S4: Keep away from living quarters"
3736
#~ msgstr "S4: Verwijderd van woonruimten opbergen"
3739
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3740
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3742
#~ "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
3745
#~ "S5: Onder ... houden (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant)"
3748
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3749
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3750
#~ msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
3751
#~ msgstr "S6: Onder ... houden (inert gas aan te geven door fabrikant)"
3754
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3755
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3756
#~ msgid "S7: Keep container tightly closed"
3757
#~ msgstr "S7: In goed gesloten verpakking bewaren"
3760
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3761
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3762
#~ msgid "S8: Keep container dry"
3763
#~ msgstr "S8: Verpakking droog houden"
3766
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3767
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3768
#~ msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
3769
#~ msgstr "S9: Op een goed geventileerde plaats bewaren"
3772
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3773
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3774
#~ msgid "S12: Do not keep the container sealed"
3775
#~ msgstr "S12: De verpakking niet hermetisch sluiten"
3778
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3779
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3780
#~ msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
3781
#~ msgstr "S13: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder"
3784
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3785
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3787
#~ "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
3790
#~ "S14: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te "
3791
#~ "worden aan te geven door de fabrikant)"
3794
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3795
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3796
#~ msgid "S15: Keep away from heat"
3797
#~ msgstr "S15: Verwijderd houden van warmte"
3800
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3801
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3802
#~ msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
3803
#~ msgstr "S16: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken"
3806
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3807
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3808
#~ msgid "S17: Keep away from combustible material"
3809
#~ msgstr "S17: Verwijderd houden van brandbare stoffen"
3812
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3813
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3814
#~ msgid "S18: Handle and open container with care"
3815
#~ msgstr "S18: Verpakking voorzichtig behandelen en openen"
3818
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3819
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3820
#~ msgid "S20: When using do not eat or drink"
3821
#~ msgstr "S20: Niet eten of drinken tijdens gebruik"
3824
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3825
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3826
#~ msgid "S21: When using do not smoke"
3827
#~ msgstr "S21: Niet roken tijdens gebruik"
3830
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3831
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3832
#~ msgid "S22: Do not breathe dust"
3833
#~ msgstr "S22: Stof niet inademen"
3836
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3837
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3839
#~ "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
3840
#~ "specified by the manufacturer )"
3842
#~ "S23: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan "
3843
#~ "te geven door de fabrikant)"
3846
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3847
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3848
#~ msgid "S24: Avoid contact with skin"
3849
#~ msgstr "S24: Aanraking met de huid vermijden"
3852
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3853
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3854
#~ msgid "S25: Avoid contact with eyes"
3855
#~ msgstr "S25: Aanraking met de ogen vermijden"
3858
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3859
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3861
#~ "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
3862
#~ "and seek medical advice"
3864
#~ "S26: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water "
3865
#~ "afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen"
3868
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3869
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3870
#~ msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
3871
#~ msgstr "S27: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken"
3874
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3875
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3877
#~ "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
3878
#~ "specified by the manufacturer )"
3880
#~ "S28: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te "
3881
#~ "geven door de fabrikant)"
3884
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3885
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3886
#~ msgid "S29: Do not empty into drains"
3887
#~ msgstr "S29: Afval niet in de gootsteen werpen"
3890
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3891
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3892
#~ msgid "S30: Never add water to this product"
3893
#~ msgstr "S30: Nooit water op deze stof gieten"
3896
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3897
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3898
#~ msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
3900
#~ "S33: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit"
3903
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3904
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3906
#~ "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
3907
#~ msgstr "S35: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren"
3910
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3911
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3912
#~ msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
3913
#~ msgstr "S36: Draag geschikte beschermende kleding"
3916
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3917
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3918
#~ msgid "S37: Wear suitable gloves"
3919
#~ msgstr "S37: Draag geschikte handschoenen"
3922
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3923
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3925
#~ "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
3928
#~ "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen"
3931
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3932
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3933
#~ msgid "S39: Wear eye/face protection"
3934
#~ msgstr "S39: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen"
3937
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3938
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3940
#~ "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
3941
#~ "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
3943
#~ "S40: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met "
3944
#~ "dit materiaal, ... gebruiken (aan te geven door de fabrikant)"
3947
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3948
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3949
#~ msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
3950
#~ msgstr "S41: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden"
3953
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3954
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3956
#~ "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
3957
#~ "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
3959
#~ "S42: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming "
3960
#~ "dragen (geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven)"
3963
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3964
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3966
#~ "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
3967
#~ "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
3970
#~ "S43: In geval van brand ... gebruiken (blusmiddelen aan te duiden door de "
3971
#~ "fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: \"Nooit water "
3975
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3976
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3978
#~ "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
3979
#~ "immediately ( show the label where possible )"
3981
#~ "S45: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een "
3982
#~ "arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen)"
3985
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3986
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3988
#~ "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
3989
#~ "container or label"
3991
#~ "S46: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en "
3992
#~ "verpakking of etiket tonen"
3995
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3996
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3998
#~ "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
4001
#~ "S47: Bewaren bij een temperatuur beneden ... °C (aan te geven door de "
4005
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4006
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4008
#~ "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
4011
#~ "S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)"
4014
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4015
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4016
#~ msgid "S49: Keep only in the original container"
4017
#~ msgstr "S49: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren"
4020
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4021
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4022
#~ msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
4023
#~ msgstr "S50: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant)"
4026
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4027
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4028
#~ msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
4029
#~ msgstr "S51: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken"
4032
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4033
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4034
#~ msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
4036
#~ "S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten"
4039
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4040
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4041
#~ msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
4043
#~ "S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen "
4047
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4048
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4050
#~ "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
4051
#~ "waste collection point"
4053
#~ "S56: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of "
4054
#~ "bijzonder afval brengen"
4057
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4058
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4060
#~ "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
4062
#~ "S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen"
4065
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4066
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4068
#~ "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
4070
#~ "S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/"
4074
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4075
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4077
#~ "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
4079
#~ msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren"
4082
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4083
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4085
#~ "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
4086
#~ "safety data sheet"
4088
#~ "S61: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/"
4089
#~ "veiligheidskaart"
4092
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4093
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4095
#~ "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
4096
#~ "immediately and show this container or label"
4098
#~ "S62: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen "
4099
#~ "en de verpakking of het etiket tonen"
4102
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4103
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4105
#~ "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
4108
#~ "S63: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht "
4109
#~ "brengen en laten rusten"
4112
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4113
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4115
#~ "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
4118
#~ "S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij "
4122
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4123
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4124
#~ msgid "R1: Explosive when dry"
4125
#~ msgstr "R1: In droge toestand ontplofbaar"
4128
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4129
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4131
#~ "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
4134
#~ "R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
4135
#~ "ontstekingsoorzaken"
4138
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4139
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4141
#~ "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
4144
#~ "R3: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
4145
#~ "ontstekingsoorzaken"
4148
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4149
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4150
#~ msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
4151
#~ msgstr "R4: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen"
4154
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4155
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4156
#~ msgid "R5: Heating may cause an explosion"
4157
#~ msgstr "R5: Ontploffingsgevaar door verwarming"
4160
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4161
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4162
#~ msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
4163
#~ msgstr "R6: Ontplofbaar met en zonder lucht"
4166
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4167
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4168
#~ msgid "R7: May cause fire"
4169
#~ msgstr "R7: Kan brand veroorzaken"
4172
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4173
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4174
#~ msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
4175
#~ msgstr "R8: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen"
4178
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4179
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4180
#~ msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
4181
#~ msgstr "R9: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen"
4184
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4185
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4186
#~ msgid "R10: Flammable"
4187
#~ msgstr "R10: Ontvlambaar"
4190
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4191
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4192
#~ msgid "R11: Highly flammable"
4193
#~ msgstr "R11: Licht ontvlambaar"
4196
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4197
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4198
#~ msgid "R12: Extremely flammable"
4199
#~ msgstr "R12: Zeer licht ontvlambaar"
4202
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4203
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4204
#~ msgid "R14: Reacts violently with water"
4205
#~ msgstr "R14: Reageert heftig met water"
4208
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4209
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4210
#~ msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
4211
#~ msgstr "R15: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water"
4214
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4215
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4216
#~ msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
4217
#~ msgstr "R16: Ontploffingsgevaar bij menging met oxiderende stoffen"
4220
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4221
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4222
#~ msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
4223
#~ msgstr "R17: Spontaan ontvlambaar in lucht"
4226
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4227
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4228
#~ msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
4230
#~ "R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen"
4233
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4234
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4235
#~ msgid "R19: May form explosive peroxides"
4236
#~ msgstr "R19: Kan ontplofbare peroxiden vormen"
4239
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4240
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4241
#~ msgid "R20: Harmful by inhalation"
4242
#~ msgstr "R20: Schadelijk bij inademing"
4245
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4246
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4247
#~ msgid "R21: Harmful in contact with skin"
4248
#~ msgstr "R21: Schadelijk bij aanraking met de huid"
4251
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4252
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4253
#~ msgid "R22: Harmful if swallowed"
4254
#~ msgstr "R22: Schadelijk bij opname door de mond"
4257
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4258
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4259
#~ msgid "R23: Toxic by inhalation"
4260
#~ msgstr "R23: Vergiftig bij inademing"
4263
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4264
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4265
#~ msgid "R24: Toxic in contact with skin"
4266
#~ msgstr "R24: Vergiftig bij aanraking met de huid"
4269
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4270
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4271
#~ msgid "R25: Toxic if swallowed"
4272
#~ msgstr "R25: Vergiftig bij opname door de mond"
4275
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4276
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4277
#~ msgid "R26: Very toxic by inhalation"
4278
#~ msgstr "R26: Zeer vergiftig bij inademing"
4281
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4282
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4283
#~ msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
4284
#~ msgstr "R27: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid"
4287
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4288
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4289
#~ msgid "R28: Very toxic if swallowed"
4290
#~ msgstr "R28: Zeer vergiftig bij opname door de mond"
4293
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4294
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4295
#~ msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
4296
#~ msgstr "R29: Vormt vergiftig gas in contact met water."
4299
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4300
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4301
#~ msgid "R30: Can become highly flammable in use"
4302
#~ msgstr "R30: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden"
4305
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4306
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4307
#~ msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
4308
#~ msgstr "R31: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren"
4311
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4312
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4313
#~ msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
4314
#~ msgstr "R32: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren"
4317
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4318
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4319
#~ msgid "R33: Danger of cumulative effects"
4320
#~ msgstr "R33: Gevaar voor cumulatieve effecten"
4323
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4324
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4325
#~ msgid "R34: Causes burns"
4326
#~ msgstr "R34: Veroorzaakt brandwonden"
4329
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4330
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4331
#~ msgid "R35: Causes severe burns"
4332
#~ msgstr "R35: Veroorzaakt ernstige brandwonden"
4335
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4336
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4337
#~ msgid "R36: Irritating to eyes"
4338
#~ msgstr "R36: Irriterend voor de ogen"
4341
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4342
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4343
#~ msgid "R37: Irritating to respiratory system"
4344
#~ msgstr "R37: Irriterend voor de ademhalingswegen"
4347
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4348
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4349
#~ msgid "R38: Irritating to skin"
4350
#~ msgstr "R38: Irriterend voor de huid"
4353
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4354
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4355
#~ msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
4356
#~ msgstr "R39: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten"
4359
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4360
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4361
#~ msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
4362
#~ msgstr "R40: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten"
4365
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4366
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4367
#~ msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
4368
#~ msgstr "R41: Gevaar voor ernstig oogletsel"
4371
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4372
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4373
#~ msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
4374
#~ msgstr "R42: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing"
4377
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4378
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4379
#~ msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
4380
#~ msgstr "R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid"
4383
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4384
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4385
#~ msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
4386
#~ msgstr "R44: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand"
4389
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4390
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4391
#~ msgid "R45: May cause cancer"
4392
#~ msgstr "R45: Kan kanker veroorzaken"
4395
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4396
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4397
#~ msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
4398
#~ msgstr "R46: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken"
4401
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4402
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4403
#~ msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
4405
#~ "R48: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige "
4409
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4410
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4411
#~ msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
4412
#~ msgstr "R49: Kan kanker veroorzaken bij inademing"
4415
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4416
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4417
#~ msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
4418
#~ msgstr "R50: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen"
4421
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4422
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4423
#~ msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
4424
#~ msgstr "R51: Vergiftig voor in het water levende organismen"
4427
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4428
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4429
#~ msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
4430
#~ msgstr "R52: Schadelijk voor in het water levende organismen"
4433
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4434
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4435
#~ msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
4437
#~ "R53: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten "
4441
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4442
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4443
#~ msgid "R54: Toxic to flora"
4444
#~ msgstr "R54: Vergiftig voor planten"
4447
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4448
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4449
#~ msgid "R55: Toxic to fauna"
4450
#~ msgstr "R55: Vergiftig voor dieren"
4453
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4454
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4455
#~ msgid "R56: Toxic to soil organisms"
4456
#~ msgstr "R56: Vergiftig voor bodemorganismen"
4459
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4460
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4461
#~ msgid "R57: Toxic to bees"
4462
#~ msgstr "R57: Vergiftig voor bijen"
4465
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4466
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4467
#~ msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
4469
#~ "R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken"
4472
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4473
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4474
#~ msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
4475
#~ msgstr "R59: Gevaarlijk voor de ozonlaag"
4478
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4479
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4480
#~ msgid "R60: May impair fertility"
4481
#~ msgstr "R60: Kan de vruchtbaarheid schaden"
4484
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4485
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4486
#~ msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
4487
#~ msgstr "R61: Kan het ongeboren kind schaden"
4490
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4491
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4492
#~ msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
4493
#~ msgstr "R62: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid"
4496
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4497
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4498
#~ msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
4499
#~ msgstr "R63: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind"
4502
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4503
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4504
#~ msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
4505
#~ msgstr "R64: Kan schadelijk zijn via de borstvoeding"
4508
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4509
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4510
#~ msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
4511
#~ msgstr "R65: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken"
4514
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4515
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4516
#~ msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
4518
#~ "R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid "
4522
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4523
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4524
#~ msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
4525
#~ msgstr "R67: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken"
4528
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4529
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4530
#~ msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
4531
#~ msgstr "R68: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten"
4533
#~ msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
4534
#~ msgstr "Tenminste één van de zinnen is ongeldig."
4536
#~ msgid "Greek alphabet"
4537
#~ msgstr "Grieks alfabet"
4539
#~ msgid "Uppercase"
4540
#~ msgstr "Hoofdletters"
4542
#~ msgid "Lowercase"
4543
#~ msgstr "Kleine letters"
4546
#~ "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
4547
#~ "the first letter. "
4624
#~ msgstr "Getallen"
4626
#~ msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
4627
#~ msgstr "Numerieke voorvoegsels en Romeinse getallen"
4629
#~ msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
4631
#~ msgstr "Voorvoegsel"
4633
#~ msgid "Roman Numerals"
4634
#~ msgstr "Romeinse getallen"
4721
#~ msgstr "&Kopiëren"
4724
#~ "To start, enter\n"
4725
#~ "a formula in the\n"
4726
#~ "widget above and\n"
4727
#~ "click on 'Calc'."
4729
#~ "Typ een formule\n"
4731
#~ "hierboven en klik\n"
4732
#~ "op 'Berekenen'."
4734
#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
4738
#~ msgid "Molecular mass: %1 u"
4739
#~ msgstr "Molecuulmassa: %1 u"
4741
#~ msgid "Invalid input"
4742
#~ msgstr "Ongeldige invoer"
4744
#~ msgid "%1<sub>%2</sub> "
4745
#~ msgstr "%1<sub>%2</sub> "
4747
#~ msgid "A periodic table of the elements"
4748
#~ msgstr "Het periodiek systeem der elementen"
4750
#~ msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
4751
#~ msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
4753
#~ msgid "Carsten Niehaus"
4754
#~ msgstr "Carsten Niehaus"
4756
#~ msgid "Pino Toscano"
4757
#~ msgstr "Pino Toscano"
4759
#~ msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
4760
#~ msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt"
4762
#~ msgid "Benoit Jacob"
4763
#~ msgstr "Benoit Jacob"
4765
#~ msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
4767
#~ "Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google "
4770
#~ msgid "Marcus Hanwell"
4771
#~ msgstr "Marcus Hanwell"
4773
#~ msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
4775
#~ "Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/"
4778
#~ msgid "Thomas Nagy"
4779
#~ msgstr "Thomas Nagy"
4781
#~ msgid "EqChem, the equation solver"
4782
#~ msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen"
4784
#~ msgid "Inge Wallin"
4785
#~ msgstr "Inge Wallin"
4788
#~ "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
4789
#~ "smaller improvements"
4791
#~ "Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel "
4792
#~ "kleine verbeteringen"
4794
#~ msgid "Anne-Marie Mahfouf"
4795
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
4797
#~ msgid "A lot of small things and the documentation"
4798
#~ msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
4800
#~ msgid "Johannes Simon"
4801
#~ msgstr "Johannes Simon"
4804
#~ "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
4807
#~ "Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire "
4810
#~ msgid "Jarle Akselsen"
4811
#~ msgstr "Jarle Akselsen"
4813
#~ msgid "Many beautiful element icons"
4814
#~ msgstr "Vele mooie elementpictogrammen"
4816
#~ msgid "Noémie Scherer"
4817
#~ msgstr "Noémie Scherer"
4819
#~ msgid "Many beautiful element icons, too!"
4820
#~ msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!"
4822
#~ msgid "Danny Allen"
4823
#~ msgstr "Danny Allen"
4825
#~ msgid "Several icons"
4826
#~ msgstr "Verschillende pictogrammen"
4828
#~ msgid "Lee Olson"
4829
#~ msgstr "Lee Olson"
4831
#~ msgid "Several icons in the information dialog"
4832
#~ msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
4834
#~ msgid "Jörg Buchwald"
4835
#~ msgstr "Jörg Buchwald"
4837
#~ msgid "Contributed most isotope information"
4838
#~ msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
4840
#~ msgid "Marco Martin"
4841
#~ msgstr "Marco Martin"
4843
#~ msgid "Some icons and inspiration for others"
4844
#~ msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen"
4846
#~ msgid "Daniel Haas"
4847
#~ msgstr "Daniel Haas"
4849
#~ msgid "The design of the information dialog"
4850
#~ msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
4852
#~ msgid "Brian Beck"
4853
#~ msgstr "Brian Beck"
4855
#~ msgid "The orbits icon"
4856
#~ msgstr "Het elektronenbaanpictogram"
4858
#~ msgid "Paulo Cattai"
4859
#~ msgstr "Paulo Cattai"
4861
#~ msgid "New interface design and usability improvements"
4862
#~ msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen"
4864
#~ msgid "Danilo Balzaque"
4865
#~ msgstr "Danilo Balzaque"
4867
#~ msgid "Roberto Cunha"
4868
#~ msgstr "Roberto Cunha"
4870
#~ msgid "Tadeu Araujo"
4871
#~ msgstr "Tadeu Araujo"
4873
#~ msgid "Tiago Porangaba"
4874
#~ msgstr "Tiago Porangaba"
4877
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4882
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4884
#~ msgstr "Vloeibaar"
4887
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4889
#~ msgstr "Gasvormig"
4892
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4894
#~ msgstr "Onbekend"
4896
#~ msgctxt "one of the two types of gradients available"
4897
#~ msgid "logarithmic"
4898
#~ msgstr "logaritmisch"
4900
#~ msgctxt "one of the two types of gradients available"
4904
#~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
4905
#~ msgstr "Gradiënt: %1 (%2)"
4907
#~ msgctxt "Minimum value of the gradient"
4908
#~ msgid "Minimum: %1"
4909
#~ msgstr "Minimum: %1"
4911
#~ msgctxt "Maximum value of the gradient"
4912
#~ msgid "Maximum: %1"
4913
#~ msgstr "Maximum: %1"
4915
#~ msgid "Scheme: %1"
4916
#~ msgstr "Schema: %1"
4924
#~ msgid "Export Chemical Data"
4925
#~ msgstr "Chemische gegevens exporteren"
4928
#~ msgstr "Elementen"
4930
#~ msgid "Properties"
4931
#~ msgstr "Eigenschappen"
4933
#~ msgid "Exact Mass"
4934
#~ msgstr "Exacte massa"
4936
#~ msgid "Electron Affinity"
4937
#~ msgstr "Elektronenaffiniteit"
4939
#~ msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4940
#~ msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
4942
#~ msgid "Could not open file for writing."
4943
#~ msgstr "Kon het bestand niet voor schrijven openen."
4945
#~ msgid "One Colour"
4946
#~ msgstr "Eén kleur"
4948
#~ msgid "All the Elements"
4949
#~ msgstr "Alle elementen"
4964
#~ msgstr "Symbolisch"
4966
#~ msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
4968
#~ "Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat "
4972
#~ msgstr "Aardalkalimetalen"
4974
#~ msgid "Rare Earth"
4975
#~ msgstr "Zeldzame aarden"
4977
#~ msgid "Non-Metals"
4978
#~ msgstr "Niet-metalen"
4980
#~ msgid "Alkalie Metal"
4981
#~ msgstr "Alkalimetalen"
4983
#~ msgid "Other Metal"
4984
#~ msgstr "Andere metalen"
4987
#~ msgstr "Halogenen"
4989
#~ msgid "Transition Metal"
4990
#~ msgstr "Overgangsmetalen"
4992
#~ msgid "Noble Gas"
4993
#~ msgstr "Edelgassen"
4995
#~ msgid "Metalloid"
4996
#~ msgstr "Metalloïden"
5022
#~ msgid "Plot Data"
5023
#~ msgstr "Gegevens plotten"
5025
#~ msgid "Atomic Mass [u]"
5026
#~ msgstr "Relatieve atoommassa [u]"
5028
#~ msgid "Melting Point [K]"
5029
#~ msgstr "Smeltpunt [K]"
5031
#~ msgid "Boiling Point [K]"
5032
#~ msgstr "Kookpunt [K]"
5034
#~ msgid "Atomic Radius [pm]"
5035
#~ msgstr "Atoomstraal [pm]"
5037
#~ msgid "Covalent Radius [pm]"
5038
#~ msgstr "Covalente straal [pm]"
5040
#~ msgid "Isotope Table"
5041
#~ msgstr "Isotopentabel"
5043
#~ msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5044
#~ msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5046
#~ msgid "Magnetic moment: %1"
5047
#~ msgstr "Magnetisch moment: %1"
5049
#~ msgid "Halflife: %1 s"
5050
#~ msgstr "Halveringstijd: %1 s"
5052
#~ msgid "Abundance: %1 %"
5053
#~ msgstr "Voorkomen: %1 %"
5055
#~ msgid "Number of nucleons: %1"
5056
#~ msgstr "Aantal nucleonen: %1"
5059
#~ msgstr "Spin: %1"
5061
#~ msgid "Exact mass: %1 u"
5062
#~ msgstr "Exacte massa: %1 u"
5064
#~ msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5065
#~ msgstr "Isotoop van element %1 (%2)"
5067
#~ msgid "No element selected"
5068
#~ msgstr "Geen element geselecteerd"
5070
#~ msgid "No graphic found"
5071
#~ msgstr "Geen afbeelding gevonden"
5073
#~ msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
5077
#~ msgid "van Der Waals"
5078
#~ msgstr "Vanderwaals"
5080
#~ msgid "Electronegativity (Pauling)"
5081
#~ msgstr "Elektronegativiteit (Pauling)"
5083
#~ msgid "Discovery date"
5084
#~ msgstr "Ontdekkingsdatum"
5086
#~ msgid "First Ionization"
5087
#~ msgstr "Eerste ionisatie"
5089
#~ msgid "No Numeration"
5090
#~ msgstr "Geen nummering"
5098
#~ msgid "Old IUPAC"
5099
#~ msgstr "Oude IUPAC"
5101
#~ msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5102
#~ msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:"
5104
#~ msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5105
#~ msgid "%1 (%2%3)"
5106
#~ msgstr "%1 (%2%3)"
5108
#~ msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5109
#~ msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur"
5111
#~ msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5112
#~ msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:"
5114
#~ msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5115
#~ msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur"
5117
#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
5118
#~ msgstr "Viewer voor het kloppend maken van reactievergelijkingen"
5121
#~ msgstr "Kopiëren"
5123
#~ msgid "Copy answer to clipboard"
5124
#~ msgstr "Antwoord kopiëren naar klembord"
5126
#~ msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5128
#~ "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5129
#~ "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an "
5130
#~ "element, put a single character in front of the element's symbol, as "
5131
#~ "shown in this example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + "
5132
#~ "<b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will "
5133
#~ "give you the needed amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining "
5134
#~ "electric charges</b><br>Use box brackets to specify the electric charge "
5135
#~ "of an element, as shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> "
5136
#~ "(Result: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> "
5137
#~ "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5139
#~ "De vergelijkingoplosser maakt een reactievergelijking kloppend."
5140
#~ "<br><br><b>Het gebruik van variabelen</b><br>Zet een enkel letterteken "
5141
#~ "voor het elementsymbool om wisselende hoeveelheden aan te geven zoals in "
5142
#~ "dit voorbeeld:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultaat: <b>10</b> H + <b>5</"
5143
#~ "b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Het kloppend maken van deze "
5144
#~ "vergelijking zal de benodigde hoeveelheden Waterstof en Zuurstof "
5145
#~ "opleveren.<br><br><b>Definiëren van elektrische lading</b><br>Gebruik "
5146
#~ "vierkante haken om de elektrische lading van een element aan te geven "
5147
#~ "zoals in dit voorbeeld:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultaat: "
5148
#~ "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</"
5149
#~ "sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5151
#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
5152
#~ msgid "Chemical Solver Help"
5153
#~ msgstr "Reactievergelijking oplosser help"