~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nl/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonaditray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-zz7l8nup6ogkaadi
Tags: upstream-4.5.80
Import upstream version 4.5.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonaditray.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2008.
6
 
# Antoon Tolboom <atolboo@telfort.nl>, 2008.
7
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
8
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
9
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 17:56+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
 
24
 
#: backupassistant.cpp:42
25
 
msgid ""
26
 
"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
27
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
28
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
29
 
"this is fixed."
30
 
msgstr ""
31
 
"De backup kan niet gemaakt worden. De toepassing mysqldump is niet "
32
 
"geïnstalleerd of de toepassing bzip2 is niet gevonden. Zorg ervoor dat deze "
33
 
"geïnstalleerd en aanwezig zijn in het huidige pad. Herstart deze assistent "
34
 
"wanneer u het probleem heeft opgelost."
35
 
 
36
 
#: backupassistant.cpp:47
37
 
msgid ""
38
 
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
39
 
"bz2"
40
 
msgstr ""
41
 
"Geen aan waar het backupbestand, met de extensie .tar.bz2, opgeslagen dient "
42
 
"te worden."
43
 
 
44
 
#: backupassistant.cpp:50
45
 
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
46
 
msgstr "&Klik hier om de locatie van de backup aan te geven..."
47
 
 
48
 
#: backupassistant.cpp:53
49
 
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
50
 
msgstr "Druk op 'Volgende' om de backup te maken"
51
 
 
52
 
#: backupassistant.cpp:57
53
 
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
54
 
msgstr "Welkom bij de backupassistent"
55
 
 
56
 
#: backupassistant.cpp:62
57
 
msgid "Making the backup"
58
 
msgstr "Backup maken"
59
 
 
60
 
#: backupassistant.cpp:83
61
 
msgid "Save As"
62
 
msgstr "Opslaan als"
63
 
 
64
 
#: backupassistant.cpp:99
65
 
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
66
 
msgstr "Een ogenblikje geduld, de backup wordt gemaakt..."
67
 
 
68
 
#: backupassistant.cpp:106
69
 
msgid ""
70
 
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
71
 
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
72
 
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
73
 
msgstr ""
74
 
"De backup is gemaakt. Controleer handmatig of de backup compleet is. "
75
 
"Belangrijk om te weten is dat de door KWallet opgeslagen wachtwoorden niet "
76
 
"in de backup zijn meegenomen, zorg er dus voor dat u hiervan ook een backup "
77
 
"heeft."
78
 
 
79
 
#: backupassistant.cpp:112
80
 
msgid ""
81
 
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
82
 
"out what the cause is."
83
 
msgstr ""
84
 
"De backup is niet gelukt. Maak alstublieft een bugreport aan zodat we uit "
85
 
"kunnen zoeken wat hiervan de reden is."
86
 
 
87
 
#: dock.cpp:69
88
 
msgid "Akonadi"
89
 
msgstr "Akonadi"
90
 
 
91
 
#: dock.cpp:75
92
 
msgid "&Stop Akonadi"
93
 
msgstr "Akonadi &stoppen"
94
 
 
95
 
#: dock.cpp:76
96
 
msgid "S&tart Akonadi"
97
 
msgstr "Akonadi star&ten"
98
 
 
99
 
#: dock.cpp:77
100
 
msgid "Make &Backup..."
101
 
msgstr "&Backup maken"
102
 
 
103
 
#: dock.cpp:78
104
 
msgid "&Restore Backup..."
105
 
msgstr "Back-up te&rugplaatsen"
106
 
 
107
 
#: dock.cpp:79
108
 
msgid "&Configure..."
109
 
msgstr "&Instellen..."
110
 
 
111
 
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
112
 
msgid "Akonadi available"
113
 
msgstr "Akonadi beschikbaar"
114
 
 
115
 
#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
116
 
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
117
 
msgstr "De Akonadi-server is gestart en kan nu gebruikt worden."
118
 
 
119
 
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
120
 
msgid "Akonadi not available"
121
 
msgstr "Akonadi niet beschikbaar"
122
 
 
123
 
#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
124
 
msgid ""
125
 
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
126
 
"longer be used."
127
 
msgstr ""
128
 
"De Akonadi-server is gestopt. Akonadi gerelateerde toepassingen kunnen niet "
129
 
"langer meer gebruikt worden."
130
 
 
131
 
#: dock.cpp:166
132
 
msgid "Akonadi is running"
133
 
msgstr "Akonadi actief"
134
 
 
135
 
#: dock.cpp:166
136
 
msgid "Akonadi is not running"
137
 
msgstr "Akonadi niet actief"
138
 
 
139
 
#: dock.cpp:182
140
 
msgid "Akonadi message"
141
 
msgstr "Bericht vanuit Akonadi"
142
 
 
143
 
#: dock.cpp:194
144
 
msgid "Akonadi error"
145
 
msgstr "Foutmelding vanuit Akonadi"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:53
148
 
msgid "AkonadiTray"
149
 
msgstr "AkonadiTray"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:55
152
 
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
153
 
msgstr "Systeemvak-applicatie voor beheersfuncties van Akonadi"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:57
156
 
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
157
 
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
158
 
 
159
 
#: main.cpp:59
160
 
msgid "Tom Albers"
161
 
msgstr "Tom Albers"
162
 
 
163
 
#: main.cpp:59
164
 
msgid "Maintainer and Author"
165
 
msgstr "Onderhouder en Auteur"
166
 
 
167
 
#: rc.cpp:1
168
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
 
msgid "Your names"
170
 
msgstr "Tom Albers,Antoon Tolboom"
171
 
 
172
 
#: rc.cpp:2
173
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
174
 
msgid "Your emails"
175
 
msgstr "tomalbers@kde.nl,"
176
 
 
177
 
#: restoreassistant.cpp:41
178
 
msgid ""
179
 
"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
180
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
181
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
182
 
"this is fixed."
183
 
msgstr ""
184
 
"De backup kan niet worden teruggezet. De toepassing mysqldump is niet "
185
 
"geïnstalleerd of de toepassing bzip2 is niet gevonden. Zorg ervoor dat deze "
186
 
"geïnstalleerd zijn en aanwezig zijn in het huidige pad. Herstart deze "
187
 
"assistent wanneer u het probleem heeft opgelost."
188
 
 
189
 
#: restoreassistant.cpp:46
190
 
msgid ""
191
 
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
192
 
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
193
 
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
194
 
"akonadi server)."
195
 
msgstr ""
196
 
"Selecteer het te herstellen bestand. Bedenk dat het terugzetten alle huidige "
197
 
"gegevens overschrijft, dus wellicht dat u daarvan eerst een backup wilt "
198
 
"maken. Tevens adviseren wij alle Akonadi-applicaties eerst te beëindigen "
199
 
"(echter niet de Akonadi-server)."
200
 
 
201
 
#: restoreassistant.cpp:51
202
 
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
203
 
msgstr "&Klik hier om het bestand te selecteren voor herstel..."
204
 
 
205
 
#: restoreassistant.cpp:54
206
 
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
207
 
msgstr "Klik op 'Volgende' om het terugzetten te starten"
208
 
 
209
 
#: restoreassistant.cpp:58
210
 
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
211
 
msgstr "Welkom bij de terugzet-assistent"
212
 
 
213
 
#: restoreassistant.cpp:63
214
 
msgid "Restoring"
215
 
msgstr "Terugzetten"
216
 
 
217
 
#: restoreassistant.cpp:89
218
 
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
219
 
msgstr "Een ogenblik geduld, de backup wordt teruggezet..."
220
 
 
221
 
#: restoreassistant.cpp:96
222
 
msgid ""
223
 
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
224
 
"restored, so applications might ask for those."
225
 
msgstr ""
226
 
"De backup is teruggezet. Bedenk dat de wachtwoorden die in KWallet werden "
227
 
"bewaard niet in de backup zitten. Applicaties kunnen u dus vragen om een "
228
 
"wachtwoord."
229
 
 
230
 
#: restoreassistant.cpp:101
231
 
msgid ""
232
 
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
233
 
"out what the cause is."
234
 
msgstr ""
235
 
"Het terugzetten is niet gelukt. Rapporteer alstublieft een bug zodat we "
236
 
"kunnen uitzoeken waarom het niet is gelukt."
237
 
 
238
 
#~ msgid "Quit"
239
 
#~ msgstr "Afsluiten"