~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kalzium_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kalzium.po to
2
 
# Nederlandse vertaling van Kalzium
3
 
# Copyright (C) KDE e.V.
4
 
# Met dank aan de mederwerkers van
5
 
# Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002.
6
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
7
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
 
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
9
 
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
10
 
# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005.
11
 
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006.
12
 
# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
13
 
# Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
14
 
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
15
 
# Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006.
16
 
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007.
17
 
# Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008.
18
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2008.
19
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
20
 
msgid ""
21
 
msgstr ""
22
 
"Project-Id-Version: kalzium\n"
23
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
25
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 10:18+0200\n"
26
 
"Last-Translator: Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>\n"
27
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
28
 
"MIME-Version: 1.0\n"
29
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
 
 
34
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:79
35
 
msgid ""
36
 
"Bond Centric Manipulation Tool\n"
37
 
"\n"
38
 
"Left Mouse:   Click and drag to rotate the view\n"
39
 
"Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
40
 
"Right Mouse:  Click and drag to move the view\n"
41
 
"\n"
42
 
"Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n"
43
 
"- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
44
 
"- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
45
 
msgstr ""
46
 
"Binding-centrisch manipulatiehulpmiddel\n"
47
 
"\n"
48
 
"Linkermuisknop:   Klik en sleep om het beeld te roteren\n"
49
 
"Middelste muisknop: Klik en sleep om in- of uit te zoomen\n"
50
 
"Rechtermuisknop:  Klik en sleep om het beeld te verplaatsen\n"
51
 
"\n"
52
 
"Klik & sleep links op een binding om het manipulatievlak in te stellen:\n"
53
 
"- Klik op & sleep één van de atomen in de binding (met links) om de hoek aan "
54
 
"te passen\n"
55
 
"- Klik op & sleep één van de atomen in de binding (met rechts) om de lengte "
56
 
"aan te passen"
57
 
 
58
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:791
59
 
msgid "Bond Length: "
60
 
msgstr "Bindinglengte: "
61
 
 
62
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1595
63
 
msgid " Show Angles"
64
 
msgstr " Hoeken tonen"
65
 
 
66
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1598
67
 
msgid " Snap-to Bonds"
68
 
msgstr "Aanhaakbindingen"
69
 
 
70
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1601
71
 
msgid "Snap-to Threshold: "
72
 
msgstr "Aanhaakdrempel"
73
 
 
74
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1655
75
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/bondcentrictool.cpp:1670
76
 
msgid "Bond Centric Manipulation"
77
 
msgstr "Binding-centrisch manipulatiehulpmiddel"
78
 
 
79
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:151
80
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:159
81
 
msgid "Avogadro"
82
 
msgstr "Avogadro"
83
 
 
84
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:152
85
 
#, qt-format
86
 
msgid "Cannot read file format of file %1."
87
 
msgstr "Kan het bestandsformaat van het bestand %1 niet lezen."
88
 
 
89
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:160
90
 
#, qt-format
91
 
msgid "Cannot read file %1."
92
 
msgstr "Kan het bestand %1 niet lezen."
93
 
 
94
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:211
95
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:220
96
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:240
97
 
msgid "Stop Inserting"
98
 
msgstr "Invoegen stoppen"
99
 
 
100
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:219
101
 
msgid "Click to insert the fragment at that position."
102
 
msgstr "Klik om het fragment op deze plaats in de voegen."
103
 
 
104
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:224
105
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:980
106
 
msgid "Insert Fragment"
107
 
msgstr "Fragment invoegen"
108
 
 
109
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/insertfragmentdialog.cpp:247
110
 
msgid "Open Directory"
111
 
msgstr "Map openen"
112
 
 
113
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:57
114
 
msgid ""
115
 
"Auto Optimization Tool\n"
116
 
"\n"
117
 
"Navigation Functions when Clicking in empty space.\n"
118
 
"Left Mouse: Rotate Space\n"
119
 
"Middle Mouse: Zoom Space\n"
120
 
"Right Mouse: Move Space\n"
121
 
"\n"
122
 
"Extra Function when running\n"
123
 
"Left Mouse: Click and drag atoms to move them"
124
 
msgstr ""
125
 
"Autooptimalisatiehulpmiddel\n"
126
 
"\n"
127
 
"Navigatiefuncties bij het klikken in lege ruimte.\n"
128
 
"Linkermuisknop: Ruimte roteren\n"
129
 
"Middelste muisknop: Ruimte zoomen\n"
130
 
"Rechtermuisknop: Ruimte verplaatsen\n"
131
 
"\n"
132
 
"Extra functie wanneer het draait\n"
133
 
"Linkermuisknop: Klik op en sleep atomen om ze te verplaatsen"
134
 
 
135
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:219
136
 
msgid "AutoOpt: Could not setup force field...."
137
 
msgstr "AutOpt: Kon het krachtveld niet instellen..."
138
 
 
139
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:223
140
 
#, qt-format
141
 
msgid "AutoOpt: E = %1 %2 (dE = %3)"
142
 
msgstr "AutoOpt: E = %1 %2 (dE = %3)"
143
 
 
144
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:252
145
 
msgid "Force Field:"
146
 
msgstr "Krachtveld:"
147
 
 
148
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:267
149
 
msgid "Steps per Update:"
150
 
msgstr "Stappen per update:"
151
 
 
152
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:278
153
 
msgid "Algorithm:"
154
 
msgstr "Algoritme"
155
 
 
156
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:281
157
 
msgid "Steepest Descent"
158
 
msgstr "Steilste afdaling"
159
 
 
160
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:282
161
 
msgid "Conjugate Gradients"
162
 
msgstr "Gradiënten conjugeren"
163
 
 
164
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:283
165
 
msgid "Molecular Dynamics (300K)"
166
 
msgstr "Moleculaire dynamica (300K)"
167
 
 
168
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:284
169
 
msgid "Molecular Dynamics (600K)"
170
 
msgstr "Moleculaire dynamica (600K)"
171
 
 
172
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:285
173
 
msgid "Molecular Dynamics (900K)"
174
 
msgstr "Moleculaire dynamica (900K)"
175
 
 
176
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:287
177
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:380
178
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:230
179
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:291
180
 
msgid "Start"
181
 
msgstr "Starten"
182
 
 
183
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:289
184
 
msgid "Fixed atoms are movable"
185
 
msgstr "De vaste atomen zijn verplaatsbaar"
186
 
 
187
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:290
188
 
msgid "Ignored atoms are movable"
189
 
msgstr "De genegeerde atomen zijn verplaatsbaar"
190
 
 
191
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:347
192
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:220
193
 
msgid "Stop"
194
 
msgstr "Stoppen"
195
 
 
196
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autoopttool.cpp:542
197
 
msgid "AutoOpt Molecule"
198
 
msgstr "AutoOpt molecuul"
199
 
 
200
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:85
201
 
msgid ""
202
 
"Draw Tool (F8)\n"
203
 
"\n"
204
 
"Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n"
205
 
"Right Mouse: Delete Atom"
206
 
msgstr ""
207
 
"Tekenhulpmiddel (F8)\n"
208
 
"\n"
209
 
"Linkermuisknop: \tKlik en sleep om atomen en bindingen te maken\n"
210
 
"Rechtermuisknop: Atoom verwijderen"
211
 
 
212
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:415
213
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:421
214
 
msgid "Draw Atom"
215
 
msgstr "Atoom tekenen"
216
 
 
217
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:441
218
 
msgid "Draw Bond"
219
 
msgstr "Binding tekenen"
220
 
 
221
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:450
222
 
msgid "Draw"
223
 
msgstr "Tekenen"
224
 
 
225
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:486
226
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:885
227
 
msgid "Change Bond Order"
228
 
msgstr "Bindingsvolgorde veranderen"
229
 
 
230
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:691
231
 
msgid "Element:"
232
 
msgstr "Element:"
233
 
 
234
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:718
235
 
msgid "Other..."
236
 
msgstr "Overig..."
237
 
 
238
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:722
239
 
msgid "Bond Order:"
240
 
msgstr "Aantal bindingen:"
241
 
 
242
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:727
243
 
msgid "Single"
244
 
msgstr "Enkel"
245
 
 
246
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:728
247
 
msgid "Double"
248
 
msgstr "Dubbel"
249
 
 
250
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:729
251
 
msgid "Triple"
252
 
msgstr "Drievoudig"
253
 
 
254
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:744
255
 
msgid "Adjust Hydrogens"
256
 
msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
257
 
 
258
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawtool.cpp:749
259
 
msgid "Fragment Library..."
260
 
msgstr "Fragmentbibliotheek..."
261
 
 
262
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:274
263
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:288
264
 
msgid "Add Atom"
265
 
msgstr "Atoom toevoegen"
266
 
 
267
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:381
268
 
msgid "Delete Atom"
269
 
msgstr "Atoom verwijderen"
270
 
 
271
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:523
272
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:542
273
 
msgid "Add Bond"
274
 
msgstr "Binding toevoegen"
275
 
 
276
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:714
277
 
msgid "Delete Bond"
278
 
msgstr "Binding verwijderen"
279
 
 
280
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/drawcommand.cpp:782
281
 
msgid "Change Element"
282
 
msgstr "Element veranderen"
283
 
 
284
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:57
285
 
msgid ""
286
 
"Selection Tool (F11)\n"
287
 
"Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
288
 
"Drag to select a range of atoms\n"
289
 
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection"
290
 
msgstr ""
291
 
"Selectiehulpmiddel (F11)\n"
292
 
"Klik om individuele atomen, residu's of fragmenten te selecteren\n"
293
 
"Sleep om een reeks atomen te selecteren\n"
294
 
"Gebruik Ctrl om te selectie aan te passen en shift om ze toe te voegen"
295
 
 
296
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:410
297
 
msgid "Selection Mode:"
298
 
msgstr "Selectiemodus:"
299
 
 
300
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:415
301
 
msgid "Atom/Bond"
302
 
msgstr "Atoom/binding"
303
 
 
304
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:416
305
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:295
306
 
msgid "Residue"
307
 
msgstr "Residu"
308
 
 
309
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/selectrotatetool.cpp:417
310
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:270
311
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:261
312
 
msgid "Molecule"
313
 
msgstr "Molecuul"
314
 
 
315
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixtool.cpp:81
316
 
msgid "Z Matrix Editor..."
317
 
msgstr "Z Matrixbewerker..."
318
 
 
319
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:51
320
 
msgid ""
321
 
"Manipulation Tool (F10)\n"
322
 
"\n"
323
 
"Left Mouse:   Click and drag to move atoms\n"
324
 
"Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n"
325
 
"Right Mouse:  Click and drag to rotate selected atoms."
326
 
msgstr ""
327
 
"Manipulatiehulpmiddel (F10)\n"
328
 
"\n"
329
 
"Linkermuisknop:   Klik en sleep om atomen te verplaatsen\n"
330
 
"Middelste muisknop: Klik en sleep om atomen verder weg of dichter bij te "
331
 
"verplaatsen\n"
332
 
"Rechtermuisknop:  Klik en sleep om de geselecteerde atomen te roteren."
333
 
 
334
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:362
335
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/manipulatetool.cpp:371
336
 
msgid "Manipulate Atom"
337
 
msgstr "Atoom manipuleren"
338
 
 
339
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:55
340
 
msgid ""
341
 
"Click to Measure (F12)\n"
342
 
"\n"
343
 
"Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n"
344
 
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
345
 
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
346
 
"Right Mouse: Reset the measurements."
347
 
msgstr ""
348
 
"Klik om te meten (F12)\n"
349
 
"\n"
350
 
"Linkermuisknop :\tSelecteer tot drie atomen. \n"
351
 
"\tDe hoek wordt gemeten tussen 1-3 met 2 als gemeenschappelijk punt\n"
352
 
"Rechtermuisknop: De metingen resetten."
353
 
 
354
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:146
355
 
#, qt-format
356
 
msgid "Distance (1->2): %1 %2"
357
 
msgstr "Afstand (1->2): %1 %2"
358
 
 
359
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:164
360
 
#, qt-format
361
 
msgid "Distance (2->3): %1 %2"
362
 
msgstr "Afstand (2->3): %1 %2"
363
 
 
364
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:173
365
 
#, qt-format
366
 
msgid "Angle: %1 %2"
367
 
msgstr "Hoek: %1 %2"
368
 
 
369
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:195
370
 
#, qt-format
371
 
msgid "Distance (3->4): %1 %2"
372
 
msgstr "Afstand (3->4): %1 %2"
373
 
 
374
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:211
375
 
#, qt-format
376
 
msgid "Dihedral Angle: %1 %2"
377
 
msgstr "Dihedrale hoek: %1 %2"
378
 
 
379
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:254
380
 
msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
381
 
msgid "*1"
382
 
msgstr "*1"
383
 
 
384
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:262
385
 
msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
386
 
msgid "*2"
387
 
msgstr "*2"
388
 
 
389
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:271
390
 
msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
391
 
msgid "*3"
392
 
msgstr "*3"
393
 
 
394
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:280
395
 
msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
396
 
msgid "*4"
397
 
msgstr "*4"
398
 
 
399
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:284
400
 
msgid "Distance(s):"
401
 
msgstr "Afstand(en):"
402
 
 
403
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:292
404
 
msgid "Angle:"
405
 
msgstr "Hoek:"
406
 
 
407
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/clickmeasuretool.cpp:304
408
 
msgid "Dihedral:"
409
 
msgstr "Dihedrale hoek:"
410
 
 
411
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:78
412
 
msgid "Symbol"
413
 
msgstr "Symbool"
414
 
 
415
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:86
416
 
msgid "Bond Length"
417
 
msgstr "Bindinglengte"
418
 
 
419
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:89
420
 
msgid "Bond Angle"
421
 
msgstr "Bindingshoek"
422
 
 
423
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:92
424
 
msgid "Dihedral Angle"
425
 
msgstr "Dihedrale hoek"
426
 
 
427
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/zmatrixmodel.cpp:95
428
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:397
429
 
msgid "Unknown"
430
 
msgstr "Onbekend"
431
 
 
432
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:52
433
 
msgid "Auto Rotation Tool"
434
 
msgstr "Autorotatiehulpmiddel"
435
 
 
436
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:245
437
 
msgid "x rotation:"
438
 
msgstr "x-rotatie:"
439
 
 
440
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:251
441
 
msgid "x rotation"
442
 
msgstr "x-rotatie"
443
 
 
444
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:261
445
 
msgid "y rotation:"
446
 
msgstr "y-rotatie:"
447
 
 
448
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:266
449
 
msgid "y rotation"
450
 
msgstr "y-rotatie"
451
 
 
452
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:276
453
 
msgid "z rotation:"
454
 
msgstr "z-rotatie:"
455
 
 
456
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:281
457
 
msgid "z rotation"
458
 
msgstr "z-rotatie"
459
 
 
460
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/autorotatetool.cpp:292
461
 
msgid "Reset"
462
 
msgstr "Resetten"
463
 
 
464
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:61
465
 
msgid ""
466
 
"Align Molecules\n"
467
 
"\n"
468
 
"Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n"
469
 
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
470
 
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
471
 
"Right Mouse: \tReset alignment."
472
 
msgstr ""
473
 
"Moleculen uitlijnen\n"
474
 
"\n"
475
 
"Linkermuisknop: \tSelecteer tot twee atomen.\n"
476
 
"\tHet eerste atoom wordt gecentreerd op de oorsprong.\n"
477
 
"\tHet tweede atoom wordt uitgelijnd naar de geselecteerde as.\n"
478
 
"Rechtermuisknop: \tUitlijning resetten."
479
 
 
480
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:253
481
 
msgid "Axis:"
482
 
msgstr "As:"
483
 
 
484
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:264
485
 
msgid "Align:"
486
 
msgstr "Uitlijning:"
487
 
 
488
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:269
489
 
msgid "Everything"
490
 
msgstr "Alles"
491
 
 
492
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/aligntool.cpp:274
493
 
msgid "Align"
494
 
msgstr "Uitlijnen"
495
 
 
496
 
#: libavogadro-kalzium/src/tools/navigatetool.cpp:50
497
 
msgid ""
498
 
"Navigation Tool (F9)\n"
499
 
"\n"
500
 
"Left Mouse:   Click and drag to rotate the view\n"
501
 
"Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
502
 
"Right Mouse:  Click and drag to move the view"
503
 
msgstr ""
504
 
"Navigatiehulpmiddel (F9)\n"
505
 
"\n"
506
 
"Linkermuisknop:   Klik en sleep om het beeld te roteren\n"
507
 
"Middelste muisknop: Klik en sleep om in- of uit te zoomen\n"
508
 
"Rechtermuisknop:  Klik en sleep om het beeld te verplaatsen"
509
 
 
510
 
#: libavogadro-kalzium/src/plugin.cpp:43
511
 
msgid "No Description"
512
 
msgstr "Geen beschrijving"
513
 
 
514
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:42
515
 
msgid "Hydrogen"
516
 
msgstr "Waterstof"
517
 
 
518
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:45
519
 
msgid "Helium"
520
 
msgstr "Helium"
521
 
 
522
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:48
523
 
msgid "Lithium"
524
 
msgstr "Lithium"
525
 
 
526
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:51
527
 
msgid "Beryllium"
528
 
msgstr "Beryllium"
529
 
 
530
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:54
531
 
msgid "Boron"
532
 
msgstr "Boor"
533
 
 
534
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:57
535
 
msgid "Carbon"
536
 
msgstr "Koolstof"
537
 
 
538
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:60
539
 
msgid "Nitrogen"
540
 
msgstr "Stikstof"
541
 
 
542
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:63
543
 
msgid "Oxygen"
544
 
msgstr "Oxygen"
545
 
 
546
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:66
547
 
msgid "Fluorine"
548
 
msgstr "Fluor"
549
 
 
550
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:69
551
 
msgid "Neon"
552
 
msgstr "Neon"
553
 
 
554
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:72
555
 
msgid "Sodium"
556
 
msgstr "Natrium"
557
 
 
558
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:75
559
 
msgid "Magnesium"
560
 
msgstr "Magnesium"
561
 
 
562
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:78
563
 
msgid "Aluminum"
564
 
msgstr "Aluminium"
565
 
 
566
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:81
567
 
msgid "Silicon"
568
 
msgstr "Silicium"
569
 
 
570
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:84
571
 
msgid "Phosphorus"
572
 
msgstr "Fosfor"
573
 
 
574
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:87
575
 
msgid "Sulfur"
576
 
msgstr "Zwavel"
577
 
 
578
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:90
579
 
msgid "Chlorine"
580
 
msgstr "Chloor"
581
 
 
582
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:93
583
 
msgid "Argon"
584
 
msgstr "Argon"
585
 
 
586
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:96
587
 
msgid "Potassium"
588
 
msgstr "Kalium"
589
 
 
590
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:99
591
 
msgid "Calcium"
592
 
msgstr "Calcium"
593
 
 
594
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:102
595
 
msgid "Scandium"
596
 
msgstr "Scandium"
597
 
 
598
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:105
599
 
msgid "Titanium"
600
 
msgstr "Titaan"
601
 
 
602
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:108
603
 
msgid "Vanadium"
604
 
msgstr "Vanadium"
605
 
 
606
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:111
607
 
msgid "Chromium"
608
 
msgstr "Chroom"
609
 
 
610
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:114
611
 
msgid "Manganese"
612
 
msgstr "Mangaan"
613
 
 
614
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:117
615
 
msgid "Iron"
616
 
msgstr "IJzer"
617
 
 
618
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:120
619
 
msgid "Cobalt"
620
 
msgstr "Kobalt"
621
 
 
622
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:123
623
 
msgid "Nickel"
624
 
msgstr "Nikkel"
625
 
 
626
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:126
627
 
msgid "Copper"
628
 
msgstr "Koper"
629
 
 
630
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:129
631
 
msgid "Zinc"
632
 
msgstr "Zink"
633
 
 
634
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:132
635
 
msgid "Gallium"
636
 
msgstr "Gallium"
637
 
 
638
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:135
639
 
msgid "Germanium"
640
 
msgstr "Germanium"
641
 
 
642
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:138
643
 
msgid "Arsenic"
644
 
msgstr "Arsenicum"
645
 
 
646
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:141
647
 
msgid "Selenium"
648
 
msgstr "Selenium"
649
 
 
650
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:144
651
 
msgid "Bromine"
652
 
msgstr "Broom"
653
 
 
654
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:147
655
 
msgid "Krypton"
656
 
msgstr "Krypton"
657
 
 
658
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:150
659
 
msgid "Rubidium"
660
 
msgstr "Rubidium"
661
 
 
662
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:153
663
 
msgid "Strontium"
664
 
msgstr "Strontium"
665
 
 
666
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:156
667
 
msgid "Yttrium"
668
 
msgstr "Yttrium"
669
 
 
670
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:159
671
 
msgid "Zirconium"
672
 
msgstr "Zirkonium"
673
 
 
674
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:162
675
 
msgid "Niobium"
676
 
msgstr "Niobium"
677
 
 
678
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:165
679
 
msgid "Molybdenum"
680
 
msgstr "Molybdeen"
681
 
 
682
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:168
683
 
msgid "Technetium"
684
 
msgstr "Technetium"
685
 
 
686
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:171
687
 
msgid "Ruthenium"
688
 
msgstr "Ruthenium"
689
 
 
690
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:174
691
 
msgid "Rhodium"
692
 
msgstr "Rhodium"
693
 
 
694
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:177
695
 
msgid "Palladium"
696
 
msgstr "Palladium"
697
 
 
698
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:180
699
 
msgid "Silver"
700
 
msgstr "Zilver"
701
 
 
702
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:183
703
 
msgid "Cadmium"
704
 
msgstr "Cadmium"
705
 
 
706
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:186
707
 
msgid "Indium"
708
 
msgstr "Indium"
709
 
 
710
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:189
711
 
msgid "Tin"
712
 
msgstr "Tin"
713
 
 
714
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:192
715
 
msgid "Antimony"
716
 
msgstr "Antimoon"
717
 
 
718
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:195
719
 
msgid "Tellurium"
720
 
msgstr "Telluur"
721
 
 
722
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:198
723
 
msgid "Iodine"
724
 
msgstr "Jodium"
725
 
 
726
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:201
727
 
msgid "Xenon"
728
 
msgstr "Xenon"
729
 
 
730
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:204
731
 
msgid "Caesium"
732
 
msgstr "Cesium"
733
 
 
734
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:207
735
 
msgid "Barium"
736
 
msgstr "Barium"
737
 
 
738
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:210
739
 
msgid "Lanthanum"
740
 
msgstr "Lanthaan"
741
 
 
742
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:213
743
 
msgid "Cerium"
744
 
msgstr "Cerium"
745
 
 
746
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:216
747
 
msgid "Praseodymium"
748
 
msgstr "Praseodymium"
749
 
 
750
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:219
751
 
msgid "Neodymium"
752
 
msgstr "Neodymium"
753
 
 
754
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:222
755
 
msgid "Promethium"
756
 
msgstr "Promethium"
757
 
 
758
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:225
759
 
msgid "Samarium"
760
 
msgstr "Samarium"
761
 
 
762
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:228
763
 
msgid "Europium"
764
 
msgstr "Europium"
765
 
 
766
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:231
767
 
msgid "Gadolinium"
768
 
msgstr "Gadolinium"
769
 
 
770
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:234
771
 
msgid "Terbium"
772
 
msgstr "Terbium"
773
 
 
774
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:237
775
 
msgid "Dysprosium"
776
 
msgstr "Dysprosium"
777
 
 
778
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:240
779
 
msgid "Holmium"
780
 
msgstr "Holmium"
781
 
 
782
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:243
783
 
msgid "Erbium"
784
 
msgstr "Erbium"
785
 
 
786
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:246
787
 
msgid "Thulium"
788
 
msgstr "Thulium"
789
 
 
790
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:249
791
 
msgid "Ytterbium"
792
 
msgstr "Ytterbium"
793
 
 
794
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:252
795
 
msgid "Lutetium"
796
 
msgstr "Lutetium"
797
 
 
798
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:255
799
 
msgid "Hafnium"
800
 
msgstr "Hafnium"
801
 
 
802
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:258
803
 
msgid "Tantalum"
804
 
msgstr "Tantaal"
805
 
 
806
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:261
807
 
msgid "Tungsten"
808
 
msgstr "Wolfraam"
809
 
 
810
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:264
811
 
msgid "Rhenium"
812
 
msgstr "Renium"
813
 
 
814
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:267
815
 
msgid "Osmium"
816
 
msgstr "Osmium"
817
 
 
818
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:270
819
 
msgid "Iridium"
820
 
msgstr "Iridium"
821
 
 
822
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:273
823
 
msgid "Platinum"
824
 
msgstr "Platina"
825
 
 
826
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:276
827
 
msgid "Gold"
828
 
msgstr "Goud"
829
 
 
830
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:279
831
 
msgid "Mercury"
832
 
msgstr "Kwik"
833
 
 
834
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:282
835
 
msgid "Thallium"
836
 
msgstr "Thallium"
837
 
 
838
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:285
839
 
msgid "Lead"
840
 
msgstr "Lood"
841
 
 
842
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:288
843
 
msgid "Bismuth"
844
 
msgstr "Bismut"
845
 
 
846
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:291
847
 
msgid "Polonium"
848
 
msgstr "Polonium"
849
 
 
850
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:294
851
 
msgid "Astatine"
852
 
msgstr "Astaat"
853
 
 
854
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:297
855
 
msgid "Radon"
856
 
msgstr "Radon"
857
 
 
858
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:300
859
 
msgid "Francium"
860
 
msgstr "Francium"
861
 
 
862
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:303
863
 
msgid "Radium"
864
 
msgstr "Radium"
865
 
 
866
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:306
867
 
msgid "Actinium"
868
 
msgstr "Actinium"
869
 
 
870
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:309
871
 
msgid "Thorium"
872
 
msgstr "Thorium"
873
 
 
874
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:312
875
 
msgid "Protactinium"
876
 
msgstr "Protactinium"
877
 
 
878
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:315
879
 
msgid "Uranium"
880
 
msgstr "Uraan"
881
 
 
882
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:318
883
 
msgid "Neptunium"
884
 
msgstr "Neptunium"
885
 
 
886
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:321
887
 
msgid "Plutonium"
888
 
msgstr "Plutonium"
889
 
 
890
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:324
891
 
msgid "Americium"
892
 
msgstr "Americium"
893
 
 
894
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:327
895
 
msgid "Curium"
896
 
msgstr "Curium"
897
 
 
898
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:330
899
 
msgid "Berkelium"
900
 
msgstr "Berkelium"
901
 
 
902
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:333
903
 
msgid "Californium"
904
 
msgstr "Californium"
905
 
 
906
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:336
907
 
msgid "Einsteinium"
908
 
msgstr "Einsteinium"
909
 
 
910
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:339
911
 
msgid "Fermium"
912
 
msgstr "Fermium"
913
 
 
914
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:342
915
 
msgid "Mendelevium"
916
 
msgstr "Mendelevium"
917
 
 
918
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:345
919
 
msgid "Nobelium"
920
 
msgstr "Nobelium"
921
 
 
922
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:348
923
 
msgid "Lawrencium"
924
 
msgstr "Lawrencium"
925
 
 
926
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:351
927
 
msgid "Rutherfordium"
928
 
msgstr "Rutherfordium"
929
 
 
930
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:354
931
 
msgid "Dubnium"
932
 
msgstr "Dubnium"
933
 
 
934
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:357
935
 
msgid "Seaborgium"
936
 
msgstr "Seaborgium"
937
 
 
938
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:360
939
 
msgid "Bohrium"
940
 
msgstr "Bohrium"
941
 
 
942
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:363
943
 
msgid "Hassium"
944
 
msgstr "Hassium"
945
 
 
946
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:366
947
 
msgid "Meitnerium"
948
 
msgstr "Meitnerium"
949
 
 
950
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:369
951
 
msgid "Darmstadtium"
952
 
msgstr "Darmstadtium"
953
 
 
954
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:372
955
 
msgid "Roentgenium"
956
 
msgstr "Roentgenium"
957
 
 
958
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:375
959
 
msgid "Ununbium"
960
 
msgstr "Ununbium"
961
 
 
962
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:378
963
 
msgid "Ununtrium"
964
 
msgstr "Ununtrium"
965
 
 
966
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:381
967
 
msgid "Ununquadium"
968
 
msgstr "Ununquadium"
969
 
 
970
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:384
971
 
msgid "Ununpentium"
972
 
msgstr "Ununpentium"
973
 
 
974
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:387
975
 
msgid "Ununhexium"
976
 
msgstr "Ununhexium"
977
 
 
978
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:390
979
 
msgid "Ununseptium"
980
 
msgstr "Ununseptium"
981
 
 
982
 
#: libavogadro-kalzium/src/elementtranslate.cpp:393
983
 
msgid "Ununoctium"
984
 
msgstr "Ununoctium"
985
 
 
986
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:90
987
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:100
988
 
msgid "Unknown Python Extension"
989
 
msgstr "Onbekende Python-extensie"
990
 
 
991
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:106
992
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:116
993
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:125
994
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:133
995
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:113
996
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:121
997
 
msgid "N/A"
998
 
msgstr "N/B"
999
 
 
1000
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:145
1001
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:159
1002
 
msgid "&Scripts"
1003
 
msgstr "&Scripts"
1004
 
 
1005
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:337
1006
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:342
1007
 
msgid "PythonExtension: checking "
1008
 
msgstr "PythonExtension: bezig met controleren"
1009
 
 
1010
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:338
1011
 
msgid "  - script has no 'Extension' class defined"
1012
 
msgstr "  - het script heeft geen 'Extension-klasse gedefinieerd"
1013
 
 
1014
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonextension.cpp:343
1015
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:332
1016
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:254
1017
 
msgid "  - no module"
1018
 
msgstr "  - geen module"
1019
 
 
1020
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:110
1021
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:118
1022
 
msgid "Unknown Python Tool"
1023
 
msgstr "Onbekend Python-hulpmiddel"
1024
 
 
1025
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:326
1026
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:331
1027
 
msgid "PythonTool: checking "
1028
 
msgstr "PythonTool: bezig met controleren"
1029
 
 
1030
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythontool.cpp:327
1031
 
msgid "  - script has no 'Tool' class defined"
1032
 
msgstr "  - het script heeft geen 'Tool'-klasse gedefinieerd"
1033
 
 
1034
 
#: libavogadro-kalzium/src/periodictableview.cpp:370
1035
 
msgid "Periodic Table"
1036
 
msgstr "Periodiek systeem"
1037
 
 
1038
 
#: libavogadro-kalzium/src/engine.cpp:62
1039
 
msgid "Engines"
1040
 
msgstr "Engines"
1041
 
 
1042
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:521
1043
 
msgid ""
1044
 
"Invalid OpenGL context.\n"
1045
 
"Either something is completely broken in your OpenGL setup (can you run any "
1046
 
"OpenGL application?), or you found a bug."
1047
 
msgstr ""
1048
 
"Ongeldige OpenGL-context.\n"
1049
 
"Ofwel er is iets helemaal fout met uw OpenGL-installatie (kunt u andere "
1050
 
"OpenGL-programma's gebruiken?), of u heeft een fout gevonden."
1051
 
 
1052
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:526
1053
 
msgid "OpenGL error"
1054
 
msgstr "OpenGL-fout"
1055
 
 
1056
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1102
1057
 
msgid "Debug Information"
1058
 
msgstr "Debug-informatie"
1059
 
 
1060
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1103
1061
 
msgid "FPS"
1062
 
msgstr "FPS"
1063
 
 
1064
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1105
1065
 
msgid "View Size"
1066
 
msgstr "Grootte tonen"
1067
 
 
1068
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1111
1069
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:310
1070
 
msgid "Atoms"
1071
 
msgstr "Atomen"
1072
 
 
1073
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:1114
1074
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:312
1075
 
msgid "Bonds"
1076
 
msgstr "Bindingen"
1077
 
 
1078
 
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:2125
1079
 
msgid "Ball and Stick"
1080
 
msgstr "Bal en staaf"
1081
 
 
1082
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:60
1083
 
msgid "Python script rendering"
1084
 
msgstr "Pythonscriptweergave"
1085
 
 
1086
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:98
1087
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:106
1088
 
msgid "Unknown Python Engine"
1089
 
msgstr "Onbekende Python-engine"
1090
 
 
1091
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:248
1092
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:253
1093
 
msgid "PythonEngine: checking "
1094
 
msgstr "PythonEngine: bezig met controleren"
1095
 
 
1096
 
#: libavogadro-kalzium/src/pythonengine.cpp:249
1097
 
msgid "  - script has no 'Engine' class defined"
1098
 
msgstr "  - het script heeft geen 'Engine-klasse gedefinieerd"
1099
 
 
1100
 
#: libavogadro-kalzium/src/extension.cpp:44
1101
 
msgid "Extensions"
1102
 
msgstr "Extensies"
1103
 
 
1104
 
#: libavogadro-kalzium/src/tool.cpp:58
1105
 
msgid "Tools"
1106
 
msgstr "Hulpmiddelen"
1107
 
 
1108
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:265
1109
 
msgid "Atom"
1110
 
msgstr "Atoom"
1111
 
 
1112
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:271
1113
 
msgid "Bond"
1114
 
msgstr "Binding"
1115
 
 
1116
 
#: libavogadro-kalzium/src/primitiveitemmodel.cpp:314
1117
 
msgid "Residues"
1118
 
msgstr "Residu's"
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "AutoOpt: Running..."
1121
 
#~ msgstr "AutoOpt: Bezig..."
1122
 
 
1123
 
#~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)."
1124
 
#~ msgstr ""
1125
 
#~ "Geeft primitiven weer door ballen (atomen) en staven (bindingen) de "
1126
 
#~ "gebruiken."
1127
 
 
1128
 
#~ msgid "Renders hydrogen bonds"
1129
 
#~ msgstr "Geeft waterstofbruggen weer"
1130
 
 
1131
 
#~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres"
1132
 
#~ msgstr "Geeft weer atomen als Vanderwaalslichamen"
1133
 
 
1134
 
#~ msgid "Renders residues as ribbons"
1135
 
#~ msgstr "Geeft structuren als linten weer"
1136
 
 
1137
 
#~ msgid "Renders as Cylinders"
1138
 
#~ msgstr "Geeft atomen als cilinders weer"
1139
 
 
1140
 
#~ msgid "Renders the x, y and z axes"
1141
 
#~ msgstr "Geeft de x, y en z-assen weer"
1142
 
 
1143
 
#~ msgid "Renders rings"
1144
 
#~ msgstr "Geeft ringen weer"
1145
 
 
1146
 
#~ msgid "Wireframe rendering"
1147
 
#~ msgstr "Draadframe weergave"
1148
 
 
1149
 
#~ msgid "Renders structures as polygons"
1150
 
#~ msgstr "Geeft structuren als polygonen weer"
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "Renders forces on atoms"
1153
 
#~ msgstr "Geeft de krachten op de atomen weer"
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "Surface rendering"
1156
 
#~ msgstr "Oppervlakteweergave"
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "Renders primitive labels"
1159
 
#~ msgstr "Geeft primitieve labels weer"
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "Atom "
1162
 
#~ msgstr "Atoom"
1163
 
 
1164
 
#~ msgid " ("
1165
 
#~ msgstr " ("
1166
 
 
1167
 
#~ msgid "Residue "
1168
 
#~ msgstr "Residu"
1169
 
 
1170
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1171
 
#~ msgid "Your names"
1172
 
#~ msgstr ""
1173
 
#~ "Antoon Tolboom - 2007,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,Woordenboek "
1174
 
#~ "Organische Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen "
1175
 
#~ "Baarda - 2005; 2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram "
1176
 
#~ "Schoenmakers - 2005,Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal "
1177
 
#~ "- 2008"
1178
 
 
1179
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1180
 
#~ msgid "Your emails"
1181
 
#~ msgstr ""
1182
 
#~ "atolboo_at_casema_punt_nl,rinsedevries@kde.nl,http://www-woc.sci.kun."
1183
 
#~ "nl,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com"
1184
 
 
1185
 
#~ msgid "Insert Fragment..."
1186
 
#~ msgstr "Fragment invoegen..."
1187
 
 
1188
 
#~ msgid "Add Directory"
1189
 
#~ msgstr "Map toevoegen"
1190
 
 
1191
 
#~ msgid "Reset List"
1192
 
#~ msgstr "Lijst resetten"
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "Generate from SMILES:"
1195
 
#~ msgstr "Genereren van SMILES:"
1196
 
 
1197
 
#~ msgid "Rendering:"
1198
 
#~ msgstr "Rendering:"
1199
 
 
1200
 
#~ msgid "Backbone"
1201
 
#~ msgstr "Backbone"
1202
 
 
1203
 
#~ msgid "Lines"
1204
 
#~ msgstr "Lijnen"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "Radius:"
1207
 
#~ msgstr "Radius:"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Include Nitrogens"
1210
 
#~ msgstr "Stikstof toevoegen"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "Atom Labels:"
1213
 
#~ msgstr "Atoomlabels:"
1214
 
 
1215
 
#~ msgid "Atom number"
1216
 
#~ msgstr "Atoomnummer"
1217
 
 
1218
 
#~ msgid "Element symbol"
1219
 
#~ msgstr "Elementsymbool"
1220
 
 
1221
 
#~ msgid "Element name"
1222
 
#~ msgstr "Elementnaam"
1223
 
 
1224
 
#~ msgid "Residue name"
1225
 
#~ msgstr "Residunaam"
1226
 
 
1227
 
#~ msgid "Residue number"
1228
 
#~ msgstr "Residunummer"
1229
 
 
1230
 
#~ msgid "Partial Charge"
1231
 
#~ msgstr "Partiële lading"
1232
 
 
1233
 
#~ msgid "None"
1234
 
#~ msgstr "Geen"
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "Bond Labels:"
1237
 
#~ msgstr "Bindinglabels:"
1238
 
 
1239
 
#~ msgid "Bond number"
1240
 
#~ msgstr "Bindingnummer"
1241
 
 
1242
 
#~ msgid "Bond order"
1243
 
#~ msgstr "Bindingsvolgorde"
1244
 
 
1245
 
#~ msgid "Atom Radius:"
1246
 
#~ msgstr "Atoomradius:"
1247
 
 
1248
 
#~ msgid "Bond Radius:"
1249
 
#~ msgstr "Bindingradius:"
1250
 
 
1251
 
#~ msgid "Show Multiple Bonds"
1252
 
#~ msgstr "Meerdere bindingen tonen"
1253
 
 
1254
 
#~ msgid "Opacity:"
1255
 
#~ msgstr "Helderheid:"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid "Show Atoms"
1258
 
#~ msgstr "Atomen tonen"
1259
 
 
1260
 
#~ msgid "VdW Opacity:"
1261
 
#~ msgstr "VdW-dekking:"
1262
 
 
1263
 
#~ msgid "Width:"
1264
 
#~ msgstr "Breedte:"
1265
 
 
1266
 
#~ msgid "Cut-off radius:"
1267
 
#~ msgstr "Afbreek-straal:"
1268
 
 
1269
 
#~ msgid "A"
1270
 
#~ msgstr "A"
1271
 
 
1272
 
#~ msgid "°"
1273
 
#~ msgstr "°"
1274
 
 
1275
 
#~ msgid "Cut-off angle:"
1276
 
#~ msgstr "Afbreek-hoek:"
1277
 
 
1278
 
#~ msgid "Render:"
1279
 
#~ msgstr "Weergeven:"
1280
 
 
1281
 
#~ msgid "Fill"
1282
 
#~ msgstr "Vullen"
1283
 
 
1284
 
#~ msgid "Points"
1285
 
#~ msgstr "Punten"
1286
 
 
1287
 
#~ msgid "Color:"
1288
 
#~ msgstr "Kleur:"
1289
 
 
1290
 
#~ msgid "Custom Color"
1291
 
#~ msgstr "Aangepaste kleur"
1292
 
 
1293
 
#~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
1294
 
#~ msgstr "Electrostatische potentiaal (ESP)"
1295
 
 
1296
 
#~ msgid "Custom Color:"
1297
 
#~ msgstr "Aangepaste kleur:"
1298
 
 
1299
 
#~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
1300
 
#~ msgstr "Doorsnedevlak: Ax + By + Cz + D = 0"
1301
 
 
1302
 
#~ msgid "Orbital:"
1303
 
#~ msgstr "Orbitaal:"
1304
 
 
1305
 
#~ msgid "Draw Box:"
1306
 
#~ msgstr "Tekenbox:"
1307
 
 
1308
 
#~ msgid "IsoValue:"
1309
 
#~ msgstr "Iso-waarde:"
1310
 
 
1311
 
#~ msgid "Positive"
1312
 
#~ msgstr "Positief"
1313
 
 
1314
 
#~ msgid "Negative"
1315
 
#~ msgstr "Negatief"
1316
 
 
1317
 
#~ msgid "Calculate"
1318
 
#~ msgstr "Berekenen"
1319
 
 
1320
 
#~ msgid "Set Colors"
1321
 
#~ msgstr "Kleuren instellen"
1322
 
 
1323
 
#~ msgid "Blocks"
1324
 
#~ msgstr "Blokken"
1325
 
 
1326
 
#~ msgid "s-Block:"
1327
 
#~ msgstr "s-blok:"
1328
 
 
1329
 
#~ msgid "p-Block:"
1330
 
#~ msgstr "p-blok:"
1331
 
 
1332
 
#~ msgid "d-Block:"
1333
 
#~ msgstr "d-blok:"
1334
 
 
1335
 
#~ msgid "f-Block:"
1336
 
#~ msgstr "f-blok:"
1337
 
 
1338
 
#~ msgid "Groups"
1339
 
#~ msgstr "Groepen"
1340
 
 
1341
 
#~ msgid "Group 1:"
1342
 
#~ msgstr "Groep 1:"
1343
 
 
1344
 
#~ msgid "Group 2:"
1345
 
#~ msgstr "Groep 2:"
1346
 
 
1347
 
#~ msgid "Group 3:"
1348
 
#~ msgstr "Groep 3:"
1349
 
 
1350
 
#~ msgid "Group 4:"
1351
 
#~ msgstr "Groep 4:"
1352
 
 
1353
 
#~ msgid "Group 5:"
1354
 
#~ msgstr "Groep 5:"
1355
 
 
1356
 
#~ msgid "Group 6:"
1357
 
#~ msgstr "Groep 6:"
1358
 
 
1359
 
#~ msgid "Group 7:"
1360
 
#~ msgstr "Groep 7:"
1361
 
 
1362
 
#~ msgid "Group 8:"
1363
 
#~ msgstr "Groep 8:"
1364
 
 
1365
 
#~ msgid "State of Matter"
1366
 
#~ msgstr "Aggregatietoestand"
1367
 
 
1368
 
#~ msgid "Solid:"
1369
 
#~ msgstr "Vast:"
1370
 
 
1371
 
#~ msgid "Liquid:"
1372
 
#~ msgstr "Vloeibaar:"
1373
 
 
1374
 
#~ msgid "Vaporous:"
1375
 
#~ msgstr "Gasvormig:"
1376
 
 
1377
 
#~ msgid "Family"
1378
 
#~ msgstr "Reeks"
1379
 
 
1380
 
#~ msgid "Alkali metals:"
1381
 
#~ msgstr "Alkalimetalen:"
1382
 
 
1383
 
#~ msgid "Rare earth:"
1384
 
#~ msgstr "Zeldzame aarden:"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "Non-metals:"
1387
 
#~ msgstr "Niet-metalen:"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "Alkaline earth metals:"
1390
 
#~ msgstr "Aardalkalimetalen:"
1391
 
 
1392
 
#~ msgid "Other metals:"
1393
 
#~ msgstr "Overige metalen:"
1394
 
 
1395
 
#~ msgid "Halogens:"
1396
 
#~ msgstr "Halogenen:"
1397
 
 
1398
 
#~ msgid "Transition metals:"
1399
 
#~ msgstr "Overgangsmetalen:"
1400
 
 
1401
 
#~ msgid "Noble gases:"
1402
 
#~ msgstr "Edelgassen:"
1403
 
 
1404
 
#~ msgid "Metalloids:"
1405
 
#~ msgstr "Metalloïden:"
1406
 
 
1407
 
#~ msgid "No Color Scheme"
1408
 
#~ msgstr "Geen kleurenschema"
1409
 
 
1410
 
#~ msgid "All the elements:"
1411
 
#~ msgstr "Alle elementen:"
1412
 
 
1413
 
#~ msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
1414
 
#~ msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen"
1415
 
 
1416
 
#~ msgid "Gradient Types"
1417
 
#~ msgstr "Gradiënttypen"
1418
 
 
1419
 
#~ msgid ""
1420
 
#~ "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
1421
 
#~ "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic "
1422
 
#~ "gradient.\n"
1423
 
#~ "\n"
1424
 
#~ "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic "
1425
 
#~ "gradient."
1426
 
#~ msgstr ""
1427
 
#~ "Kalzium kan een lineaire of logaritmische gradiënt gebruiken om de "
1428
 
#~ "eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen.\n"
1429
 
#~ "\n"
1430
 
#~ "Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de "
1431
 
#~ "logaritmische gradiënt."
1432
 
 
1433
 
#~ msgid "Covalent Radius"
1434
 
#~ msgstr "Covalente straal"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "Van der Waals Radius"
1437
 
#~ msgstr "Vanderwaalsstraal"
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "Mass"
1440
 
#~ msgstr "Massa"
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "Boiling Point"
1443
 
#~ msgstr "Kookpunt"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid "Melting Point"
1446
 
#~ msgstr "Smeltpunt"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "Electronegativity"
1449
 
#~ msgstr "Elektronegativiteit"
1450
 
 
1451
 
#~ msgid "Discovery Date"
1452
 
#~ msgstr "Ontdekkingsdatum"
1453
 
 
1454
 
#~ msgid "Electronaffinity"
1455
 
#~ msgstr "Elektronaffiniteit"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Ionization"
1458
 
#~ msgstr "Ionisatie"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "Files to convert"
1461
 
#~ msgstr "Te converteren bestanden"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "&Select all"
1464
 
#~ msgstr "Alles &selecteren"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "&Remove"
1467
 
#~ msgstr "Ve&rwijderen"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "&Add"
1470
 
#~ msgstr "&Toevoegen"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid ""
1473
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1474
 
#~ "css\">\n"
1475
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1476
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1477
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
1478
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1479
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
1480
 
#~ "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
1481
 
#~ "list.</p></body></html>"
1482
 
#~ msgstr ""
1483
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
1484
 
#~ "css
\">\n"
1485
 
#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1486
 
#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
1487
 
#~ "font-
weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
1488
 
#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te 
converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de "
1489
 
#~ "lijst toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>"
1490
 
 
1491
 
#~ msgid "Convert from:"
1492
 
#~ msgstr "Converteren van:"
1493
 
 
1494
 
#~ msgid "Convert to:"
1495
 
#~ msgstr "Converteren naar:"
1496
 
 
1497
 
#~ msgid "Display"
1498
 
#~ msgstr "Weergave"
1499
 
 
1500
 
#~ msgid "Quality:"
1501
 
#~ msgstr "Kwaliteit:"
1502
 
 
1503
 
#~ msgid "Low"
1504
 
#~ msgstr "Laag"
1505
 
 
1506
 
#~ msgid "Medium"
1507
 
#~ msgstr "Midden"
1508
 
 
1509
 
#~ msgid "High"
1510
 
#~ msgstr "Hoog"
1511
 
 
1512
 
#~ msgid "Style:"
1513
 
#~ msgstr "Stijl:"
1514
 
 
1515
 
#~ msgid "Balls and sticks"
1516
 
#~ msgstr "Ballen en staven"
1517
 
 
1518
 
#~ msgid "Sticks"
1519
 
#~ msgstr "Staven"
1520
 
 
1521
 
#~ msgid "Van der Waals"
1522
 
#~ msgstr "Vanderwaals"
1523
 
 
1524
 
#~ msgid "Wireframe"
1525
 
#~ msgstr "Draadframe"
1526
 
 
1527
 
#~ msgid "2nd Style:"
1528
 
#~ msgstr "Tweede stijl:"
1529
 
 
1530
 
#~ msgid "Ribbon"
1531
 
#~ msgstr "Lint"
1532
 
 
1533
 
#~ msgid "Ring"
1534
 
#~ msgstr "Ring"
1535
 
 
1536
 
#~ msgid "Molecular Orbital"
1537
 
#~ msgstr "Moleculaire orbitaal"
1538
 
 
1539
 
#~ msgid "Labels:"
1540
 
#~ msgstr "Labels:"
1541
 
 
1542
 
#~ msgid "Atoms numbers"
1543
 
#~ msgstr "Atoomnummers"
1544
 
 
1545
 
#~ msgid "Element symbols"
1546
 
#~ msgstr "Elementsymbolen"
1547
 
 
1548
 
#~ msgid "Element names"
1549
 
#~ msgstr "Elementnamen"
1550
 
 
1551
 
#~ msgid "Edit"
1552
 
#~ msgstr "Bewerken"
1553
 
 
1554
 
#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
1555
 
#~ msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen"
1556
 
 
1557
 
#~ msgid "Add Hydrogens"
1558
 
#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
1559
 
 
1560
 
#~ msgid "Optimize"
1561
 
#~ msgstr "Optimaliseren"
1562
 
 
1563
 
#~ msgid "Measure"
1564
 
#~ msgstr "Meten"
1565
 
 
1566
 
#~ msgid ""
1567
 
#~ "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, "
1568
 
#~ "on 4 atoms to measure a dihedral angle."
1569
 
#~ msgstr ""
1570
 
#~ "Klik op 2 atomen om een afstand te meten, op 3 atomen om een hoek te "
1571
 
#~ "meten en op 4 atomen om een dihedrale hoek te meten."
1572
 
 
1573
 
#~ msgid "Statistics"
1574
 
#~ msgstr "Statistieken"
1575
 
 
1576
 
#~ msgid "Name:"
1577
 
#~ msgstr "Naam:"
1578
 
 
1579
 
#~ msgid "Formula:"
1580
 
#~ msgstr "Formule:"
1581
 
 
1582
 
#~ msgid "Weight:"
1583
 
#~ msgstr "Gewicht:"
1584
 
 
1585
 
#~ msgid "Display:"
1586
 
#~ msgstr "Weergave:"
1587
 
 
1588
 
#~ msgid "No Labels"
1589
 
#~ msgstr "Geen labels"
1590
 
 
1591
 
#~ msgid "Element Names"
1592
 
#~ msgstr "Elementnamen"
1593
 
 
1594
 
#~ msgid "Element Symbols"
1595
 
#~ msgstr "Elementsymbolen"
1596
 
 
1597
 
#~ msgid "Last element:"
1598
 
#~ msgstr "Laatste element:"
1599
 
 
1600
 
#~ msgid "First element:"
1601
 
#~ msgstr "Eerste element:"
1602
 
 
1603
 
#~ msgid "X-Axis"
1604
 
#~ msgstr "X-as"
1605
 
 
1606
 
#~ msgid "X:"
1607
 
#~ msgstr "X:"
1608
 
 
1609
 
#~ msgid "Here you can define what you want to plot"
1610
 
#~ msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten"
1611
 
 
1612
 
#~ msgid "Atomic Number"
1613
 
#~ msgstr "Atoomnummer"
1614
 
 
1615
 
#~ msgid "Atomic Radius"
1616
 
#~ msgstr "Atoomstraal"
1617
 
 
1618
 
#~ msgid "Average value:"
1619
 
#~ msgstr "Gemiddelde waarde:"
1620
 
 
1621
 
#~ msgid "Maximum value:"
1622
 
#~ msgstr "Maximum waarde:"
1623
 
 
1624
 
#~ msgid "Minimum value:"
1625
 
#~ msgstr "Minimum waarde:"
1626
 
 
1627
 
#~ msgid "Y-Axis"
1628
 
#~ msgstr "Y-as"
1629
 
 
1630
 
#~ msgid "Y:"
1631
 
#~ msgstr "Y:"
1632
 
 
1633
 
#~ msgid "Information"
1634
 
#~ msgstr "Informatie"
1635
 
 
1636
 
#~ msgid "Temperature:"
1637
 
#~ msgstr "Temperatuur:"
1638
 
 
1639
 
#~ msgid "Miscellaneous"
1640
 
#~ msgstr "Diversen"
1641
 
 
1642
 
#~ msgid "PSE-Look:"
1643
 
#~ msgstr "Uiterlijk periodiek systeem:"
1644
 
 
1645
 
#~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
1646
 
#~ msgstr "Atoommassa tonen in het periodiek systeem"
1647
 
 
1648
 
#~ msgid "Display only the number of the element"
1649
 
#~ msgstr "Alleen het atoomnummer van het element tonen"
1650
 
 
1651
 
#~ msgid "Year:"
1652
 
#~ msgstr "Jaar:"
1653
 
 
1654
 
#~ msgid "File:"
1655
 
#~ msgstr "Bestand:"
1656
 
 
1657
 
#~ msgid "Format:"
1658
 
#~ msgstr "Formaat:"
1659
 
 
1660
 
#~ msgid "Calc"
1661
 
#~ msgstr "Berekenen"
1662
 
 
1663
 
#~ msgid "Units"
1664
 
#~ msgstr "Eenheden"
1665
 
 
1666
 
#~ msgid "Temperatures:"
1667
 
#~ msgstr "Temperaturen:"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid "Kelvin"
1670
 
#~ msgstr "Kelvin"
1671
 
 
1672
 
#~ msgid "Degrees Celsius"
1673
 
#~ msgstr "Graden Celsius"
1674
 
 
1675
 
#~ msgid "Degrees Fahrenheit"
1676
 
#~ msgstr "Graden Fahrenheit"
1677
 
 
1678
 
#~ msgid "Degrees Rankine"
1679
 
#~ msgstr "Graden Rankine"
1680
 
 
1681
 
#~ msgid "Degrees Réaumur"
1682
 
#~ msgstr "Graden Réaumur"
1683
 
 
1684
 
#~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
1685
 
#~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)"
1686
 
 
1687
 
#~ msgid "eV (electronvolt)"
1688
 
#~ msgstr "eV (electronvolt)"
1689
 
 
1690
 
#~ msgid ""
1691
 
#~ "This page gives an overview about the spectrum this element. With the "
1692
 
#~ "mouse you can zoom into the spectrum."
1693
 
#~ msgstr ""
1694
 
#~ "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt "
1695
 
#~ "met de muis inzoomen op het spectrum."
1696
 
 
1697
 
#~ msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
1698
 
#~ msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element"
1699
 
 
1700
 
#~ msgid "Settings"
1701
 
#~ msgstr "Instellingen"
1702
 
 
1703
 
#~ msgid "Maximum &value:"
1704
 
#~ msgstr "Maximum &waarde:"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
1707
 
#~ msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen"
1708
 
 
1709
 
#~ msgid "nm"
1710
 
#~ msgstr "nm"
1711
 
 
1712
 
#~ msgid "&Minimum value:"
1713
 
#~ msgstr "&Minimum waarde:"
1714
 
 
1715
 
#~ msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
1716
 
#~ msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen"
1717
 
 
1718
 
#~ msgid "Selected Peak"
1719
 
#~ msgstr "Geselecteerde piek"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid "Intensity:"
1722
 
#~ msgstr "Intensiteit:"
1723
 
 
1724
 
#~ msgid "Wavelength:"
1725
 
#~ msgstr "Golflengte:"
1726
 
 
1727
 
#~ msgid "List of all Peaks"
1728
 
#~ msgstr "Lijst van alle pieken"
1729
 
 
1730
 
#~ msgid "Number"
1731
 
#~ msgstr "Getal"
1732
 
 
1733
 
#~ msgid "Wavelength"
1734
 
#~ msgstr "Golflengte"
1735
 
 
1736
 
#~ msgid "Intensity"
1737
 
#~ msgstr "Intensiteit"
1738
 
 
1739
 
#~ msgid "This is the spectrum of the element"
1740
 
#~ msgstr "Dit is het spectrum van het element"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "R-Phrases:"
1743
 
#~ msgstr "R-zinnen:"
1744
 
 
1745
 
#~ msgid ""
1746
 
#~ "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
1747
 
#~ "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
1748
 
#~ msgstr ""
1749
 
#~ "Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
1750
 
#~ "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
1751
 
 
1752
 
#~ msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
1753
 
#~ msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen"
1754
 
 
1755
 
#~ msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
1756
 
#~ msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
1757
 
 
1758
 
#~ msgid "S-Phrases: "
1759
 
#~ msgstr "S-zinnen: "
1760
 
 
1761
 
#~ msgid ""
1762
 
#~ "Enter the S-Phrases you want to read.  Only \"-\" is allowed as a "
1763
 
#~ "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
1764
 
#~ msgstr ""
1765
 
#~ "Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
1766
 
#~ "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
1769
 
#~ msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen"
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
1772
 
#~ msgstr ""
1773
 
#~ "Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant "
1774
 
#~ "opgegeven heeft"
1775
 
 
1776
 
#~ msgid "&Filter"
1777
 
#~ msgstr "&Filter"
1778
 
 
1779
 
#~ msgid "Equation:"
1780
 
#~ msgstr "Vergelijking:"
1781
 
 
1782
 
#~ msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
1783
 
#~ msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken."
1784
 
 
1785
 
#~ msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
1786
 
#~ msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
1787
 
 
1788
 
#~ msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
1789
 
#~ msgstr ""
1790
 
#~ "Wanneer u op deze knop drukt zal de linkse vergelijking kloppend gemaakt "
1791
 
#~ "worden."
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "&Calculate"
1794
 
#~ msgstr "&Berekenen"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "&View"
1797
 
#~ msgstr "&Weergave"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "&Tools"
1800
 
#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "Main Toolbar"
1803
 
#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "Selects the PSE"
1806
 
#~ msgstr "Selecteert het PSE"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "Select the PSE you want"
1809
 
#~ msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Selects the default color scheme"
1812
 
#~ msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid ""
1815
 
#~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
1816
 
#~ "button"
1817
 
#~ msgstr ""
1818
 
#~ "Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1819
 
#~ "bijhorende keuzerondje"
1820
 
 
1821
 
#~ msgid "Selects the default gradient"
1822
 
#~ msgstr "Selecteert het standaard gradiënt"
1823
 
 
1824
 
#~ msgid ""
1825
 
#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
1826
 
#~ "button"
1827
 
#~ msgstr ""
1828
 
#~ "Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1829
 
#~ "bijhorende keuzerondje"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
1832
 
#~ msgstr ""
1833
 
#~ "Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
1834
 
#~ "bijhorende menu-item"
1835
 
 
1836
 
#~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
1837
 
#~ msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)"
1838
 
 
1839
 
#~ msgid "Select the numeration you want"
1840
 
#~ msgstr "Selecteert de nummering die u wilt"
1841
 
 
1842
 
#~ msgid "Show or hide the legend"
1843
 
#~ msgstr "De legenda tonen of verbergen"
1844
 
 
1845
 
#~ msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
1846
 
#~ msgstr ""
1847
 
#~ "Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
1850
 
#~ msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
1853
 
#~ msgstr "Selecteer de tabelweergave (Klassiek is standaard)"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "Display the table view"
1856
 
#~ msgstr "Tabelweergave tonen"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid ""
1859
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1860
 
#~ "KalziumCovalentRadiusGradientType class"
1861
 
#~ msgstr ""
1862
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1863
 
#~ "KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid ""
1866
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1867
 
#~ "the KalziumCovalentRadiousGradientType class"
1868
 
#~ msgstr ""
1869
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1870
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
1871
 
 
1872
 
#~ msgid ""
1873
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1874
 
#~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1875
 
#~ msgstr ""
1876
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1877
 
#~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType klasse"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid ""
1880
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1881
 
#~ "the KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1882
 
#~ msgstr ""
1883
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1884
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType klasse"
1885
 
 
1886
 
#~ msgid ""
1887
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType "
1888
 
#~ "class"
1889
 
#~ msgstr ""
1890
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1891
 
#~ "KalziumMassGradientType klasse"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid ""
1894
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1895
 
#~ "the KalziumMassGradientType class"
1896
 
#~ msgstr "KalziumBoilingPointGradientType"
1897
 
 
1898
 
#~ msgid ""
1899
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1900
 
#~ "KalziumBoilingPointGradientType class"
1901
 
#~ msgstr ""
1902
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1903
 
#~ "KalziumBoilingPointGradientType klasse"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid ""
1906
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1907
 
#~ "the KalziumBoilingPointGradientType class"
1908
 
#~ msgstr ""
1909
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1910
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumBoilingPointGradientType klasse"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid ""
1913
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1914
 
#~ "KalziumMeltingPointGradientType class"
1915
 
#~ msgstr ""
1916
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1917
 
#~ "KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1918
 
 
1919
 
#~ msgid ""
1920
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1921
 
#~ "the KalziumMeltingPointGradientType class"
1922
 
#~ msgstr ""
1923
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1924
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1925
 
 
1926
 
#~ msgid ""
1927
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1928
 
#~ "KalziumElectronegativityGradientType class"
1929
 
#~ msgstr ""
1930
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1931
 
#~ "KalziumElectronegativityGradientType klasse"
1932
 
 
1933
 
#~ msgid ""
1934
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1935
 
#~ "the KalziumElectronegativityGradientType class"
1936
 
#~ msgstr ""
1937
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1938
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumElectronegativityGradientType klasse"
1939
 
 
1940
 
#~ msgid ""
1941
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1942
 
#~ "KalziumDiscoverydateGradientType class"
1943
 
#~ msgstr ""
1944
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1945
 
#~ "KalziumDiscoverydateGradientType klasse"
1946
 
 
1947
 
#~ msgid ""
1948
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1949
 
#~ "the KalziumDiscoverydateGradientType class"
1950
 
#~ msgstr ""
1951
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1952
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumDiscoverydateGradientType klasse"
1953
 
 
1954
 
#~ msgid ""
1955
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1956
 
#~ "KalziumElectronaffinityGradientType class"
1957
 
#~ msgstr ""
1958
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1959
 
#~ "KalziumElectronaffinityGradientType klasse"
1960
 
 
1961
 
#~ msgid ""
1962
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1963
 
#~ "the KalziumElectronaffinityGradientType class"
1964
 
#~ msgstr ""
1965
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1966
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumElectronaffinityGradientType klasse"
1967
 
 
1968
 
#~ msgid ""
1969
 
#~ "whether to use a logarithmic gradient for the "
1970
 
#~ "KalziumIonizationGradientType class"
1971
 
#~ msgstr ""
1972
 
#~ "of een logaritmische gradiënt gebruikt wordt voor de "
1973
 
#~ "KalziumIonizationGradientType klasse"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid ""
1976
 
#~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
1977
 
#~ "the KalziumIonizationGradientType class"
1978
 
#~ msgstr ""
1979
 
#~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineaire gradiënt "
1980
 
#~ "gebruikt wordt voor de KalziumMeltingPointGradientType klasse"
1981
 
 
1982
 
#~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
1983
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen"
1984
 
 
1985
 
#~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
1986
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur van de elementen als er geen schema is gekozen"
1987
 
 
1988
 
#~ msgid "Selects the color of liquid elements"
1989
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen"
1990
 
 
1991
 
#~ msgid "Selects the color of solid elements"
1992
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
1995
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
1998
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "Selects the color of artificial elements"
2001
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
2004
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
2007
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok"
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
2010
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
2013
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
2016
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
2019
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
2022
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
2025
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
2028
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
2031
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
2034
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
2037
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8"
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
2040
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
2043
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
2046
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
2049
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid ""
2052
 
#~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
2053
 
#~ msgstr ""
2054
 
#~ "Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
2055
 
 
2056
 
#~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
2057
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen"
2058
 
 
2059
 
#~ msgid "Selects the color of the transition elements"
2060
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen"
2061
 
 
2062
 
#~ msgid "Selects the color of the noble gases"
2063
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
2066
 
#~ msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid ""
2069
 
#~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
2070
 
#~ msgstr ""
2071
 
#~ "Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Use eV or kJ/mol"
2074
 
#~ msgstr "eV of kJ/mol gebruiken"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid ""
2077
 
#~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
2078
 
#~ msgstr ""
2079
 
#~ "Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
2080
 
#~ "programma"
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Select the scale for the temperature"
2083
 
#~ msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Show or hide the sidebar"
2086
 
#~ msgstr "De zijbalk tonen of verbergen"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "State of matter"
2089
 
#~ msgstr "Aggregatietoestand"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid ""
2092
 
#~ "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up "
2093
 
#~ "a definite volume: solid, liquid or gaseous."
2094
 
#~ msgstr ""
2095
 
#~ "Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een "
2096
 
#~ "vast volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig."
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "Boiling point"
2099
 
#~ msgstr "Kookpunt"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Melting point"
2102
 
#~ msgstr "Smeltpunt"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Chemical Symbol"
2105
 
#~ msgstr "Chemisch symbool"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid ""
2108
 
#~ "One, two, or three letter abbreviation; set through international "
2109
 
#~ "convention."
2110
 
#~ msgstr ""
2111
 
#~ "Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
2112
 
#~ "afspraak."
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "Element"
2115
 
#~ msgstr "Element"
2116
 
 
2117
 
#~ msgid "Chromatography"
2118
 
#~ msgstr "Chromatografie"
2119
 
 
2120
 
#~ msgid ""
2121
 
#~ "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through "
2122
 
#~ "differentiated absorption on a static medium (stationary phase)."
2123
 
#~ msgstr ""
2124
 
#~ "Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door "
2125
 
#~ "gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)."
2126
 
 
2127
 
#~ msgid "Distillation"
2128
 
#~ msgstr "Destillatie"
2129
 
 
2130
 
#~ msgid ""
2131
 
#~ "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
2132
 
#~ "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
2133
 
#~ "process is repeated several times in a column."
2134
 
#~ msgstr ""
2135
 
#~ "Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar "
2136
 
#~ "componenten door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek "
2137
 
#~ "wordt het proces meerdere malen herhaald in een kolom."
2138
 
 
2139
 
#~ msgid ""
2140
 
#~ "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements "
2141
 
#~ "are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of "
2142
 
#~ "a nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
2143
 
#~ msgstr ""
2144
 
#~ "Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische "
2145
 
#~ "elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een "
2146
 
#~ "kern van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil "
2147
 
#~ "van negatief geladen elektronen."
2148
 
 
2149
 
#~ msgid "Emulsion"
2150
 
#~ msgstr "Emulsie"
2151
 
 
2152
 
#~ msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
2153
 
#~ msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen."
2154
 
 
2155
 
#~ msgid "Extraction"
2156
 
#~ msgstr "Extractie"
2157
 
 
2158
 
#~ msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
2159
 
#~ msgstr ""
2160
 
#~ "Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te "
2161
 
#~ "verkrijgen."
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "Mix"
2164
 
#~ msgstr "Mengsel"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "Filtering"
2167
 
#~ msgstr "Filtratie"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid ""
2170
 
#~ "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with "
2171
 
#~ "a filter (porous separation wall)."
2172
 
#~ msgstr ""
2173
 
#~ "Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter "
2174
 
#~ "(poreuze scheidingsmuur)."
2175
 
 
2176
 
#~ msgid ""
2177
 
#~ "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
2178
 
#~ "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
2179
 
#~ "consist of multiple phases."
2180
 
#~ msgstr ""
2181
 
#~ "Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-"
2182
 
#~ "vaststaande verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een "
2183
 
#~ "samenhangende structuur, [i]heterogene mengsels[/i] bestaan uit "
2184
 
#~ "verschillende fasen."
2185
 
 
2186
 
#~ msgid "Accuracy"
2187
 
#~ msgstr "Nauwkeurigheid"
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
2190
 
#~ msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten."
2191
 
 
2192
 
#~ msgid "Law of Conservation of Mass"
2193
 
#~ msgstr "Wet van behoud van massa"
2194
 
 
2195
 
#~ msgid ""
2196
 
#~ "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass "
2197
 
#~ "of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
2198
 
#~ "products of the reaction."
2199
 
#~ msgstr ""
2200
 
#~ "Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle "
2201
 
#~ "massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de "
2202
 
#~ "reactieproducten."
2203
 
 
2204
 
#~ msgid "Law of multiple proportions"
2205
 
#~ msgstr "Wet van de constante verhoudingen"
2206
 
 
2207
 
#~ msgid ""
2208
 
#~ "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
2209
 
#~ "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
2210
 
#~ msgstr ""
2211
 
#~ "Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde "
2212
 
#~ "massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen "
2213
 
#~ "dan zijn de massaverhoudingen constant."
2214
 
 
2215
 
#~ msgid "Crystallization"
2216
 
#~ msgstr "Kristallisatie"
2217
 
 
2218
 
#~ msgid ""
2219
 
#~ "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
2220
 
#~ "gaseous phases."
2221
 
#~ msgstr ""
2222
 
#~ "Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het "
2223
 
#~ "scheiden van de vloeibare of gasvormige fasen."
2224
 
 
2225
 
#~ msgid "Solution"
2226
 
#~ msgstr "Oplossing"
2227
 
 
2228
 
#~ msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
2229
 
#~ msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen"
2230
 
 
2231
 
#~ msgid "Measurement of an amount of matter."
2232
 
#~ msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof."
2233
 
 
2234
 
#~ msgid "Matter"
2235
 
#~ msgstr "Stof"
2236
 
 
2237
 
#~ msgid "All that takes up space and has mass."
2238
 
#~ msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft."
2239
 
 
2240
 
#~ msgid "Phase"
2241
 
#~ msgstr "Fase"
2242
 
 
2243
 
#~ msgid ""
2244
 
#~ "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion "
2245
 
#~ "of matter that separated from its environment in its expansion through a "
2246
 
#~ "surface."
2247
 
#~ msgstr ""
2248
 
#~ "Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid "
2249
 
#~ "stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een "
2250
 
#~ "oppervlak."
2251
 
 
2252
 
#~ msgid "Accuracy and precision"
2253
 
#~ msgstr "Nauwkeurigheid en precisie"
2254
 
 
2255
 
#~ msgid ""
2256
 
#~ "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
2257
 
#~ msgstr ""
2258
 
#~ "Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over "
2259
 
#~ "toevallige fouten."
2260
 
 
2261
 
#~ msgid "Correctness"
2262
 
#~ msgstr "Correctheid"
2263
 
 
2264
 
#~ msgid "Values given over accidental errors."
2265
 
#~ msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten."
2266
 
 
2267
 
#~ msgid "SI-Unit"
2268
 
#~ msgstr "SI-eenheid"
2269
 
 
2270
 
#~ msgid "Measurement unit using International Symbols."
2271
 
#~ msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen."
2272
 
 
2273
 
#~ msgid "Significant figures"
2274
 
#~ msgstr "Beduidende cijfers"
2275
 
 
2276
 
#~ msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
2277
 
#~ msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal."
2278
 
 
2279
 
#~ msgid "Standard deviation"
2280
 
#~ msgstr "Standaardafwijking"
2281
 
 
2282
 
#~ msgid ""
2283
 
#~ "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
2284
 
#~ msgstr ""
2285
 
#~ "Een hoeveelheid waarmee de precisie van een meting kan worden geschat."
2286
 
 
2287
 
#~ msgid "Suspension"
2288
 
#~ msgstr "Suspensie"
2289
 
 
2290
 
#~ msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
2291
 
#~ msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof."
2292
 
 
2293
 
#~ msgid "Alloys"
2294
 
#~ msgstr "Legeringen"
2295
 
 
2296
 
#~ msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
2297
 
#~ msgstr ""
2298
 
#~ "Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste "
2299
 
#~ "verhouding."
2300
 
 
2301
 
#~ msgid "Alpha rays"
2302
 
#~ msgstr "Alfastraling"
2303
 
 
2304
 
#~ msgid ""
2305
 
#~ "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
2306
 
#~ "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
2307
 
#~ msgstr ""
2308
 
#~ "Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee "
2309
 
#~ "protonen en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve "
2310
 
#~ "elementen worden uitgestoten."
2311
 
 
2312
 
#~ msgid ""
2313
 
#~ "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of "
2314
 
#~ "one kind are called an Element."
2315
 
#~ msgstr ""
2316
 
#~ "Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. "
2317
 
#~ "Atomen van één soort noemt men een element."
2318
 
 
2319
 
#~ msgid "Electron"
2320
 
#~ msgstr "Elektron"
2321
 
 
2322
 
#~ msgid "Proton"
2323
 
#~ msgstr "Proton"
2324
 
 
2325
 
#~ msgid "Neutron"
2326
 
#~ msgstr "Neutron"
2327
 
 
2328
 
#~ msgid "Atomic nucleus"
2329
 
#~ msgstr "Atoomkern"
2330
 
 
2331
 
#~ msgid ""
2332
 
#~ "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
2333
 
#~ "Neutrons are found."
2334
 
#~ msgstr ""
2335
 
#~ "Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en "
2336
 
#~ "neutronen bevinden."
2337
 
 
2338
 
#~ msgid "Atomic Mass"
2339
 
#~ msgstr "Atoommassa"
2340
 
 
2341
 
#~ msgid ""
2342
 
#~ "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. "
2343
 
#~ "In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
2344
 
#~ "isotope mix is given."
2345
 
#~ msgstr ""
2346
 
#~ "Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom "
2347
 
#~ "gelijk is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt een "
2348
 
#~ "mediaanmassa van de isotopen gegeven."
2349
 
 
2350
 
#~ msgid "Isotope"
2351
 
#~ msgstr "Isotoop"
2352
 
 
2353
 
#~ msgid ""
2354
 
#~ "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same "
2355
 
#~ "atomic number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, "
2356
 
#~ "meaning at the same place, comes from the fact that all isotopes of an "
2357
 
#~ "element are located at the same place on the periodic table."
2358
 
#~ msgstr ""
2359
 
#~ "Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde "
2360
 
#~ "atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord "
2361
 
#~ "isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit "
2362
 
#~ "het feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het "
2363
 
#~ "periodiek systeem staan."
2364
 
 
2365
 
#~ msgid "Spin"
2366
 
#~ msgstr "Spin"
2367
 
 
2368
 
#~ msgid ""
2369
 
#~ "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
2370
 
#~ "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any "
2371
 
#~ "analogy in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises "
2372
 
#~ "from the rotation of an extended object, spin is not associated with any "
2373
 
#~ "rotating internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
2374
 
#~ msgstr ""
2375
 
#~ "Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met "
2376
 
#~ "microscopische deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in "
2377
 
#~ "kwantummechanica bestaat zonder analogie in de klassieke mechanica. Een "
2378
 
#~ "klassiek hoekmoment ontstaat door de rotatie van een object, spin echter "
2379
 
#~ "werdt niet geassocieerd met roterende interne massa, maar is intrinsiek "
2380
 
#~ "aan het deeltje zelf."
2381
 
 
2382
 
#~ msgid "Magnetic Moment"
2383
 
#~ msgstr "Magnetisch moment"
2384
 
 
2385
 
#~ msgid ""
2386
 
#~ "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
2387
 
#~ "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
2388
 
#~ "It's measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]="
2389
 
#~ "(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
2390
 
#~ msgstr ""
2391
 
#~ "Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment "
2392
 
#~ "dat door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband "
2393
 
#~ "stelt met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het "
2394
 
#~ "nucleair magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-"
2395
 
#~ "27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
2396
 
 
2397
 
#~ msgid "Decay Mode"
2398
 
#~ msgstr "Vervalproces"
2399
 
 
2400
 
#~ msgid ""
2401
 
#~ "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
2402
 
#~ "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
2403
 
#~ "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] "
2404
 
#~ "decay (emission of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission "
2405
 
#~ "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
2406
 
#~ "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
2407
 
#~ "particular nuclide."
2408
 
#~ msgstr ""
2409
 
#~ "Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij "
2410
 
#~ "radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -"
2411
 
#~ "> alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> &#946;"
2412
 
#~ "[sup]-[/sup]-verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> &#946;"
2413
 
#~ "[sup]+[/sup]-verval (straling bestaande uit een positron; [br] -> "
2414
 
#~ "elektronenontvangst (EC); [br] -> uitzending van een proton; [br] -> "
2415
 
#~ "spontane splijting [br] Bij de meeste isotopen komt een bepaald "
2416
 
#~ "vervalproces het meest voor."
2417
 
 
2418
 
#~ msgid "Decay Energy"
2419
 
#~ msgstr "Vervalenergie"
2420
 
 
2421
 
#~ msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
2422
 
#~ msgstr ""
2423
 
#~ "De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
2424
 
 
2425
 
#~ msgid "Nuclides"
2426
 
#~ msgstr "Nuclide"
2427
 
 
2428
 
#~ msgid "[i]see isotopes[/i]"
2429
 
#~ msgstr "[i]zie isotoop[/i]"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Isotone"
2432
 
#~ msgstr "Isotoon"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "Nuclear Isomer"
2435
 
#~ msgstr "Kernisomeer"
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "Isobars"
2438
 
#~ msgstr "Isobaren"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid ""
2441
 
#~ "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
2442
 
#~ msgstr ""
2443
 
#~ "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben."
2444
 
 
2445
 
#~ msgid "Isobar"
2446
 
#~ msgstr "Isobar"
2447
 
 
2448
 
#~ msgid ""
2449
 
#~ "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons "
2450
 
#~ "plus neutrons."
2451
 
#~ msgstr ""
2452
 
#~ "Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som "
2453
 
#~ "van het aantal protonen plus het aantal neutronen."
2454
 
 
2455
 
#~ msgid ""
2456
 
#~ "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
2457
 
#~ "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
2458
 
#~ "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
2459
 
#~ "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
2460
 
#~ "> &#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
2461
 
#~ "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
2462
 
#~ "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
2463
 
#~ "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
2464
 
#~ "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
2465
 
#~ "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
2466
 
#~ "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
2467
 
#~ "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
2468
 
#~ "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
2469
 
#~ "[sup]58m[/sup]Co)."
2470
 
#~ msgstr ""
2471
 
#~ "Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom "
2472
 
#~ "die veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in "
2473
 
#~ "zijn kern, zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie "
2474
 
#~ "kan worden uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de "
2475
 
#~ "nuclide door twee isomerische overgangen:[br] -> &#947;-emissie (uitstoot "
2476
 
#~ "van een hoog-energetisch foton)[br] -> interne omzetting (de energie "
2477
 
#~ "wordt gebruikt om het atoom te ioniseren)[br] Vergelijk met de definitie "
2478
 
#~ "van een chemische isomeer, de vaker gebruikte definitie. Ook met de "
2479
 
#~ "betekenis van isotoop, waarin het verschil het aantal neutronen in de "
2480
 
#~ "kern is. Metastabiele isomeren van een bepaald atoom worden vaak "
2481
 
#~ "aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen met meer dan één "
2482
 
#~ "isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter het "
2483
 
#~ "atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms als "
2484
 
#~ "superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
2485
 
 
2486
 
#~ msgid "Beta rays"
2487
 
#~ msgstr "Betastraling"
2488
 
 
2489
 
#~ msgid ""
2490
 
#~ "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
2491
 
#~ "elements."
2492
 
#~ msgstr ""
2493
 
#~ "Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen "
2494
 
#~ "van bepaalde radioactieve elementen."
2495
 
 
2496
 
#~ msgid ""
2497
 
#~ "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2498
 
#~ "(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]="
2499
 
#~ "(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
2500
 
#~ "\t\t"
2501
 
#~ msgstr ""
2502
 
#~ "Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2503
 
#~ "(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/i]="
2504
 
#~ "(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
2505
 
#~ "\t\t"
2506
 
 
2507
 
#~ msgid ""
2508
 
#~ "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2509
 
#~ "(1.6726231 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
2510
 
#~ "[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs "
2511
 
#~ "in the nucleus of an atom."
2512
 
#~ msgstr ""
2513
 
#~ "Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2514
 
#~ "(1.6726231 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading "
2515
 
#~ "van [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het "
2516
 
#~ "proton bevindt zich in de kern van het atoom."
2517
 
 
2518
 
#~ msgid ""
2519
 
#~ "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]="
2520
 
#~ "(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
2521
 
#~ "nucleus of an atom."
2522
 
#~ msgstr ""
2523
 
#~ "Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/sub]="
2524
 
#~ "(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de "
2525
 
#~ "kern van het atoom."
2526
 
 
2527
 
#~ msgid "Cathode Rays"
2528
 
#~ msgstr "Kathodestralen"
2529
 
 
2530
 
#~ msgid ""
2531
 
#~ "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
2532
 
#~ "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
2533
 
#~ "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
2534
 
#~ "configuration known as a diode."
2535
 
#~ msgstr ""
2536
 
#~ "Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in "
2537
 
#~ "vacumbuizen, dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van "
2538
 
#~ "minstens twee elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode "
2539
 
#~ "(positieve elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode."
2540
 
 
2541
 
#~ msgid "Ionic Radius"
2542
 
#~ msgstr "Ionstraal"
2543
 
 
2544
 
#~ msgid ""
2545
 
#~ "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The "
2546
 
#~ "ion can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which "
2547
 
#~ "radius you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less "
2548
 
#~ "electrons in its shell then the atom, a negative ion has more electrons. "
2549
 
#~ "Therefore, a postive ion has a smaller radius than its atom and vice "
2550
 
#~ "versa."
2551
 
#~ msgstr ""
2552
 
#~ "De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft "
2553
 
#~ "een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de "
2554
 
#~ "straal nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion "
2555
 
#~ "heeft minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion "
2556
 
#~ "heeft daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een "
2557
 
#~ "kleinere straal dan het bijbehorende atoom en andersom."
2558
 
 
2559
 
#~ msgid ""
2560
 
#~ "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
2561
 
#~ "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der "
2562
 
#~ "Waals radii are determined from measurements of atomic spacing between "
2563
 
#~ "pairs of unbonded atoms in crystals."
2564
 
#~ msgstr ""
2565
 
#~ "De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige "
2566
 
#~ "harde bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De "
2567
 
#~ "Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire "
2568
 
#~ "ruimte tussen paren ontbonden atomen in kristallen."
2569
 
 
2570
 
#~ msgid ""
2571
 
#~ "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
2572
 
#~ "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
2573
 
#~ msgstr ""
2574
 
#~ "De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele "
2575
 
#~ "elektronenschil in een atoom in evenwicht."
2576
 
 
2577
 
#~ msgid ""
2578
 
#~ "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
2579
 
#~ "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
2580
 
#~ msgstr ""
2581
 
#~ "De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand "
2582
 
#~ "tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente "
2583
 
#~ "binding."
2584
 
 
2585
 
#~ msgid "Watchglass"
2586
 
#~ msgstr "Horlogeglas"
2587
 
 
2588
 
#~ msgid ""
2589
 
#~ "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm "
2590
 
#~ "which are used in the various experimental techniques. The border is bent "
2591
 
#~ "upwards to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order "
2592
 
#~ "to let them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the "
2593
 
#~ "watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover "
2594
 
#~ "petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing "
2595
 
#~ "small amounts of matter or alternatively drying them in the airing "
2596
 
#~ "cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' "
2597
 
#~ "protection glass which was often domed."
2598
 
#~ msgstr ""
2599
 
#~ "Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 "
2600
 
#~ "cm en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar "
2601
 
#~ "boven toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine "
2602
 
#~ "hoeveelheden vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De "
2603
 
#~ "verdamping kan worden versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander "
2604
 
#~ "te verhitten. Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of "
2605
 
#~ "bekerglazen te bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine "
2606
 
#~ "hoeveelheden stof af te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De "
2607
 
#~ "term horlogeglas is afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, "
2608
 
#~ "dat vaak koepelvormig was."
2609
 
 
2610
 
#~ msgid "Dehydrator"
2611
 
#~ msgstr "Dehydrator"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid ""
2614
 
#~ "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
2615
 
#~ "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
2616
 
#~ "sample.\n"
2617
 
#~ "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar "
2618
 
#~ "grinding so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower "
2619
 
#~ "part is ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, "
2620
 
#~ "silica gel, phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be "
2621
 
#~ "dried is placed on a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above "
2622
 
#~ "the drying agent.\n"
2623
 
#~ "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies "
2624
 
#~ "its environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes "
2625
 
#~ "up water from the sample to be dried."
2626
 
#~ msgstr ""
2627
 
#~ "Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel "
2628
 
#~ "heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen "
2629
 
#~ "uit een monster te onttrekken.\n"
2630
 
#~ "\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor "
2631
 
#~ "zorgt dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van "
2632
 
#~ "de dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals "
2633
 
#~ "calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen "
2634
 
#~ "monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd "
2635
 
#~ "boven de droogstof.\n"
2636
 
#~ "\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de "
2637
 
#~ "omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt "
2638
 
#~ "dan water uit het monster."
2639
 
 
2640
 
#~ msgid "Spatula"
2641
 
#~ msgstr "Spatel"
2642
 
 
2643
 
#~ msgid ""
2644
 
#~ " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
2645
 
#~ "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) "
2646
 
#~ "and their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
2647
 
#~ msgstr ""
2648
 
#~ "De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te "
2649
 
#~ "schrapen, te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel "
2650
 
#~ "is gemaakt (bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld "
2651
 
#~ "platte spatel of lepelspatel) kan variëren."
2652
 
 
2653
 
#~ msgid "Water Jet Pump"
2654
 
#~ msgstr "Waterstraalpomp"
2655
 
 
2656
 
#~ msgid ""
2657
 
#~ "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
2658
 
#~ "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water "
2659
 
#~ "jet shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger "
2660
 
#~ "pipe. Thereby the water jet carries away air or fluid from the second "
2661
 
#~ "entry. <br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. "
2662
 
#~ "Thus it is an application of the hydrodynamic paradox. This says that "
2663
 
#~ "objects close to drifting fluids are aspirated instead of being pushed "
2664
 
#~ "away."
2665
 
#~ msgstr ""
2666
 
#~ "De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in "
2667
 
#~ "principe uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een "
2668
 
#~ "waterstraal onder volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp "
2669
 
#~ "geschoten. Zo draagt de waterstraal lucht of vloeistof met zich mee "
2670
 
#~ "vanuit de tweede ingang. <br> dit wordt veroorzaakt door negatieve druk "
2671
 
#~ "in een meeslepende vloeistof, en is daarom een toepassing van de "
2672
 
#~ "hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat voorwerpen dicht bij "
2673
 
#~ "meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats van dat ze "
2674
 
#~ "weggeduwd worden."
2675
 
 
2676
 
#~ msgid "Refractometer"
2677
 
#~ msgstr "Refractometer"
2678
 
 
2679
 
#~ msgid ""
2680
 
#~ "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. "
2681
 
#~ "If the refractive index of a chemical is known it can be used after a "
2682
 
#~ "synthesis to determine the sample's purity or to audit the synthesis' "
2683
 
#~ "success."
2684
 
#~ msgstr ""
2685
 
#~ "Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. "
2686
 
#~ "Als de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na "
2687
 
#~ "een synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de "
2688
 
#~ "succesvolheid van de synthese te bepalen."
2689
 
 
2690
 
#~ msgid "Mortar"
2691
 
#~ msgstr "Mortier"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid ""
2694
 
#~ "A mortar is used for  manually grinding solids. It can also be used to "
2695
 
#~ "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as "
2696
 
#~ "a pestle is used with the mortar for grinding."
2697
 
#~ msgstr ""
2698
 
#~ "Een mortier wordt gebruikt om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel "
2699
 
#~ "van poeders te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt "
2700
 
#~ "een voorwerp met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper."
2701
 
 
2702
 
#~ msgid "Heating Coil"
2703
 
#~ msgstr "Verwarmingselement"
2704
 
 
2705
 
#~ msgid ""
2706
 
#~ "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple "
2707
 
#~ "heating coils can be connected with a thermometer so that the heat will "
2708
 
#~ "not exceed a specified temperature. It is possible to use a magnetic "
2709
 
#~ "field inside the heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. "
2710
 
#~ "This will homogenize the fluid in terms of temperature and composition."
2711
 
#~ msgstr ""
2712
 
#~ "Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. "
2713
 
#~ "Bepaalde verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer "
2714
 
#~ "zodat de temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan "
2715
 
#~ "met behulp van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met "
2716
 
#~ "een magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor "
2717
 
#~ "een homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof."
2718
 
 
2719
 
#~ msgid "Cork Ring"
2720
 
#~ msgstr "Kurken ring"
2721
 
 
2722
 
#~ msgid ""
2723
 
#~ "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
2724
 
#~ "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
2725
 
#~ "protect fragile instruments."
2726
 
#~ msgstr ""
2727
 
#~ "Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst "
2728
 
#~ "op kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een "
2729
 
#~ "goede isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen."
2730
 
 
2731
 
#~ msgid "Dropping Funnel"
2732
 
#~ msgstr "Druppeltrechter"
2733
 
 
2734
 
#~ msgid ""
2735
 
#~ "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
2736
 
#~ "control the dropping speed with a valve."
2737
 
#~ msgstr ""
2738
 
#~ "Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden "
2739
 
#~ "vloeistof toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een "
2740
 
#~ "kraantje."
2741
 
 
2742
 
#~ msgid "Separating Funnel"
2743
 
#~ msgstr "Scheitrechter"
2744
 
 
2745
 
#~ msgid ""
2746
 
#~ "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by "
2747
 
#~ "differing density. A valve at the bottom allows you to drain the more "
2748
 
#~ "dense fluid for transfer to another container."
2749
 
#~ msgstr ""
2750
 
#~ "Een scheitrechter wordt gebruikt om een mengsel van vloeistoffen te "
2751
 
#~ "scheiden op basis van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de "
2752
 
#~ "onderkant kan de vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om "
2753
 
#~ "over te plaatsen naar een ander vat."
2754
 
 
2755
 
#~ msgid "Test Tube Rack"
2756
 
#~ msgstr "Reageerbuisrekje"
2757
 
 
2758
 
#~ msgid ""
2759
 
#~ "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
2760
 
#~ "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
2761
 
#~ msgstr ""
2762
 
#~ "Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicali "
2763
 
#~ "achter elkaar uit te testen of om reageerbuisjes te drogen."
2764
 
 
2765
 
#~ msgid "Vortexer"
2766
 
#~ msgstr "Mixer"
2767
 
 
2768
 
#~ msgid ""
2769
 
#~ "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
2770
 
#~ "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
2771
 
#~ "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a "
2772
 
#~ "contact sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid "
2773
 
#~ "can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, "
2774
 
#~ "used to separate fluids."
2775
 
#~ msgstr ""
2776
 
#~ "Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat "
2777
 
#~ "dat de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, "
2778
 
#~ "die 3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een "
2779
 
#~ "contact. Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel "
2780
 
#~ "worden gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, "
2781
 
#~ "welke gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden."
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Wash Bottle"
2784
 
#~ msgstr "Wasfles"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid ""
2787
 
#~ "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
2788
 
#~ "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
2789
 
#~ "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
2790
 
#~ "amount."
2791
 
#~ msgstr ""
2792
 
#~ "Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de "
2793
 
#~ "meeste laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte "
2794
 
#~ "vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als "
2795
 
#~ "de hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is."
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "Rotary Evaporator"
2798
 
#~ msgstr "Draaiende verdamper"
2799
 
 
2800
 
#~ msgid ""
2801
 
#~ "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that "
2802
 
#~ "is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
2803
 
#~ "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
2804
 
#~ "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. "
2805
 
#~ "By attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore  the boiling "
2806
 
#~ "point of the fluid can be decreased."
2807
 
#~ msgstr ""
2808
 
#~ "Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een "
2809
 
#~ "heetwaterbad ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt "
2810
 
#~ "gedraaid en het oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een "
2811
 
#~ "condensator en druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op "
2812
 
#~ "deze manier is het mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. "
2813
 
#~ "Door middel van een aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt "
2814
 
#~ "van de vloeistof te verlagen."
2815
 
 
2816
 
#~ msgid "Reflux Condenser"
2817
 
#~ msgstr "Refluxcondenser"
2818
 
 
2819
 
#~ msgid ""
2820
 
#~ "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
2821
 
#~ "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until "
2822
 
#~ "it condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on "
2823
 
#~ "a round-bottomed flask or several neck flasks."
2824
 
#~ msgstr ""
2825
 
#~ "Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een "
2826
 
#~ "gas geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, "
2827
 
#~ "waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele "
2828
 
#~ "vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een "
2829
 
#~ "rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast."
2830
 
 
2831
 
#~ msgid "Pipette Bulb"
2832
 
#~ msgstr "Pipetteerballon"
2833
 
 
2834
 
#~ msgid ""
2835
 
#~ "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
2836
 
#~ "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
2837
 
#~ "ball the fluid will run out of the pipette."
2838
 
#~ msgstr ""
2839
 
#~ "Een pipetteerballon wordt gebruikt om pipetten te vullen. De ballon "
2840
 
#~ "produceert onderdruk waamee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. "
2841
 
#~ "Als er lucht wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit "
2842
 
#~ "de pipet."
2843
 
 
2844
 
#~ msgid "Test Tube"
2845
 
#~ msgstr "Reageerbuis"
2846
 
 
2847
 
#~ msgid ""
2848
 
#~ "In a test tube  small reactions or experiements are performed. There are "
2849
 
#~ "many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
2850
 
#~ "etched for measurements, some are hardened for durability."
2851
 
#~ msgstr ""
2852
 
#~ "In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of "
2853
 
#~ "experimenten met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel "
2854
 
#~ "verschillende typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld "
2855
 
#~ "aansluitingen, anderen zijn bedoeld voor metingen en weer anderen zijn "
2856
 
#~ "harder voor een langere levensduur."
2857
 
 
2858
 
#~ msgid "Protective Goggles"
2859
 
#~ msgstr "Beschermbril"
2860
 
 
2861
 
#~ msgid ""
2862
 
#~ "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
2863
 
#~ "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
2864
 
#~ "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts "
2865
 
#~ "and acid and base chemicals."
2866
 
#~ msgstr ""
2867
 
#~ "In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder "
2868
 
#~ "zo'n bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas "
2869
 
#~ "in de bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic "
2870
 
#~ "waardoor u van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren "
2871
 
#~ "en basen."
2872
 
 
2873
 
#~ msgid "Round-bottomed Flask"
2874
 
#~ msgstr "Rondbodemkolf"
2875
 
 
2876
 
#~ msgid ""
2877
 
#~ "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be "
2878
 
#~ "connected to other items, as the frosting on the neck shows. With cork "
2879
 
#~ "rings they can be placed on a table."
2880
 
#~ msgstr ""
2881
 
#~ "Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden "
2882
 
#~ "verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. "
2883
 
#~ "Door een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet."
2884
 
 
2885
 
#~ msgid "Full Pipette"
2886
 
#~ msgstr "Volle pipet"
2887
 
 
2888
 
#~ msgid ""
2889
 
#~ "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a "
2890
 
#~ "specific volume."
2891
 
#~ msgstr ""
2892
 
#~ "In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één "
2893
 
#~ "markering voor een specifiek volume."
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "Drying Tube"
2896
 
#~ msgstr "Droogbuis"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid ""
2899
 
#~ "There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
2900
 
#~ "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
2901
 
#~ "absorb water in the atmosphere."
2902
 
#~ msgstr ""
2903
 
#~ "Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis "
2904
 
#~ "maakt dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat "
2905
 
#~ "water aanwezig in de atmosfeer absorbeert."
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "Test tube fastener"
2908
 
#~ msgstr "Reageerbuishouder"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid ""
2911
 
#~ "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
2912
 
#~ "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
2913
 
#~ "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over "
2914
 
#~ "an open flame."
2915
 
#~ msgstr ""
2916
 
#~ "Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden "
2917
 
#~ "vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de "
2918
 
#~ "buis en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven "
2919
 
#~ "open vuur wordt verhit."
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "Measuring Cylinder"
2922
 
#~ msgstr "Maatcylinder"
2923
 
 
2924
 
#~ msgid ""
2925
 
#~ "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
2926
 
#~ "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
2927
 
#~ "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
2928
 
#~ msgstr ""
2929
 
#~ "Een maatcylinder wordt gebruikt voor het relatief nauwkeurig bepalen van "
2930
 
#~ "een hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen "
2931
 
#~ "te laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te "
2932
 
#~ "scheiden door af te schenken."
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "Thermometer"
2935
 
#~ msgstr "Thermometer"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid ""
2938
 
#~ "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
2939
 
#~ "laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
2940
 
#~ "acids or bases."
2941
 
#~ msgstr ""
2942
 
#~ "Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een "
2943
 
#~ "laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen "
2944
 
#~ "zuren en basen."
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "Magnetic stir bar"
2947
 
#~ msgstr "Magnetisch roerstaafje"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid ""
2950
 
#~ "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
2951
 
#~ "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar "
2952
 
#~ "to rotate and the mixture to be homogenized."
2953
 
#~ msgstr ""
2954
 
#~ "Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische "
2955
 
#~ "staafjes. De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet "
2956
 
#~ "die kan draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook "
2957
 
#~ "draaien waardoor het mengsel gehomogeniseerd kan worden."
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
2960
 
#~ msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid ""
2963
 
#~ "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from "
2964
 
#~ "a container. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
2965
 
#~ "attracts the stir bars."
2966
 
#~ msgstr ""
2967
 
#~ "Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes "
2968
 
#~ "uit een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan "
2969
 
#~ "het einde die de roerstaafjes aantrekt."
2970
 
 
2971
 
#~ msgid "Pipette"
2972
 
#~ msgstr "Pipet"
2973
 
 
2974
 
#~ msgid ""
2975
 
#~ "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in "
2976
 
#~ "laboratories. A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are "
2977
 
#~ "used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for "
2978
 
#~ "fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by "
2979
 
#~ "\"Ex.\"). If needed times of outflow are indicated on the pipettes."
2980
 
#~ msgstr ""
2981
 
#~ "Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden "
2982
 
#~ "vloeistoffen te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de "
2983
 
#~ "regel wordt een pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. "
2984
 
#~ "Beide soorten pipetten zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur "
2985
 
#~ "van 20 °C en voor uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). "
2986
 
#~ "Indien nodig wordt de uitvloeitijd aangegeven op de pipet."
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "Erlenmeyer Flask"
2989
 
#~ msgstr "Erlenmeyer"
2990
 
 
2991
 
#~ msgid ""
2992
 
#~ "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
2993
 
#~ "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
2994
 
#~ "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory "
2995
 
#~ "applications, the narrow and wide neck form. Depending on the application "
2996
 
#~ "the flask may have precision grinding to allow good connection to other "
2997
 
#~ "containers.\n"
2998
 
#~ "\t\t\t<br>\n"
2999
 
#~ "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
3000
 
#~ "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
3001
 
#~ "\t\t\t<br>\n"
3002
 
#~ "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
3003
 
#~ "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
3004
 
#~ "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed "
3005
 
#~ "directly on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, "
3006
 
#~ "must be placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
3007
 
#~ msgstr ""
3008
 
#~ "Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - "
3009
 
#~ "anders dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een "
3010
 
#~ "cylindrische hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun "
3011
 
#~ "eigen soort toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een "
3012
 
#~ "smalle en de ander een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de "
3013
 
#~ "erlenmeyer zo precies zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten "
3014
 
#~ "mogelijk is.\n"
3015
 
#~ "\t\t\t<br>\n"
3016
 
#~ "\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat "
3017
 
#~ "vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud "
3018
 
#~ "geagiteerd wordt.\n"
3019
 
#~ "\t\t\t<br>\n"
3020
 
#~ "\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van "
3021
 
#~ "vloeistoffen en het versnellen van reacties door middel van schudden of "
3022
 
#~ "roeren. De erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch "
3023
 
#~ "roerstaafje, omdat deze direct op het roerplatform geplaatst kan worden. "
3024
 
#~ "Een rondbodemkolf moet daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op "
3025
 
#~ "het roerplatform.\n"
3026
 
 
3027
 
#~ msgid "Ultrasonic Bath"
3028
 
#~ msgstr "Ultrasonisch bad"
3029
 
 
3030
 
#~ msgid ""
3031
 
#~ "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. "
3032
 
#~ "To achieve this the reaction vessel is put for some time into a "
3033
 
#~ "ultrasonic bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel "
3034
 
#~ "away and ascend. This procedure is called outgassing."
3035
 
#~ msgstr ""
3036
 
#~ "Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel "
3037
 
#~ "vrij van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige "
3038
 
#~ "tijd in een ultrasonisch bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het "
3039
 
#~ "geluid schiet de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen."
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Scales"
3042
 
#~ msgstr "Schalen"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid ""
3045
 
#~ "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
3046
 
#~ "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
3047
 
#~ "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are "
3048
 
#~ "protected against blasts by a dome."
3049
 
#~ msgstr ""
3050
 
#~ "In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een "
3051
 
#~ "stof heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen "
3052
 
#~ "massa meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen "
3053
 
#~ "bereiken staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te "
3054
 
#~ "voorkomen en zijn ze bestand tegen windstoten door middel van een koepel."
3055
 
 
3056
 
#~ msgid "Distillation bridge"
3057
 
#~ msgstr "Destillatiebrug"
3058
 
 
3059
 
#~ msgid ""
3060
 
#~ "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
3061
 
#~ "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one "
3062
 
#~ "pot there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms "
3063
 
#~ "which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase "
3064
 
#~ "is condensed again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is "
3065
 
#~ "cooled by return flow. In addition, there is often a thermometer for "
3066
 
#~ "controlling the temperature on the distillation bridge."
3067
 
#~ msgstr ""
3068
 
#~ "Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe "
3069
 
#~ "te passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind "
3070
 
#~ "zich de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de "
3071
 
#~ "brug geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas "
3072
 
#~ "gecondenseerd en druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld "
3073
 
#~ "door middel van een koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. "
3074
 
#~ "Een thermometer zorgt er vaak voor dat men de temperatuur in de "
3075
 
#~ "destillatiebrug kan regelen."
3076
 
 
3077
 
#~ msgid "Syringe"
3078
 
#~ msgstr "Injectiespuit"
3079
 
 
3080
 
#~ msgid ""
3081
 
#~ "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are "
3082
 
#~ "normally made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe "
3083
 
#~ "is a closed system the punch has to give way. This can be used measuring "
3084
 
#~ "the volume of an reaction."
3085
 
#~ msgstr ""
3086
 
#~ "Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons."
3087
 
#~ "Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de "
3088
 
#~ "glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de "
3089
 
#~ "pons ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie "
3090
 
#~ "bepaald worden."
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "Separation Beaker"
3093
 
#~ msgstr "Scheidingsbekerglas"
3094
 
 
3095
 
#~ msgid ""
3096
 
#~ "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
3097
 
#~ "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain "
3098
 
#~ "temperate has been reached. This way, at the end of the distillation all "
3099
 
#~ "four caps have a specific liquid in it, depending on the boiling points "
3100
 
#~ "of the liquid distilled."
3101
 
#~ msgstr ""
3102
 
#~ "Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes "
3103
 
#~ "geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien "
3104
 
#~ "zodra een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle "
3105
 
#~ "vier kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, "
3106
 
#~ "afhankelijk van het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof."
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "Burner"
3109
 
#~ msgstr "Brander"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid ""
3112
 
#~ "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. "
3113
 
#~ "Each type has specific uses. They vary in the peak temperature and "
3114
 
#~ "overall heating capability."
3115
 
#~ msgstr ""
3116
 
#~ "Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een "
3117
 
#~ "teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het "
3118
 
#~ "verschil tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene "
3119
 
#~ "verhittingsvermogen."
3120
 
 
3121
 
#~ msgid "Extractor Hood"
3122
 
#~ msgstr "Afzuigkap"
3123
 
 
3124
 
#~ msgid ""
3125
 
#~ "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from "
3126
 
#~ "chemical reactions and pump the cleaned air outside of the building."
3127
 
#~ msgstr ""
3128
 
#~ "De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de "
3129
 
#~ "gassen van chemische reacties en pompen de schone lucht het gebouw uit."
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "Contact Thermometer"
3132
 
#~ msgstr "Contactthermometer"
3133
 
 
3134
 
#~ msgid ""
3135
 
#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
3136
 
#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
3137
 
#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
3138
 
#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
3139
 
#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
3140
 
#~ "temperature."
3141
 
#~ msgstr ""
3142
 
#~ "Een contactthermometer onderscheidt zich van een gewone thermometer "
3143
 
#~ "doordat zo'n thermometer een elektrische sensor heeft. Een "
3144
 
#~ "contactthermometer staat in verbinding met een verwarmer. Zodra de sensor "
3145
 
#~ "opmerkt dat de gewenste temperatuur bereikt is, wordt de aangesloten "
3146
 
#~ "verwarmer duidelijk gemaakt dat deze moet stoppen met verwarmen. Op deze "
3147
 
#~ "manier is het mogelijk om een constante temperatuur te behouden tijdens "
3148
 
#~ "een experiment."
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "Clamps"
3151
 
#~ msgstr "Houders"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid ""
3154
 
#~ "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of "
3155
 
#~ "tools."
3156
 
#~ msgstr ""
3157
 
#~ "Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
3158
 
 
3159
 
#~ msgid "Litmus Paper"
3160
 
#~ msgstr "Indicatorpapiertje"
3161
 
 
3162
 
#~ msgid ""
3163
 
#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
3164
 
#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
3165
 
#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
3166
 
#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
3167
 
#~ msgstr ""
3168
 
#~ "Er zijn verschillende manieren om de pH-waarde van een oplossing te "
3169
 
#~ "bepalen. Een indicatorpapiertje verschaft een gemakkelijke manier om de "
3170
 
#~ "pH-waarde vrij nauwkeurig te bepalen. De kleur geeft de waarde aan. Als u "
3171
 
#~ "een nauwkeuriger waarde nodig hebt, kunt u een pH-meter gebruiken die "
3172
 
#~ "gebruikt maakt van het geleidingsvermogen van de oplossing."
3173
 
 
3174
 
#~ msgid "Short-stem Funnel"
3175
 
#~ msgstr "Trechter met korte hals"
3176
 
 
3177
 
#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
3178
 
#~ msgstr ""
3179
 
#~ "Een trechter wordt in het laboratorium gebruikt om poeder ergens in te "
3180
 
#~ "vullen."
3181
 
 
3182
 
#~ msgid "Buret"
3183
 
#~ msgstr "Buret"
3184
 
 
3185
 
#~ msgid ""
3186
 
#~ "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
3187
 
#~ "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is "
3188
 
#~ "placed. By opening the valve the liquid in the container will be "
3189
 
#~ "titrated. High-quality buret have a venting-mechanism with which they can "
3190
 
#~ "be very easily refilled with the exact volume for which the buret is "
3191
 
#~ "calibrated."
3192
 
#~ msgstr ""
3193
 
#~ "Een buret wordt gebruikt om vloeistoffen te titreren. De buret wordt "
3194
 
#~ "gevuld met een bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men "
3195
 
#~ "er een vat onder zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt "
3196
 
#~ "de vloeistof in het vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben "
3197
 
#~ "een openingsmechanisme waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het "
3198
 
#~ "exacte volume waarvoor de schaal van het buret is ingedeeld."
3199
 
 
3200
 
#~ msgid "Beaker"
3201
 
#~ msgstr "Bekerglas"
3202
 
 
3203
 
#~ msgid ""
3204
 
#~ "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to "
3205
 
#~ "store chemicals are to perform chemical reactions. They are also often "
3206
 
#~ "used for titrations."
3207
 
#~ msgstr ""
3208
 
#~ "Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er "
3209
 
#~ "worden chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. "
3210
 
#~ "Bekerglazen worden ook vaak gebruikt voor titraties."
3211
 
 
3212
 
#~ msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
3213
 
#~ msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
3214
 
 
3215
 
#~ msgid ""
3216
 
#~ "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
3217
 
#~ "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
3218
 
#~ "chemicals or to describe them."
3219
 
#~ msgstr ""
3220
 
#~ "De DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze "
3221
 
#~ "waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC "
3222
 
#~ "gebruikt om chemicaliën te identificeren of te beschrijven."
3223
 
 
3224
 
#~ msgid "Dewar vessel"
3225
 
#~ msgstr "Dewarvat"
3226
 
 
3227
 
#~ msgid ""
3228
 
#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
3229
 
#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
3230
 
#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
3231
 
#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
3232
 
#~ msgstr ""
3233
 
#~ "Een dewarvat (of dewarkan) is speciaal ontworpen voor een goede warmte-"
3234
 
#~ "isolatie. De schil wordt gevormd door een constructie met een dubbele "
3235
 
#~ "laag waarbij de ruimte tussen de twee lagen vacuüm is. Op deze manier is "
3236
 
#~ "het geschikt om vloeistoffen koud of warm te houden. Een voorbeeld van "
3237
 
#~ "een dewarkan is de thermoskan."
3238
 
 
3239
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
3240
 
#~ msgstr "KalziumGLPart"
3241
 
 
3242
 
#~ msgid "A cool thing"
3243
 
#~ msgstr "Iets cool"
3244
 
 
3245
 
#~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
3246
 
#~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
3247
 
 
3248
 
#~ msgid "Carsten Niehaus."
3249
 
#~ msgstr "Carsten Niehaus."
3250
 
 
3251
 
#~ msgid "Marcus D. Hanwell."
3252
 
#~ msgstr "Marcus D Hanwell."
3253
 
 
3254
 
#~ msgid "Problem while opening the file"
3255
 
#~ msgstr "Probleem het bestand te openen"
3256
 
 
3257
 
#~ msgid "Cannot open the specified file."
3258
 
#~ msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet openen."
3259
 
 
3260
 
#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
3261
 
#~ msgstr ""
3262
 
#~ "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie."
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "Problem reading file format"
3265
 
#~ msgstr "Probleem het bestandsformaat te lezen"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Cannot save to the specified file."
3268
 
#~ msgstr "Kan niet naar het geselecteerde bestand opslaan."
3269
 
 
3270
 
#~ msgid ""
3271
 
#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
3272
 
#~ "file name, for example \".cml\"."
3273
 
#~ msgstr ""
3274
 
#~ "Onbekende bestandsextensie. Voeg a.u.b. een extensie toe aan de "
3275
 
#~ "bestandsnaam, bijvoorbeeld \".cml\"."
3276
 
 
3277
 
#~ msgid "Unknown Value"
3278
 
#~ msgstr "Onbekende waarde"
3279
 
 
3280
 
#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
3281
 
#~ msgid "%1 %2"
3282
 
#~ msgstr "%1 %2"
3283
 
 
3284
 
#~ msgid "Value not defined"
3285
 
#~ msgstr "Waarde niet gedefinieerd"
3286
 
 
3287
 
#~ msgctxt "Just a number"
3288
 
#~ msgid "%1"
3289
 
#~ msgstr "%1"
3290
 
 
3291
 
#~ msgctxt "electron volt"
3292
 
#~ msgid "%1 eV"
3293
 
#~ msgstr "%1 eV"
3294
 
 
3295
 
#~ msgctxt "kilo joule per mol"
3296
 
#~ msgid "%1 kJ/mol"
3297
 
#~ msgstr "%1 kJ/mol"
3298
 
 
3299
 
#~ msgctxt "x u (units). The atomic mass."
3300
 
#~ msgid "%1 u"
3301
 
#~ msgstr "%1 u"
3302
 
 
3303
 
#~ msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
3304
 
#~ msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar <numid>%1</numid>."
3305
 
 
3306
 
#~ msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
3307
 
#~ msgstr "Het element is nog niet officieel erkend door het IUPAC."
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "This element was known to ancient cultures."
3310
 
#~ msgstr "Dit element was al bekend bij oude culturen."
3311
 
 
3312
 
#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
3313
 
#~ msgid "%1 pm"
3314
 
#~ msgstr "%1 pm"
3315
 
 
3316
 
#~ msgid "OpenBabel Frontend"
3317
 
#~ msgstr "OpenBabel-frontend"
3318
 
 
3319
 
#~ msgid "Convert"
3320
 
#~ msgstr "Converteren"
3321
 
 
3322
 
#~ msgid "Convert selected files"
3323
 
#~ msgstr "Geselecteerd  bestanden converteren"
3324
 
 
3325
 
#~ msgid "You must select some files first."
3326
 
#~ msgstr "U dient eerst enkele bestanden te selecteren."
3327
 
 
3328
 
#~ msgid "No files selected"
3329
 
#~ msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
3330
 
 
3331
 
#~ msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
3332
 
#~ msgstr ""
3333
 
#~ "Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?"
3334
 
 
3335
 
#~ msgid "The file %1 already exists ! -- KOpenBabel"
3336
 
#~ msgstr "Het bestand %1 bestand al! -- KOpenBabel"
3337
 
 
3338
 
#~ msgid "OK to run these commands? -- KOpenBabel"
3339
 
#~ msgstr "OK om deze commando's uit te voeren? -- KOpenBabel"
3340
 
 
3341
 
#~ msgid "Molecular Editor"
3342
 
#~ msgstr "Molecuulbewerker"
3343
 
 
3344
 
#~ msgid "Load Molecule"
3345
 
#~ msgstr "Molecuul laden"
3346
 
 
3347
 
#~ msgid "Loading a molecule"
3348
 
#~ msgstr "Bezig een molecuul te laden"
3349
 
 
3350
 
#~ msgid "Download New Molecules"
3351
 
#~ msgstr "Nieuwe moleculen downloaden"
3352
 
 
3353
 
#~ msgid "Download new molecule files"
3354
 
#~ msgstr "Nieuwe molecuulbestanden downloaden"
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Save Molecule"
3357
 
#~ msgstr "Molecuul opslaan"
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "Saving a molecule"
3360
 
#~ msgstr "Een molecuul opslaan"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid ""
3363
 
#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
3364
 
#~ "not be located."
3365
 
#~ msgstr ""
3366
 
#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
3367
 
#~ "Avogadroplugins niet gevonden."
3368
 
 
3369
 
#~ msgid ""
3370
 
#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3371
 
#~ "located."
3372
 
#~ msgstr ""
3373
 
#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3374
 
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3375
 
#~ "opgelost."
3376
 
 
3377
 
#~ msgid ""
3378
 
#~ "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3379
 
#~ "located."
3380
 
#~ msgstr ""
3381
 
#~ "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3382
 
#~ "gevonden."
3383
 
 
3384
 
#~ msgid "Kalzium"
3385
 
#~ msgstr "Kalzium"
3386
 
 
3387
 
#~ msgid ""
3388
 
#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
3389
 
#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3390
 
#~ msgstr ""
3391
 
#~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
3392
 
#~ "Avogadroplugins niet gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken "
3393
 
#~ "totdat dit probleem is opgelost."
3394
 
 
3395
 
#~ msgid ""
3396
 
#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3397
 
#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3398
 
#~ msgstr ""
3399
 
#~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3400
 
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3401
 
#~ "opgelost."
3402
 
 
3403
 
#~ msgid ""
3404
 
#~ "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
3405
 
#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
3406
 
#~ msgstr ""
3407
 
#~ "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
3408
 
#~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
3409
 
#~ "opgelost."
3410
 
 
3411
 
#~ msgid "Common molecule formats"
3412
 
#~ msgstr "Algemene molecuulformaten"
3413
 
 
3414
 
#~ msgid "All files"
3415
 
#~ msgstr "Alle bestanden"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "Choose a file to open"
3418
 
#~ msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "Choose a file to save to"
3421
 
#~ msgstr "Selecteer een bestand om naar op te slaan"
3422
 
 
3423
 
#~ msgctxt ""
3424
 
#~ "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this "
3425
 
#~ "does not need to be translated at all!"
3426
 
#~ msgid "%1 u"
3427
 
#~ msgstr "%1 u"
3428
 
 
3429
 
#~ msgid "Remove hydrogens"
3430
 
#~ msgstr "Waterstofmoleculen verwijderen"
3431
 
 
3432
 
#~ msgid "Add hydrogens"
3433
 
#~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
3434
 
 
3435
 
#~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
3436
 
#~ msgstr "Kon het krachtveld van deze molecuul niet instellen."
3437
 
 
3438
 
#~ msgid "Knowledge"
3439
 
#~ msgstr "Kennis"
3440
 
 
3441
 
#~ msgid "&Export Data..."
3442
 
#~ msgstr "Gegevens &exporteren..."
3443
 
 
3444
 
#~ msgid "&Scheme"
3445
 
#~ msgstr "&Schema"
3446
 
 
3447
 
#~ msgid "&Gradient"
3448
 
#~ msgstr "&Gradiënt"
3449
 
 
3450
 
#~ msgid "Table: %1"
3451
 
#~ msgstr "Tabel: %1"
3452
 
 
3453
 
#~ msgid "&Tables"
3454
 
#~ msgstr "&Tabellen"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "&Numeration"
3457
 
#~ msgstr "&Nummering"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "&Equation Solver..."
3460
 
#~ msgstr "&Vergelijkingoplosser..."
3461
 
 
3462
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3463
 
#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
3464
 
#~ msgstr ""
3465
 
#~ "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen."
3466
 
 
3467
 
#~ msgid "&Plot Data..."
3468
 
#~ msgstr "Gegevens &plotten..."
3469
 
 
3470
 
#~ msgid "&Isotope Table..."
3471
 
#~ msgstr "&Isotopentabel..."
3472
 
 
3473
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3474
 
#~ msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
3475
 
#~ msgstr "Deze tabel toont alle bekende isotopen van de chemische elementen."
3476
 
 
3477
 
#~ msgid "&Glossary..."
3478
 
#~ msgstr "&Woordenlijst..."
3479
 
 
3480
 
#~ msgid "&R/S Phrases..."
3481
 
#~ msgstr "&R/S-zinnen..."
3482
 
 
3483
 
#~ msgid "Convert chemical files..."
3484
 
#~ msgstr "Chemiebestanden converteren..."
3485
 
 
3486
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3487
 
#~ msgid ""
3488
 
#~ "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
3489
 
#~ "various file formats."
3490
 
#~ msgstr ""
3491
 
#~ "Dit is een hulmiddel om bestanden, die chemische gegevens bevatten, te "
3492
 
#~ "converteren naar andere bestandsformaten."
3493
 
 
3494
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3495
 
#~ msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
3496
 
#~ msgstr ""
3497
 
#~ "Dit is een hulmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken."
3498
 
 
3499
 
#~ msgid "&Tables..."
3500
 
#~ msgstr "&Tabellen ..."
3501
 
 
3502
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3503
 
#~ msgid ""
3504
 
#~ "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
3505
 
#~ "chemistry."
3506
 
#~ msgstr ""
3507
 
#~ "Dit opent een dialoog met lijsten van symbolen en gegevens, verwant aan "
3508
 
#~ "de chemie."
3509
 
 
3510
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3511
 
#~ msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
3512
 
#~ msgstr "Dit toont/verbergt de legenda voor het periodieke stelsel."
3513
 
 
3514
 
#~ msgctxt "WhatsThis Help"
3515
 
#~ msgid ""
3516
 
#~ "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
3517
 
#~ "tools."
3518
 
#~ msgstr ""
3519
 
#~ "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie en een set van "
3520
 
#~ "hulpmiddelen."
3521
 
 
3522
 
#~ msgid "Legend"
3523
 
#~ msgstr "Legenda"
3524
 
 
3525
 
#~ msgid "Table Information"
3526
 
#~ msgstr "Tabelinformatie"
3527
 
 
3528
 
#~ msgid "Overview"
3529
 
#~ msgstr "Overzicht"
3530
 
 
3531
 
#~ msgid "Timeline"
3532
 
#~ msgstr "Tijdlijn"
3533
 
 
3534
 
#~ msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
3535
 
#~ msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
3536
 
 
3537
 
#~ msgid "Save Kalziums Table In"
3538
 
#~ msgstr "Kalzium's tabel opslaan in"
3539
 
 
3540
 
#~ msgid "This system does not support OpenGL."
3541
 
#~ msgstr "Dit systeem ondersteunt OpenGL niet."
3542
 
 
3543
 
#~ msgid "Kalzium Error"
3544
 
#~ msgstr "Kalzium-fout"
3545
 
 
3546
 
#~ msgid "Show &Legend"
3547
 
#~ msgstr "&Legenda tonen"
3548
 
 
3549
 
#~ msgid "Hide &Legend"
3550
 
#~ msgstr "&Legenda verbergen"
3551
 
 
3552
 
#~ msgid "Show &Sidebar"
3553
 
#~ msgstr "&Zijbalk tonen"
3554
 
 
3555
 
#~ msgid "Hide &Sidebar"
3556
 
#~ msgstr "&Zijbalk verbergen"
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "Colors"
3559
 
#~ msgstr "Kleuren"
3560
 
 
3561
 
#~ msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
3562
 
#~ msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
3563
 
#~ msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
3564
 
 
3565
 
#~ msgctxt "Next element"
3566
 
#~ msgid "Next"
3567
 
#~ msgstr "Volgende"
3568
 
 
3569
 
#~ msgid "Goes to the next element"
3570
 
#~ msgstr "Naar het volgende element"
3571
 
 
3572
 
#~ msgctxt "Previous element"
3573
 
#~ msgid "Previous"
3574
 
#~ msgstr "Vorige"
3575
 
 
3576
 
#~ msgid "Goes to the previous element"
3577
 
#~ msgstr "Naar het vorige element"
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "Block: %1"
3580
 
#~ msgstr "Blok: %1"
3581
 
 
3582
 
#~ msgid "It was discovered by %1."
3583
 
#~ msgstr "Het is ontdekt door %1."
3584
 
 
3585
 
#~ msgid "Origin of the name:<br/>%1"
3586
 
#~ msgstr "Oorsprong van de naam:<br/>%1"
3587
 
 
3588
 
#~ msgid "Melting Point: %1"
3589
 
#~ msgstr "Smeltpunt: %1"
3590
 
 
3591
 
#~ msgid "Boiling Point: %1"
3592
 
#~ msgstr "Kookpunt: %1"
3593
 
 
3594
 
#~ msgid "Electron Affinity: %1"
3595
 
#~ msgstr "Elektronaffiniteit: %1"
3596
 
 
3597
 
#~ msgid "Electronic configuration: %1"
3598
 
#~ msgstr "Elektronenconfiguratie: %1"
3599
 
 
3600
 
#~ msgid "Covalent Radius: %1"
3601
 
#~ msgstr "Covalente straal: %1"
3602
 
 
3603
 
#~ msgid "van der Waals Radius: %1"
3604
 
#~ msgstr "Vanderwaalsstraal: %1"
3605
 
 
3606
 
#~ msgid "Mass: %1"
3607
 
#~ msgstr "Massa: %1"
3608
 
 
3609
 
#~ msgid "First Ionization energy: %1"
3610
 
#~ msgstr "Eerste ionisatieenergie: %1"
3611
 
 
3612
 
#~ msgid "Electronegativity: %1"
3613
 
#~ msgstr "Elektronegativiteit: %1"
3614
 
 
3615
 
#~ msgid "Isotope-Table"
3616
 
#~ msgstr "Isotopentabel"
3617
 
 
3618
 
#~ msgid "Neutrons"
3619
 
#~ msgstr "Neutronen"
3620
 
 
3621
 
#~ msgid "Percentage"
3622
 
#~ msgstr "Percentage"
3623
 
 
3624
 
#~ msgid "Half-life period"
3625
 
#~ msgstr "Halveringstijd"
3626
 
 
3627
 
#~ msgid "Energy and Mode of Decay"
3628
 
#~ msgstr "Vervalenergie en -proces"
3629
 
 
3630
 
#~ msgid "Spin and Parity"
3631
 
#~ msgstr "Spin en pariteit"
3632
 
 
3633
 
#~ msgid "%1 u"
3634
 
#~ msgstr "%1 u"
3635
 
 
3636
 
#~ msgctxt "this can for example be '24%'"
3637
 
#~ msgid "%1%"
3638
 
#~ msgstr "%1%"
3639
 
 
3640
 
#~ msgctxt ""
3641
 
#~ "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 "
3642
 
#~ "s' for '17 seconds',."
3643
 
#~ msgid "%1 %2"
3644
 
#~ msgstr "%1 %2"
3645
 
 
3646
 
#~ msgid "%1 MeV"
3647
 
#~ msgstr "%1 MeV"
3648
 
 
3649
 
#~ msgid " %1"
3650
 
#~ msgstr " %1"
3651
 
 
3652
 
#~ msgid "(%1%)"
3653
 
#~ msgstr "(%1%)"
3654
 
 
3655
 
#~ msgid ", "
3656
 
#~ msgstr ", "
3657
 
 
3658
 
#~ msgid " %1<sup>-</sup>"
3659
 
#~ msgstr " %1<sup>-</sup>"
3660
 
 
3661
 
#~ msgid " %1<sup>+</sup>"
3662
 
#~ msgstr " %1<sup>+</sup>"
3663
 
 
3664
 
#~ msgctxt "Acronym of Electron Capture"
3665
 
#~ msgid " EC"
3666
 
#~ msgstr " EV"
3667
 
 
3668
 
#~ msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
3669
 
#~ msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
3670
 
 
3671
 
#~ msgid "Isotopes"
3672
 
#~ msgstr "Isotoop"
3673
 
 
3674
 
#~ msgid "Data Overview"
3675
 
#~ msgstr "Gegevensoverzicht"
3676
 
 
3677
 
#~ msgid "Spectrum"
3678
 
#~ msgstr "Spectrum"
3679
 
 
3680
 
#~ msgctxt "For example Carbon (6)"
3681
 
#~ msgid "%1 (%2)"
3682
 
#~ msgstr "%1 (%2)"
3683
 
 
3684
 
#~ msgid "No spectrum of %1 found."
3685
 
#~ msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden."
3686
 
 
3687
 
#~ msgid "%1 of 1000"
3688
 
#~ msgstr "%1 van 1000"
3689
 
 
3690
 
#~ msgid "%1 nm"
3691
 
#~ msgstr "%1 nm"
3692
 
 
3693
 
#~ msgid "Classic Periodic Table"
3694
 
#~ msgstr "Klassieke periodieke systeem"
3695
 
 
3696
 
#~ msgid "Short Periodic Table"
3697
 
#~ msgstr "Korte periodieke systeem"
3698
 
 
3699
 
#~ msgid "Transition Elements"
3700
 
#~ msgstr "Overgangselementen"
3701
 
 
3702
 
#~ msgid "DZ Periodic Table"
3703
 
#~ msgstr "DZ periodieke systeem"
3704
 
 
3705
 
#~ msgid "Risks/Security Phrases"
3706
 
#~ msgstr "Risico- en veiligheidmededelingen"
3707
 
 
3708
 
#~ msgid "S-Phrases:"
3709
 
#~ msgstr "S-zinnen:"
3710
 
 
3711
 
#~ msgid "You asked for no R/S-Phrases."
3712
 
#~ msgstr "U hebt niet naar R/S-zinnen gevraagd."
3713
 
 
3714
 
#~ msgctxt ""
3715
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3716
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3717
 
#~ msgid "S1: Keep locked up"
3718
 
#~ msgstr "S1: Achter slot bewaren"
3719
 
 
3720
 
#~ msgctxt ""
3721
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3722
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3723
 
#~ msgid "S2: Keep out of the reach of children"
3724
 
#~ msgstr "S2: Buiten bereik van kinderen bewaren"
3725
 
 
3726
 
#~ msgctxt ""
3727
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3728
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3729
 
#~ msgid "S3: Keep in a cool place"
3730
 
#~ msgstr "S3: Op een koele plaats bewaren"
3731
 
 
3732
 
#~ msgctxt ""
3733
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3734
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3735
 
#~ msgid "S4: Keep away from living quarters"
3736
 
#~ msgstr "S4: Verwijderd van woonruimten opbergen"
3737
 
 
3738
 
#~ msgctxt ""
3739
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3740
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3741
 
#~ msgid ""
3742
 
#~ "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
3743
 
#~ "manufacturer )"
3744
 
#~ msgstr ""
3745
 
#~ "S5: Onder ... houden (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant)"
3746
 
 
3747
 
#~ msgctxt ""
3748
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3749
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3750
 
#~ msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
3751
 
#~ msgstr "S6: Onder ... houden (inert gas aan te geven door fabrikant)"
3752
 
 
3753
 
#~ msgctxt ""
3754
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3755
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3756
 
#~ msgid "S7: Keep container tightly closed"
3757
 
#~ msgstr "S7: In goed gesloten verpakking bewaren"
3758
 
 
3759
 
#~ msgctxt ""
3760
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3761
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3762
 
#~ msgid "S8: Keep container dry"
3763
 
#~ msgstr "S8: Verpakking droog houden"
3764
 
 
3765
 
#~ msgctxt ""
3766
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3767
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3768
 
#~ msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
3769
 
#~ msgstr "S9: Op een goed geventileerde plaats bewaren"
3770
 
 
3771
 
#~ msgctxt ""
3772
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3773
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3774
 
#~ msgid "S12: Do not keep the container sealed"
3775
 
#~ msgstr "S12: De verpakking niet hermetisch sluiten"
3776
 
 
3777
 
#~ msgctxt ""
3778
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3779
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3780
 
#~ msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
3781
 
#~ msgstr "S13: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder"
3782
 
 
3783
 
#~ msgctxt ""
3784
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3785
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3786
 
#~ msgid ""
3787
 
#~ "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
3788
 
#~ "manufacturer )"
3789
 
#~ msgstr ""
3790
 
#~ "S14: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te "
3791
 
#~ "worden aan te geven door de fabrikant)"
3792
 
 
3793
 
#~ msgctxt ""
3794
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3795
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3796
 
#~ msgid "S15: Keep away from heat"
3797
 
#~ msgstr "S15: Verwijderd houden van warmte"
3798
 
 
3799
 
#~ msgctxt ""
3800
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3801
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3802
 
#~ msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
3803
 
#~ msgstr "S16: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken"
3804
 
 
3805
 
#~ msgctxt ""
3806
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3807
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3808
 
#~ msgid "S17: Keep away from combustible material"
3809
 
#~ msgstr "S17: Verwijderd houden van brandbare stoffen"
3810
 
 
3811
 
#~ msgctxt ""
3812
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3813
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3814
 
#~ msgid "S18: Handle and open container with care"
3815
 
#~ msgstr "S18: Verpakking voorzichtig behandelen en openen"
3816
 
 
3817
 
#~ msgctxt ""
3818
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3819
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3820
 
#~ msgid "S20: When using do not eat or drink"
3821
 
#~ msgstr "S20: Niet eten of drinken tijdens gebruik"
3822
 
 
3823
 
#~ msgctxt ""
3824
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3825
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3826
 
#~ msgid "S21: When using do not smoke"
3827
 
#~ msgstr "S21: Niet roken tijdens gebruik"
3828
 
 
3829
 
#~ msgctxt ""
3830
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3831
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3832
 
#~ msgid "S22: Do not breathe dust"
3833
 
#~ msgstr "S22: Stof niet inademen"
3834
 
 
3835
 
#~ msgctxt ""
3836
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3837
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3838
 
#~ msgid ""
3839
 
#~ "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
3840
 
#~ "specified by the manufacturer )"
3841
 
#~ msgstr ""
3842
 
#~ "S23: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan "
3843
 
#~ "te geven door de fabrikant)"
3844
 
 
3845
 
#~ msgctxt ""
3846
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3847
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3848
 
#~ msgid "S24: Avoid contact with skin"
3849
 
#~ msgstr "S24: Aanraking met de huid vermijden"
3850
 
 
3851
 
#~ msgctxt ""
3852
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3853
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3854
 
#~ msgid "S25: Avoid contact with eyes"
3855
 
#~ msgstr "S25: Aanraking met de ogen vermijden"
3856
 
 
3857
 
#~ msgctxt ""
3858
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3859
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3860
 
#~ msgid ""
3861
 
#~ "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
3862
 
#~ "and seek medical advice"
3863
 
#~ msgstr ""
3864
 
#~ "S26: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water "
3865
 
#~ "afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen"
3866
 
 
3867
 
#~ msgctxt ""
3868
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3869
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3870
 
#~ msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
3871
 
#~ msgstr "S27: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken"
3872
 
 
3873
 
#~ msgctxt ""
3874
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3875
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3876
 
#~ msgid ""
3877
 
#~ "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
3878
 
#~ "specified by the manufacturer )"
3879
 
#~ msgstr ""
3880
 
#~ "S28: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te "
3881
 
#~ "geven door de fabrikant)"
3882
 
 
3883
 
#~ msgctxt ""
3884
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3885
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3886
 
#~ msgid "S29: Do not empty into drains"
3887
 
#~ msgstr "S29: Afval niet in de gootsteen werpen"
3888
 
 
3889
 
#~ msgctxt ""
3890
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3891
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3892
 
#~ msgid "S30: Never add water to this product"
3893
 
#~ msgstr "S30: Nooit water op deze stof gieten"
3894
 
 
3895
 
#~ msgctxt ""
3896
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3897
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3898
 
#~ msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
3899
 
#~ msgstr ""
3900
 
#~ "S33: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit"
3901
 
 
3902
 
#~ msgctxt ""
3903
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3904
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3905
 
#~ msgid ""
3906
 
#~ "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
3907
 
#~ msgstr "S35: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren"
3908
 
 
3909
 
#~ msgctxt ""
3910
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3911
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3912
 
#~ msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
3913
 
#~ msgstr "S36: Draag geschikte beschermende kleding"
3914
 
 
3915
 
#~ msgctxt ""
3916
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3917
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3918
 
#~ msgid "S37: Wear suitable gloves"
3919
 
#~ msgstr "S37: Draag geschikte handschoenen"
3920
 
 
3921
 
#~ msgctxt ""
3922
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3923
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3924
 
#~ msgid ""
3925
 
#~ "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
3926
 
#~ "equipment"
3927
 
#~ msgstr ""
3928
 
#~ "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen"
3929
 
 
3930
 
#~ msgctxt ""
3931
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3932
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3933
 
#~ msgid "S39: Wear eye/face protection"
3934
 
#~ msgstr "S39: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen"
3935
 
 
3936
 
#~ msgctxt ""
3937
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3938
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3939
 
#~ msgid ""
3940
 
#~ "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
3941
 
#~ "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
3942
 
#~ msgstr ""
3943
 
#~ "S40: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met "
3944
 
#~ "dit materiaal, ... gebruiken (aan te geven door de fabrikant)"
3945
 
 
3946
 
#~ msgctxt ""
3947
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3948
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3949
 
#~ msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
3950
 
#~ msgstr "S41: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden"
3951
 
 
3952
 
#~ msgctxt ""
3953
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3954
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3955
 
#~ msgid ""
3956
 
#~ "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
3957
 
#~ "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
3958
 
#~ msgstr ""
3959
 
#~ "S42: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming "
3960
 
#~ "dragen (geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven)"
3961
 
 
3962
 
#~ msgctxt ""
3963
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3964
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3965
 
#~ msgid ""
3966
 
#~ "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
3967
 
#~ "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
3968
 
#~ "water )"
3969
 
#~ msgstr ""
3970
 
#~ "S43: In geval van brand ... gebruiken (blusmiddelen aan te duiden door de "
3971
 
#~ "fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: \"Nooit water "
3972
 
#~ "gebruiken\".)"
3973
 
 
3974
 
#~ msgctxt ""
3975
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3976
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3977
 
#~ msgid ""
3978
 
#~ "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
3979
 
#~ "immediately ( show the label where possible )"
3980
 
#~ msgstr ""
3981
 
#~ "S45: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een "
3982
 
#~ "arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen)"
3983
 
 
3984
 
#~ msgctxt ""
3985
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3986
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3987
 
#~ msgid ""
3988
 
#~ "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
3989
 
#~ "container or label"
3990
 
#~ msgstr ""
3991
 
#~ "S46: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en "
3992
 
#~ "verpakking of etiket tonen"
3993
 
 
3994
 
#~ msgctxt ""
3995
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
3996
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3997
 
#~ msgid ""
3998
 
#~ "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
3999
 
#~ "manufacturer )"
4000
 
#~ msgstr ""
4001
 
#~ "S47: Bewaren bij een temperatuur beneden ... °C (aan te geven door de "
4002
 
#~ "fabrikant)"
4003
 
 
4004
 
#~ msgctxt ""
4005
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4006
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4007
 
#~ msgid ""
4008
 
#~ "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
4009
 
#~ "manufacturer )"
4010
 
#~ msgstr ""
4011
 
#~ "S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)"
4012
 
 
4013
 
#~ msgctxt ""
4014
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4015
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4016
 
#~ msgid "S49: Keep only in the original container"
4017
 
#~ msgstr "S49: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren"
4018
 
 
4019
 
#~ msgctxt ""
4020
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4021
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4022
 
#~ msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
4023
 
#~ msgstr "S50: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant)"
4024
 
 
4025
 
#~ msgctxt ""
4026
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4027
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4028
 
#~ msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
4029
 
#~ msgstr "S51: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken"
4030
 
 
4031
 
#~ msgctxt ""
4032
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4033
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4034
 
#~ msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
4035
 
#~ msgstr ""
4036
 
#~ "S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten"
4037
 
 
4038
 
#~ msgctxt ""
4039
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4040
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4041
 
#~ msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
4042
 
#~ msgstr ""
4043
 
#~ "S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen "
4044
 
#~ "raadplegen"
4045
 
 
4046
 
#~ msgctxt ""
4047
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4048
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4049
 
#~ msgid ""
4050
 
#~ "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
4051
 
#~ "waste collection point"
4052
 
#~ msgstr ""
4053
 
#~ "S56: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of "
4054
 
#~ "bijzonder afval brengen"
4055
 
 
4056
 
#~ msgctxt ""
4057
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4058
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4059
 
#~ msgid ""
4060
 
#~ "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
4061
 
#~ msgstr ""
4062
 
#~ "S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen"
4063
 
 
4064
 
#~ msgctxt ""
4065
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4066
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4067
 
#~ msgid ""
4068
 
#~ "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
4069
 
#~ msgstr ""
4070
 
#~ "S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/"
4071
 
#~ "recycling"
4072
 
 
4073
 
#~ msgctxt ""
4074
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4075
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4076
 
#~ msgid ""
4077
 
#~ "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
4078
 
#~ "waste"
4079
 
#~ msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren"
4080
 
 
4081
 
#~ msgctxt ""
4082
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4083
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4084
 
#~ msgid ""
4085
 
#~ "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
4086
 
#~ "safety data sheet"
4087
 
#~ msgstr ""
4088
 
#~ "S61: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/"
4089
 
#~ "veiligheidskaart"
4090
 
 
4091
 
#~ msgctxt ""
4092
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4093
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4094
 
#~ msgid ""
4095
 
#~ "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
4096
 
#~ "immediately and show this container or label"
4097
 
#~ msgstr ""
4098
 
#~ "S62: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen "
4099
 
#~ "en de verpakking of het etiket tonen"
4100
 
 
4101
 
#~ msgctxt ""
4102
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4103
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4104
 
#~ msgid ""
4105
 
#~ "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
4106
 
#~ "keep at rest"
4107
 
#~ msgstr ""
4108
 
#~ "S63: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht "
4109
 
#~ "brengen en laten rusten"
4110
 
 
4111
 
#~ msgctxt ""
4112
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4113
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4114
 
#~ msgid ""
4115
 
#~ "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
4116
 
#~ "conscious )"
4117
 
#~ msgstr ""
4118
 
#~ "S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij "
4119
 
#~ "bewustzijn is)"
4120
 
 
4121
 
#~ msgctxt ""
4122
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4123
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4124
 
#~ msgid "R1: Explosive when dry"
4125
 
#~ msgstr "R1: In droge toestand ontplofbaar"
4126
 
 
4127
 
#~ msgctxt ""
4128
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4129
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4130
 
#~ msgid ""
4131
 
#~ "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
4132
 
#~ "ignition"
4133
 
#~ msgstr ""
4134
 
#~ "R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
4135
 
#~ "ontstekingsoorzaken"
4136
 
 
4137
 
#~ msgctxt ""
4138
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4139
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4140
 
#~ msgid ""
4141
 
#~ "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
4142
 
#~ "of ignition"
4143
 
#~ msgstr ""
4144
 
#~ "R3: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
4145
 
#~ "ontstekingsoorzaken"
4146
 
 
4147
 
#~ msgctxt ""
4148
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4149
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4150
 
#~ msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
4151
 
#~ msgstr "R4: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen"
4152
 
 
4153
 
#~ msgctxt ""
4154
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4155
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4156
 
#~ msgid "R5: Heating may cause an explosion"
4157
 
#~ msgstr "R5: Ontploffingsgevaar door verwarming"
4158
 
 
4159
 
#~ msgctxt ""
4160
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4161
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4162
 
#~ msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
4163
 
#~ msgstr "R6: Ontplofbaar met en zonder lucht"
4164
 
 
4165
 
#~ msgctxt ""
4166
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4167
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4168
 
#~ msgid "R7: May cause fire"
4169
 
#~ msgstr "R7: Kan brand veroorzaken"
4170
 
 
4171
 
#~ msgctxt ""
4172
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4173
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4174
 
#~ msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
4175
 
#~ msgstr "R8: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen"
4176
 
 
4177
 
#~ msgctxt ""
4178
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4179
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4180
 
#~ msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
4181
 
#~ msgstr "R9: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen"
4182
 
 
4183
 
#~ msgctxt ""
4184
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4185
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4186
 
#~ msgid "R10: Flammable"
4187
 
#~ msgstr "R10: Ontvlambaar"
4188
 
 
4189
 
#~ msgctxt ""
4190
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4191
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4192
 
#~ msgid "R11: Highly flammable"
4193
 
#~ msgstr "R11: Licht ontvlambaar"
4194
 
 
4195
 
#~ msgctxt ""
4196
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4197
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4198
 
#~ msgid "R12: Extremely flammable"
4199
 
#~ msgstr "R12: Zeer licht ontvlambaar"
4200
 
 
4201
 
#~ msgctxt ""
4202
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4203
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4204
 
#~ msgid "R14: Reacts violently with water"
4205
 
#~ msgstr "R14: Reageert heftig met water"
4206
 
 
4207
 
#~ msgctxt ""
4208
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4209
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4210
 
#~ msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
4211
 
#~ msgstr "R15: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water"
4212
 
 
4213
 
#~ msgctxt ""
4214
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4215
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4216
 
#~ msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
4217
 
#~ msgstr "R16: Ontploffingsgevaar bij menging met oxiderende stoffen"
4218
 
 
4219
 
#~ msgctxt ""
4220
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4221
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4222
 
#~ msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
4223
 
#~ msgstr "R17: Spontaan ontvlambaar in lucht"
4224
 
 
4225
 
#~ msgctxt ""
4226
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4227
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4228
 
#~ msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
4229
 
#~ msgstr ""
4230
 
#~ "R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen"
4231
 
 
4232
 
#~ msgctxt ""
4233
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4234
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4235
 
#~ msgid "R19: May form explosive peroxides"
4236
 
#~ msgstr "R19: Kan ontplofbare peroxiden vormen"
4237
 
 
4238
 
#~ msgctxt ""
4239
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4240
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4241
 
#~ msgid "R20: Harmful by inhalation"
4242
 
#~ msgstr "R20: Schadelijk bij inademing"
4243
 
 
4244
 
#~ msgctxt ""
4245
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4246
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4247
 
#~ msgid "R21: Harmful in contact with skin"
4248
 
#~ msgstr "R21: Schadelijk bij aanraking met de huid"
4249
 
 
4250
 
#~ msgctxt ""
4251
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4252
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4253
 
#~ msgid "R22: Harmful if swallowed"
4254
 
#~ msgstr "R22: Schadelijk bij opname door de mond"
4255
 
 
4256
 
#~ msgctxt ""
4257
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4258
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4259
 
#~ msgid "R23: Toxic by inhalation"
4260
 
#~ msgstr "R23: Vergiftig bij inademing"
4261
 
 
4262
 
#~ msgctxt ""
4263
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4264
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4265
 
#~ msgid "R24: Toxic in contact with skin"
4266
 
#~ msgstr "R24: Vergiftig bij aanraking met de huid"
4267
 
 
4268
 
#~ msgctxt ""
4269
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4270
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4271
 
#~ msgid "R25: Toxic if swallowed"
4272
 
#~ msgstr "R25: Vergiftig bij opname door de mond"
4273
 
 
4274
 
#~ msgctxt ""
4275
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4276
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4277
 
#~ msgid "R26: Very toxic by inhalation"
4278
 
#~ msgstr "R26: Zeer vergiftig bij inademing"
4279
 
 
4280
 
#~ msgctxt ""
4281
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4282
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4283
 
#~ msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
4284
 
#~ msgstr "R27: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid"
4285
 
 
4286
 
#~ msgctxt ""
4287
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4288
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4289
 
#~ msgid "R28: Very toxic if swallowed"
4290
 
#~ msgstr "R28: Zeer vergiftig bij opname door de mond"
4291
 
 
4292
 
#~ msgctxt ""
4293
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4294
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4295
 
#~ msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
4296
 
#~ msgstr "R29: Vormt vergiftig gas in contact met water."
4297
 
 
4298
 
#~ msgctxt ""
4299
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4300
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4301
 
#~ msgid "R30: Can become highly flammable in use"
4302
 
#~ msgstr "R30: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden"
4303
 
 
4304
 
#~ msgctxt ""
4305
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4306
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4307
 
#~ msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
4308
 
#~ msgstr "R31: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren"
4309
 
 
4310
 
#~ msgctxt ""
4311
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4312
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4313
 
#~ msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
4314
 
#~ msgstr "R32: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren"
4315
 
 
4316
 
#~ msgctxt ""
4317
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4318
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4319
 
#~ msgid "R33: Danger of cumulative effects"
4320
 
#~ msgstr "R33: Gevaar voor cumulatieve effecten"
4321
 
 
4322
 
#~ msgctxt ""
4323
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4324
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4325
 
#~ msgid "R34: Causes burns"
4326
 
#~ msgstr "R34: Veroorzaakt brandwonden"
4327
 
 
4328
 
#~ msgctxt ""
4329
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4330
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4331
 
#~ msgid "R35: Causes severe burns"
4332
 
#~ msgstr "R35: Veroorzaakt ernstige brandwonden"
4333
 
 
4334
 
#~ msgctxt ""
4335
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4336
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4337
 
#~ msgid "R36: Irritating to eyes"
4338
 
#~ msgstr "R36: Irriterend voor de ogen"
4339
 
 
4340
 
#~ msgctxt ""
4341
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4342
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4343
 
#~ msgid "R37: Irritating to respiratory system"
4344
 
#~ msgstr "R37: Irriterend voor de ademhalingswegen"
4345
 
 
4346
 
#~ msgctxt ""
4347
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4348
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4349
 
#~ msgid "R38: Irritating to skin"
4350
 
#~ msgstr "R38: Irriterend voor de huid"
4351
 
 
4352
 
#~ msgctxt ""
4353
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4354
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4355
 
#~ msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
4356
 
#~ msgstr "R39: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten"
4357
 
 
4358
 
#~ msgctxt ""
4359
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4360
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4361
 
#~ msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
4362
 
#~ msgstr "R40: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten"
4363
 
 
4364
 
#~ msgctxt ""
4365
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4366
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4367
 
#~ msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
4368
 
#~ msgstr "R41: Gevaar voor ernstig oogletsel"
4369
 
 
4370
 
#~ msgctxt ""
4371
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4372
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4373
 
#~ msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
4374
 
#~ msgstr "R42: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing"
4375
 
 
4376
 
#~ msgctxt ""
4377
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4378
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4379
 
#~ msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
4380
 
#~ msgstr "R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid"
4381
 
 
4382
 
#~ msgctxt ""
4383
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4384
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4385
 
#~ msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
4386
 
#~ msgstr "R44: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand"
4387
 
 
4388
 
#~ msgctxt ""
4389
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4390
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4391
 
#~ msgid "R45: May cause cancer"
4392
 
#~ msgstr "R45: Kan kanker veroorzaken"
4393
 
 
4394
 
#~ msgctxt ""
4395
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4396
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4397
 
#~ msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
4398
 
#~ msgstr "R46: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken"
4399
 
 
4400
 
#~ msgctxt ""
4401
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4402
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4403
 
#~ msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
4404
 
#~ msgstr ""
4405
 
#~ "R48: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige "
4406
 
#~ "blootstelling"
4407
 
 
4408
 
#~ msgctxt ""
4409
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4410
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4411
 
#~ msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
4412
 
#~ msgstr "R49: Kan kanker veroorzaken bij inademing"
4413
 
 
4414
 
#~ msgctxt ""
4415
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4416
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4417
 
#~ msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
4418
 
#~ msgstr "R50: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen"
4419
 
 
4420
 
#~ msgctxt ""
4421
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4422
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4423
 
#~ msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
4424
 
#~ msgstr "R51: Vergiftig voor in het water levende organismen"
4425
 
 
4426
 
#~ msgctxt ""
4427
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4428
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4429
 
#~ msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
4430
 
#~ msgstr "R52: Schadelijk voor in het water levende organismen"
4431
 
 
4432
 
#~ msgctxt ""
4433
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4434
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4435
 
#~ msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
4436
 
#~ msgstr ""
4437
 
#~ "R53: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten "
4438
 
#~ "veroorzaken"
4439
 
 
4440
 
#~ msgctxt ""
4441
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4442
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4443
 
#~ msgid "R54: Toxic to flora"
4444
 
#~ msgstr "R54: Vergiftig voor planten"
4445
 
 
4446
 
#~ msgctxt ""
4447
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4448
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4449
 
#~ msgid "R55: Toxic to fauna"
4450
 
#~ msgstr "R55: Vergiftig voor dieren"
4451
 
 
4452
 
#~ msgctxt ""
4453
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4454
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4455
 
#~ msgid "R56: Toxic to soil organisms"
4456
 
#~ msgstr "R56: Vergiftig voor bodemorganismen"
4457
 
 
4458
 
#~ msgctxt ""
4459
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4460
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4461
 
#~ msgid "R57: Toxic to bees"
4462
 
#~ msgstr "R57: Vergiftig voor bijen"
4463
 
 
4464
 
#~ msgctxt ""
4465
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4466
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4467
 
#~ msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
4468
 
#~ msgstr ""
4469
 
#~ "R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken"
4470
 
 
4471
 
#~ msgctxt ""
4472
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4473
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4474
 
#~ msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
4475
 
#~ msgstr "R59: Gevaarlijk voor de ozonlaag"
4476
 
 
4477
 
#~ msgctxt ""
4478
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4479
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4480
 
#~ msgid "R60: May impair fertility"
4481
 
#~ msgstr "R60: Kan de vruchtbaarheid schaden"
4482
 
 
4483
 
#~ msgctxt ""
4484
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4485
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4486
 
#~ msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
4487
 
#~ msgstr "R61: Kan het ongeboren kind schaden"
4488
 
 
4489
 
#~ msgctxt ""
4490
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4491
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4492
 
#~ msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
4493
 
#~ msgstr "R62: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid"
4494
 
 
4495
 
#~ msgctxt ""
4496
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4497
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4498
 
#~ msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
4499
 
#~ msgstr "R63: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind"
4500
 
 
4501
 
#~ msgctxt ""
4502
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4503
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4504
 
#~ msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
4505
 
#~ msgstr "R64: Kan schadelijk zijn via de borstvoeding"
4506
 
 
4507
 
#~ msgctxt ""
4508
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4509
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4510
 
#~ msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
4511
 
#~ msgstr "R65: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken"
4512
 
 
4513
 
#~ msgctxt ""
4514
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4515
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4516
 
#~ msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
4517
 
#~ msgstr ""
4518
 
#~ "R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid "
4519
 
#~ "veroorzaken"
4520
 
 
4521
 
#~ msgctxt ""
4522
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4523
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4524
 
#~ msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
4525
 
#~ msgstr "R67: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken"
4526
 
 
4527
 
#~ msgctxt ""
4528
 
#~ "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
4529
 
#~ "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4530
 
#~ msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
4531
 
#~ msgstr "R68: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten"
4532
 
 
4533
 
#~ msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
4534
 
#~ msgstr "Tenminste één van de zinnen is ongeldig."
4535
 
 
4536
 
#~ msgid "Greek alphabet"
4537
 
#~ msgstr "Grieks alfabet"
4538
 
 
4539
 
#~ msgid "Uppercase"
4540
 
#~ msgstr "Hoofdletters"
4541
 
 
4542
 
#~ msgid "Lowercase"
4543
 
#~ msgstr "Kleine letters"
4544
 
 
4545
 
#~ msgctxt ""
4546
 
#~ "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
4547
 
#~ "the first letter. "
4548
 
#~ msgid "Name"
4549
 
#~ msgstr "Naam"
4550
 
 
4551
 
#~ msgid "alpha"
4552
 
#~ msgstr "alpha"
4553
 
 
4554
 
#~ msgid "beta"
4555
 
#~ msgstr "bèta"
4556
 
 
4557
 
#~ msgid "gamma"
4558
 
#~ msgstr "gamma"
4559
 
 
4560
 
#~ msgid "delta"
4561
 
#~ msgstr "delta"
4562
 
 
4563
 
#~ msgid "epsilon"
4564
 
#~ msgstr "epsilon"
4565
 
 
4566
 
#~ msgid "zeta"
4567
 
#~ msgstr "zeta"
4568
 
 
4569
 
#~ msgid "eta"
4570
 
#~ msgstr "èta"
4571
 
 
4572
 
#~ msgid "theta"
4573
 
#~ msgstr "theta"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "iota"
4576
 
#~ msgstr "iota"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "kappa"
4579
 
#~ msgstr "kappa"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "lambda"
4582
 
#~ msgstr "lambda"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "mu"
4585
 
#~ msgstr "mu"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "nu"
4588
 
#~ msgstr "nu"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "xi"
4591
 
#~ msgstr "xi"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "omicron"
4594
 
#~ msgstr "omicron"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "pi"
4597
 
#~ msgstr "pi"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "rho"
4600
 
#~ msgstr "rho"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "sigma"
4603
 
#~ msgstr "sigma"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "tau"
4606
 
#~ msgstr "tau"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "upsilon"
4609
 
#~ msgstr "ypsilon"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "phi"
4612
 
#~ msgstr "phi"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "chi"
4615
 
#~ msgstr "chi"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "psi"
4618
 
#~ msgstr "psi"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "omega"
4621
 
#~ msgstr "omega"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Numbers"
4624
 
#~ msgstr "Getallen"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
4627
 
#~ msgstr "Numerieke voorvoegsels en Romeinse getallen"
4628
 
 
4629
 
#~ msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
4630
 
#~ msgid "Prefix"
4631
 
#~ msgstr "Voorvoegsel"
4632
 
 
4633
 
#~ msgid "Roman Numerals"
4634
 
#~ msgstr "Romeinse getallen"
4635
 
 
4636
 
#~ msgid "0.5"
4637
 
#~ msgstr "0,5"
4638
 
 
4639
 
#~ msgid "1"
4640
 
#~ msgstr "1"
4641
 
 
4642
 
#~ msgid "1.5"
4643
 
#~ msgstr "1,5"
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "2"
4646
 
#~ msgstr "2"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid "2.5"
4649
 
#~ msgstr "2,5"
4650
 
 
4651
 
#~ msgid "3"
4652
 
#~ msgstr "3"
4653
 
 
4654
 
#~ msgid "4"
4655
 
#~ msgstr "4"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "5"
4658
 
#~ msgstr "5"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "6"
4661
 
#~ msgstr "6"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "7"
4664
 
#~ msgstr "7"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "8"
4667
 
#~ msgstr "8"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "9"
4670
 
#~ msgstr "9"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid "10"
4673
 
#~ msgstr "10"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "11"
4676
 
#~ msgstr "11"
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "12"
4679
 
#~ msgstr "12"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "13"
4682
 
#~ msgstr "13"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "14"
4685
 
#~ msgstr "14"
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "15"
4688
 
#~ msgstr "15"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid "16"
4691
 
#~ msgstr "16"
4692
 
 
4693
 
#~ msgid "17"
4694
 
#~ msgstr "17"
4695
 
 
4696
 
#~ msgid "18"
4697
 
#~ msgstr "18"
4698
 
 
4699
 
#~ msgid "19"
4700
 
#~ msgstr "19"
4701
 
 
4702
 
#~ msgid "20"
4703
 
#~ msgstr "20"
4704
 
 
4705
 
#~ msgid "40"
4706
 
#~ msgstr "40"
4707
 
 
4708
 
#~ msgid "50"
4709
 
#~ msgstr "50"
4710
 
 
4711
 
#~ msgid "60"
4712
 
#~ msgstr "60"
4713
 
 
4714
 
#~ msgid "90"
4715
 
#~ msgstr "90"
4716
 
 
4717
 
#~ msgid "100"
4718
 
#~ msgstr "100"
4719
 
 
4720
 
#~ msgid "&Copy"
4721
 
#~ msgstr "&Kopiëren"
4722
 
 
4723
 
#~ msgid ""
4724
 
#~ "To start, enter\n"
4725
 
#~ "a formula in the\n"
4726
 
#~ "widget above and\n"
4727
 
#~ "click on 'Calc'."
4728
 
#~ msgstr ""
4729
 
#~ "Typ een formule\n"
4730
 
#~ "in het vak\n"
4731
 
#~ "hierboven en klik\n"
4732
 
#~ "op 'Berekenen'."
4733
 
 
4734
 
#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
4735
 
#~ msgid "%1 %2\n"
4736
 
#~ msgstr "%1 %2\n"
4737
 
 
4738
 
#~ msgid "Molecular mass: %1 u"
4739
 
#~ msgstr "Molecuulmassa: %1 u"
4740
 
 
4741
 
#~ msgid "Invalid input"
4742
 
#~ msgstr "Ongeldige invoer"
4743
 
 
4744
 
#~ msgid "%1<sub>%2</sub> "
4745
 
#~ msgstr "%1<sub>%2</sub> "
4746
 
 
4747
 
#~ msgid "A periodic table of the elements"
4748
 
#~ msgstr "Het periodiek systeem der elementen"
4749
 
 
4750
 
#~ msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
4751
 
#~ msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
4752
 
 
4753
 
#~ msgid "Carsten Niehaus"
4754
 
#~ msgstr "Carsten Niehaus"
4755
 
 
4756
 
#~ msgid "Pino Toscano"
4757
 
#~ msgstr "Pino Toscano"
4758
 
 
4759
 
#~ msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
4760
 
#~ msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt"
4761
 
 
4762
 
#~ msgid "Benoit Jacob"
4763
 
#~ msgstr "Benoit Jacob"
4764
 
 
4765
 
#~ msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
4766
 
#~ msgstr ""
4767
 
#~ "Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google "
4768
 
#~ "Summer of Code"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "Marcus Hanwell"
4771
 
#~ msgstr "Marcus Hanwell"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
4774
 
#~ msgstr ""
4775
 
#~ "Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/"
4776
 
#~ "integratie"
4777
 
 
4778
 
#~ msgid "Thomas Nagy"
4779
 
#~ msgstr "Thomas Nagy"
4780
 
 
4781
 
#~ msgid "EqChem, the equation solver"
4782
 
#~ msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen"
4783
 
 
4784
 
#~ msgid "Inge Wallin"
4785
 
#~ msgstr "Inge Wallin"
4786
 
 
4787
 
#~ msgid ""
4788
 
#~ "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
4789
 
#~ "smaller improvements"
4790
 
#~ msgstr ""
4791
 
#~ "Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel "
4792
 
#~ "kleine verbeteringen"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "Anne-Marie Mahfouf"
4795
 
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "A lot of small things and the documentation"
4798
 
#~ msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Johannes Simon"
4801
 
#~ msgstr "Johannes Simon"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid ""
4804
 
#~ "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
4805
 
#~ "viewer"
4806
 
#~ msgstr ""
4807
 
#~ "Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire "
4808
 
#~ "viewer"
4809
 
 
4810
 
#~ msgid "Jarle Akselsen"
4811
 
#~ msgstr "Jarle Akselsen"
4812
 
 
4813
 
#~ msgid "Many beautiful element icons"
4814
 
#~ msgstr "Vele mooie elementpictogrammen"
4815
 
 
4816
 
#~ msgid "Noémie Scherer"
4817
 
#~ msgstr "Noémie Scherer"
4818
 
 
4819
 
#~ msgid "Many beautiful element icons, too!"
4820
 
#~ msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!"
4821
 
 
4822
 
#~ msgid "Danny Allen"
4823
 
#~ msgstr "Danny Allen"
4824
 
 
4825
 
#~ msgid "Several icons"
4826
 
#~ msgstr "Verschillende pictogrammen"
4827
 
 
4828
 
#~ msgid "Lee Olson"
4829
 
#~ msgstr "Lee Olson"
4830
 
 
4831
 
#~ msgid "Several icons in the information dialog"
4832
 
#~ msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
4833
 
 
4834
 
#~ msgid "Jörg Buchwald"
4835
 
#~ msgstr "Jörg Buchwald"
4836
 
 
4837
 
#~ msgid "Contributed most isotope information"
4838
 
#~ msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
4839
 
 
4840
 
#~ msgid "Marco Martin"
4841
 
#~ msgstr "Marco Martin"
4842
 
 
4843
 
#~ msgid "Some icons and inspiration for others"
4844
 
#~ msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen"
4845
 
 
4846
 
#~ msgid "Daniel Haas"
4847
 
#~ msgstr "Daniel Haas"
4848
 
 
4849
 
#~ msgid "The design of the information dialog"
4850
 
#~ msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "Brian Beck"
4853
 
#~ msgstr "Brian Beck"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "The orbits icon"
4856
 
#~ msgstr "Het elektronenbaanpictogram"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "Paulo Cattai"
4859
 
#~ msgstr "Paulo Cattai"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "New interface design and usability improvements"
4862
 
#~ msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Danilo Balzaque"
4865
 
#~ msgstr "Danilo Balzaque"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "Roberto Cunha"
4868
 
#~ msgstr "Roberto Cunha"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "Tadeu Araujo"
4871
 
#~ msgstr "Tadeu Araujo"
4872
 
 
4873
 
#~ msgid "Tiago Porangaba"
4874
 
#~ msgstr "Tiago Porangaba"
4875
 
 
4876
 
#~ msgctxt ""
4877
 
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4878
 
#~ msgid "Solid"
4879
 
#~ msgstr "Vast"
4880
 
 
4881
 
#~ msgctxt ""
4882
 
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4883
 
#~ msgid "Liquid"
4884
 
#~ msgstr "Vloeibaar"
4885
 
 
4886
 
#~ msgctxt ""
4887
 
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4888
 
#~ msgid "Vaporous"
4889
 
#~ msgstr "Gasvormig"
4890
 
 
4891
 
#~ msgctxt ""
4892
 
#~ "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
4893
 
#~ msgid "Unknown"
4894
 
#~ msgstr "Onbekend"
4895
 
 
4896
 
#~ msgctxt "one of the two types of gradients available"
4897
 
#~ msgid "logarithmic"
4898
 
#~ msgstr "logaritmisch"
4899
 
 
4900
 
#~ msgctxt "one of the two types of gradients available"
4901
 
#~ msgid "linear"
4902
 
#~ msgstr "lineair"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
4905
 
#~ msgstr "Gradiënt: %1 (%2)"
4906
 
 
4907
 
#~ msgctxt "Minimum value of the gradient"
4908
 
#~ msgid "Minimum: %1"
4909
 
#~ msgstr "Minimum: %1"
4910
 
 
4911
 
#~ msgctxt "Maximum value of the gradient"
4912
 
#~ msgid "Maximum: %1"
4913
 
#~ msgstr "Maximum: %1"
4914
 
 
4915
 
#~ msgid "Scheme: %1"
4916
 
#~ msgstr "Schema: %1"
4917
 
 
4918
 
#~ msgid "Search:"
4919
 
#~ msgstr "Zoeken:"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "Ok"
4922
 
#~ msgstr "Ok"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "Export Chemical Data"
4925
 
#~ msgstr "Chemische gegevens exporteren"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "Elements"
4928
 
#~ msgstr "Elementen"
4929
 
 
4930
 
#~ msgid "Properties"
4931
 
#~ msgstr "Eigenschappen"
4932
 
 
4933
 
#~ msgid "Exact Mass"
4934
 
#~ msgstr "Exacte massa"
4935
 
 
4936
 
#~ msgid "Electron Affinity"
4937
 
#~ msgstr "Elektronenaffiniteit"
4938
 
 
4939
 
#~ msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4940
 
#~ msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
4941
 
 
4942
 
#~ msgid "Could not open file for writing."
4943
 
#~ msgstr "Kon het bestand niet voor schrijven openen."
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "One Colour"
4946
 
#~ msgstr "Eén kleur"
4947
 
 
4948
 
#~ msgid "All the Elements"
4949
 
#~ msgstr "Alle elementen"
4950
 
 
4951
 
#~ msgid "s-Block"
4952
 
#~ msgstr "s-blok"
4953
 
 
4954
 
#~ msgid "p-Block"
4955
 
#~ msgstr "p-blok"
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "d-Block"
4958
 
#~ msgstr "d-blok"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "f-Block"
4961
 
#~ msgstr "f-blok"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "Iconic"
4964
 
#~ msgstr "Symbolisch"
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
4967
 
#~ msgstr ""
4968
 
#~ "Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat "
4969
 
#~ "zien."
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "Alkaline"
4972
 
#~ msgstr "Aardalkalimetalen"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "Rare Earth"
4975
 
#~ msgstr "Zeldzame aarden"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "Non-Metals"
4978
 
#~ msgstr "Niet-metalen"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "Alkalie Metal"
4981
 
#~ msgstr "Alkalimetalen"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "Other Metal"
4984
 
#~ msgstr "Andere metalen"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "Halogen"
4987
 
#~ msgstr "Halogenen"
4988
 
 
4989
 
#~ msgid "Transition Metal"
4990
 
#~ msgstr "Overgangsmetalen"
4991
 
 
4992
 
#~ msgid "Noble Gas"
4993
 
#~ msgstr "Edelgassen"
4994
 
 
4995
 
#~ msgid "Metalloid"
4996
 
#~ msgstr "Metalloïden"
4997
 
 
4998
 
#~ msgid "Group 1"
4999
 
#~ msgstr "Groep 1"
5000
 
 
5001
 
#~ msgid "Group 2"
5002
 
#~ msgstr "Groep 2"
5003
 
 
5004
 
#~ msgid "Group 3"
5005
 
#~ msgstr "Groep 3"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "Group 4"
5008
 
#~ msgstr "Groep 4"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "Group 5"
5011
 
#~ msgstr "Groep 5"
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "Group 6"
5014
 
#~ msgstr "Groep 6"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "Group 7"
5017
 
#~ msgstr "Groep 7"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "Group 8"
5020
 
#~ msgstr "Groep 8"
5021
 
 
5022
 
#~ msgid "Plot Data"
5023
 
#~ msgstr "Gegevens plotten"
5024
 
 
5025
 
#~ msgid "Atomic Mass [u]"
5026
 
#~ msgstr "Relatieve atoommassa [u]"
5027
 
 
5028
 
#~ msgid "Melting Point [K]"
5029
 
#~ msgstr "Smeltpunt [K]"
5030
 
 
5031
 
#~ msgid "Boiling Point [K]"
5032
 
#~ msgstr "Kookpunt [K]"
5033
 
 
5034
 
#~ msgid "Atomic Radius [pm]"
5035
 
#~ msgstr "Atoomstraal [pm]"
5036
 
 
5037
 
#~ msgid "Covalent Radius [pm]"
5038
 
#~ msgstr "Covalente straal [pm]"
5039
 
 
5040
 
#~ msgid "Isotope Table"
5041
 
#~ msgstr "Isotopentabel"
5042
 
 
5043
 
#~ msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5044
 
#~ msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5045
 
 
5046
 
#~ msgid "Magnetic moment: %1"
5047
 
#~ msgstr "Magnetisch moment: %1"
5048
 
 
5049
 
#~ msgid "Halflife: %1 s"
5050
 
#~ msgstr "Halveringstijd: %1 s"
5051
 
 
5052
 
#~ msgid "Abundance: %1 %"
5053
 
#~ msgstr "Voorkomen: %1 %"
5054
 
 
5055
 
#~ msgid "Number of nucleons: %1"
5056
 
#~ msgstr "Aantal nucleonen: %1"
5057
 
 
5058
 
#~ msgid "Spin: %1"
5059
 
#~ msgstr "Spin: %1"
5060
 
 
5061
 
#~ msgid "Exact mass: %1 u"
5062
 
#~ msgstr "Exacte massa: %1 u"
5063
 
 
5064
 
#~ msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5065
 
#~ msgstr "Isotoop van element %1 (%2)"
5066
 
 
5067
 
#~ msgid "No element selected"
5068
 
#~ msgstr "Geen element geselecteerd"
5069
 
 
5070
 
#~ msgid "No graphic found"
5071
 
#~ msgstr "Geen afbeelding gevonden"
5072
 
 
5073
 
#~ msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
5074
 
#~ msgid "%1 u"
5075
 
#~ msgstr "%1 u"
5076
 
 
5077
 
#~ msgid "van Der Waals"
5078
 
#~ msgstr "Vanderwaals"
5079
 
 
5080
 
#~ msgid "Electronegativity (Pauling)"
5081
 
#~ msgstr "Elektronegativiteit (Pauling)"
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "Discovery date"
5084
 
#~ msgstr "Ontdekkingsdatum"
5085
 
 
5086
 
#~ msgid "First Ionization"
5087
 
#~ msgstr "Eerste ionisatie"
5088
 
 
5089
 
#~ msgid "No Numeration"
5090
 
#~ msgstr "Geen nummering"
5091
 
 
5092
 
#~ msgid "IUPAC"
5093
 
#~ msgstr "IUPAC"
5094
 
 
5095
 
#~ msgid "CAS"
5096
 
#~ msgstr "CAS"
5097
 
 
5098
 
#~ msgid "Old IUPAC"
5099
 
#~ msgstr "Oude IUPAC"
5100
 
 
5101
 
#~ msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5102
 
#~ msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:"
5103
 
 
5104
 
#~ msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5105
 
#~ msgid "%1 (%2%3)"
5106
 
#~ msgstr "%1 (%2%3)"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5109
 
#~ msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5112
 
#~ msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5115
 
#~ msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
5118
 
#~ msgstr "Viewer voor het kloppend maken van reactievergelijkingen"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid "Copy"
5121
 
#~ msgstr "Kopiëren"
5122
 
 
5123
 
#~ msgid "Copy answer to clipboard"
5124
 
#~ msgstr "Antwoord kopiëren naar klembord"
5125
 
 
5126
 
#~ msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5127
 
#~ msgid ""
5128
 
#~ "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5129
 
#~ "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an "
5130
 
#~ "element, put a single character in front of the element's symbol, as "
5131
 
#~ "shown in this example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + "
5132
 
#~ "<b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will "
5133
 
#~ "give you the needed amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining "
5134
 
#~ "electric charges</b><br>Use box brackets to specify the electric charge "
5135
 
#~ "of an element, as shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> "
5136
 
#~ "(Result: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> "
5137
 
#~ "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5138
 
#~ msgstr ""
5139
 
#~ "De vergelijkingoplosser maakt een reactievergelijking kloppend."
5140
 
#~ "<br><br><b>Het gebruik van variabelen</b><br>Zet een enkel letterteken "
5141
 
#~ "voor het elementsymbool om wisselende hoeveelheden aan te geven zoals in "
5142
 
#~ "dit voorbeeld:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultaat: <b>10</b> H + <b>5</"
5143
 
#~ "b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Het kloppend maken van deze "
5144
 
#~ "vergelijking zal de benodigde hoeveelheden Waterstof en Zuurstof "
5145
 
#~ "opleveren.<br><br><b>Definiëren van elektrische lading</b><br>Gebruik "
5146
 
#~ "vierkante haken om de elektrische lading van een element aan te geven "
5147
 
#~ "zoals in dit voorbeeld:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultaat: "
5148
 
#~ "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</"
5149
 
#~ "sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5150
 
 
5151
 
#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
5152
 
#~ msgid "Chemical Solver Help"
5153
 
#~ msgstr "Reactievergelijking oplosser help"