~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 05:18+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:50+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
62
62
"Konqueror 這類支援內建搜尋引擎的應用程式中,輸入一般的單字或片語,就會直接在"
63
63
"該搜尋引擎上查詢。</p>"
64
64
 
65
 
#: kuriikwsfilter.cpp:125
66
 
msgid "No preferred search providers were found."
67
 
msgstr "找不到想要的搜尋提供者。"
68
 
 
69
 
#: kuriikwsfilter.cpp:144
70
 
msgid "No search providers were found."
71
 
msgstr "找不到搜尋提供者。"
72
 
 
73
 
#: kurisearchfilter.cpp:87
74
 
msgid "Search F&ilters"
75
 
msgstr "搜尋過濾器(&I)"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:17
78
65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
79
 
#: rc.cpp:3
 
66
#: ikwsopts_ui.ui:17
80
67
msgid ""
81
68
"<html><head/><body><p>Enable or disable web shortcuts. </p><p>Web shortcuts "
82
69
"allow you to quickly access or search for information located online or on "
91
78
"<span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span> 即可在 Google 搜尋 KDE。</"
92
79
"p></body></html>"
93
80
 
94
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:20
95
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
96
 
#: rc.cpp:6
 
82
#: ikwsopts_ui.ui:20
97
83
msgid "&Enable Web shortcuts"
98
84
msgstr "開啟網頁捷徑(&E)"
99
85
 
100
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:30
101
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
102
 
#: rc.cpp:9
 
87
#: ikwsopts_ui.ui:30
103
88
msgid "&Use preferred shortcuts only"
104
89
msgstr "只使用預設的捷徑(&U)"
105
90
 
106
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:37
107
91
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
108
 
#: rc.cpp:12
 
92
#: ikwsopts_ui.ui:37
109
93
msgid "Search for shortcut"
110
94
msgstr "搜尋捷徑"
111
95
 
112
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:71
113
96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
114
 
#: rc.cpp:15
 
97
#: ikwsopts_ui.ui:71
115
98
msgid "Add a new Web shortcut"
116
99
msgstr "新增網頁捷徑"
117
100
 
118
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:74
119
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
120
 
#: rc.cpp:18
 
102
#: ikwsopts_ui.ui:74
121
103
msgid "&New..."
122
104
msgstr "新增(&N)..."
123
105
 
124
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:84
125
106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
126
 
#: rc.cpp:21
 
107
#: ikwsopts_ui.ui:84
127
108
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
128
109
msgstr "變更選取的網頁捷徑"
129
110
 
130
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:87
131
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
132
 
#: rc.cpp:24
 
112
#: ikwsopts_ui.ui:87
133
113
msgid "Chan&ge..."
134
114
msgstr "變更(&G)..."
135
115
 
136
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:97
137
116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
138
 
#: rc.cpp:27
 
117
#: ikwsopts_ui.ui:97
139
118
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
140
119
msgstr "刪除選取的網頁捷徑"
141
120
 
142
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:100
143
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
144
 
#: rc.cpp:30
 
122
#: ikwsopts_ui.ui:100
145
123
msgid "De&lete"
146
124
msgstr "刪除(&L)"
147
125
 
148
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:138
149
126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
150
 
#: rc.cpp:33
 
127
#: ikwsopts_ui.ui:138
151
128
msgid ""
152
129
"<qt>\n"
153
130
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
159
136
"引擎查詢。要關閉此功能,請在清單上選擇「無」。\n"
160
137
"</qt>"
161
138
 
162
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:141
163
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
164
 
#: rc.cpp:38
 
140
#: ikwsopts_ui.ui:141
165
141
msgid "Default Web &shortcut:"
166
142
msgstr "預設網頁捷徑(&S)"
167
143
 
168
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:166
169
144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
170
 
#: rc.cpp:41
 
145
#: ikwsopts_ui.ui:166
171
146
msgid ""
172
147
"<html><head/><body><p>Select a default web shortcut. </p><p>This allows "
173
148
"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
179
154
"網址時,可以自動轉換輸入的單字或片語給網頁捷徑查詢。</p> <p>要關閉此功能,請"
180
155
"在清單中選擇「<span style=\" font-weight:600;\">無</span>」</p></body></html>"
181
156
 
182
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:182
183
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
184
 
#: rc.cpp:44
 
158
#: ikwsopts_ui.ui:182
185
159
msgid ""
186
160
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
187
161
"be searched."
188
162
msgstr "選擇不同的關鍵字或片語要怎麼分隔。"
189
163
 
190
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:185
191
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
192
 
#: rc.cpp:47
 
165
#: ikwsopts_ui.ui:185
193
166
msgid "&Keyword delimiter:"
194
167
msgstr "關鍵字分隔符(&K):"
195
168
 
196
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:204
197
169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
198
 
#: rc.cpp:50
 
170
#: ikwsopts_ui.ui:204
199
171
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
200
172
msgstr "選擇網頁捷徑使用的關鍵字分隔符。"
201
173
 
202
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
203
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
204
 
#: rc.cpp:53
 
175
#: ikwsopts_ui.ui:208
205
176
msgid "Colon"
206
177
msgstr "冒號"
207
178
 
208
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:213
209
179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
210
 
#: rc.cpp:56
 
180
#: ikwsopts_ui.ui:213
211
181
msgid "Space"
212
182
msgstr "空白"
213
183
 
214
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:17
 
184
#: kuriikwsfilter.cpp:125
 
185
msgid "No preferred search providers were found."
 
186
msgstr "找不到想要的搜尋提供者。"
 
187
 
 
188
#: kuriikwsfilter.cpp:144
 
189
msgid "No search providers were found."
 
190
msgstr "找不到搜尋提供者。"
 
191
 
 
192
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
193
msgid "Search F&ilters"
 
194
msgstr "搜尋過濾器(&I)"
 
195
 
 
196
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
197
msgid "Default"
 
198
msgstr "預設"
 
199
 
 
200
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
201
msgid "Modify Web Shortcut"
 
202
msgstr "變更網頁捷徑"
 
203
 
 
204
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
205
msgid "New Web Shortcut"
 
206
msgstr "新網頁捷徑"
 
207
 
 
208
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
209
#, kde-format
 
210
msgid ""
 
211
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
212
"one."
 
213
msgstr "捷徑 %1 已指定給 %2。請選擇不同的捷徑。"
 
214
 
 
215
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
216
#, kde-format
 
217
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
218
msgid "- %1: \"%2\""
 
219
msgstr "- %1: \"%2\""
 
220
 
 
221
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
222
#, kde-format
 
223
msgid ""
 
224
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
225
"%1"
 
226
msgstr ""
 
227
"以下的捷徑已經被指定。請選擇其它的捷徑。\n"
 
228
"%1"
 
229
 
 
230
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
231
msgid ""
 
232
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
233
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
234
"the text typed in with the shortcut."
 
235
msgstr ""
 
236
"此捷徑網址不包含 \\{...} 符號。這表示不管輸入什麼文字,都會跑到同一個網址。"
 
237
 
 
238
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
239
msgid "Keep It"
 
240
msgstr "保留"
 
241
 
215
242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
216
 
#: rc.cpp:59
 
243
#: searchproviderdlg_ui.ui:17
217
244
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
218
245
msgstr "在此輸入搜尋引擎的名稱。"
219
246
 
220
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
221
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
222
 
#: rc.cpp:62
 
248
#: searchproviderdlg_ui.ui:20
223
249
msgid "Shortcut &name:"
224
250
msgstr "捷徑名稱(&N):"
225
251
 
226
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:33
227
252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
228
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
229
253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
230
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:68
 
254
#: searchproviderdlg_ui.ui:33 searchproviderdlg_ui.ui:36
231
255
msgid ""
232
256
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
233
257
"</p></body></html>"
234
258
msgstr "<html><head/><body><p>輸入易於辨識的網頁捷徑名稱。</p></body></html>"
235
259
 
236
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:46
237
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
238
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:65
239
261
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
240
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:71
241
262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
242
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:80 rc.cpp:86
 
263
#: searchproviderdlg_ui.ui:46 searchproviderdlg_ui.ui:65
 
264
#: searchproviderdlg_ui.ui:71
243
265
msgid ""
244
266
"<qt>\n"
245
267
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
265
287
"\"string\" 為預設值。\n"
266
288
"</qt>"
267
289
 
268
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
269
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
270
 
#: rc.cpp:77
 
291
#: searchproviderdlg_ui.ui:49
271
292
msgid "Shortcut &URL:"
272
293
msgstr "捷徑網址(&U):"
273
294
 
274
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:83
275
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
276
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:101
277
296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
278
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:106
279
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
280
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:100 rc.cpp:105
 
298
#: searchproviderdlg_ui.ui:83 searchproviderdlg_ui.ui:101
 
299
#: searchproviderdlg_ui.ui:106
281
300
msgid ""
282
301
"<qt>\n"
283
302
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
289
308
"示 <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
290
309
"</qt>"
291
310
 
292
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
293
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
294
 
#: rc.cpp:97
 
312
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
295
313
msgid "&Shortcuts:"
296
314
msgstr "捷徑(&S):"
297
315
 
298
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:116
299
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
300
 
#: rc.cpp:110
 
317
#: searchproviderdlg_ui.ui:116
301
318
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
302
319
msgstr "選擇您查詢時要使用哪種字元編碼"
303
320
 
304
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
305
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
306
 
#: rc.cpp:113
 
322
#: searchproviderdlg_ui.ui:119
307
323
msgid "&Charset:"
308
324
msgstr "字元集(&C):"
309
325
 
310
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:138
311
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
312
 
#: rc.cpp:116
 
327
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
313
328
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
314
329
msgstr "選擇您的查詢字串所使用的字元集。"
315
330
 
316
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
317
 
msgid "Default"
318
 
msgstr "預設"
319
 
 
320
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
321
 
msgid "Modify Web Shortcut"
322
 
msgstr "變更網頁捷徑"
323
 
 
324
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
325
 
msgid "New Web Shortcut"
326
 
msgstr "新網頁捷徑"
327
 
 
328
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
329
 
#, kde-format
330
 
msgid ""
331
 
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
332
 
"one."
333
 
msgstr "捷徑 %1 已指定給 %2。請選擇不同的捷徑。"
334
 
 
335
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
336
 
#, kde-format
337
 
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
338
 
msgid "- %1: \"%2\""
339
 
msgstr "- %1: \"%2\""
340
 
 
341
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
342
 
#, kde-format
343
 
msgid ""
344
 
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
345
 
"%1"
346
 
msgstr ""
347
 
"以下的捷徑已經被指定。請選擇其它的捷徑。\n"
348
 
"%1"
349
 
 
350
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
351
 
msgid ""
352
 
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
353
 
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
354
 
"the text typed in with the shortcut."
355
 
msgstr ""
356
 
"此捷徑網址不包含 \\{...} 符號。這表示不管輸入什麼文字,都會跑到同一個網址。"
357
 
 
358
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
359
 
msgid "Keep It"
360
 
msgstr "保留"
361
 
 
362
331
#~ msgid ""
363
332
#~ "<qt>\n"
364
333
#~ "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "