~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 05:44+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:47+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 13:34+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: indexer/main.cpp:46
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
28
 
 
29
#: eventmonitor.cpp:70
 
30
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
 
31
msgstr "正在建立快速搜尋的檔案索引。可能需要一些時間。"
 
32
 
 
33
#: eventmonitor.cpp:103 eventmonitor.cpp:133
 
34
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
 
35
msgstr "正在回復快速搜尋的檔案索引。"
 
36
 
 
37
#: eventmonitor.cpp:111
 
38
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
 
39
msgstr "暫停建立檔案索引以保留一些資源。"
 
40
 
 
41
#: eventmonitor.cpp:125
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
 
44
msgstr "本地端的磁碟空間不太夠了(只剩 %1)。檔案索引將暫停。"
 
45
 
 
46
#: eventmonitor.cpp:153
 
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
 
49
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
 
50
msgstr "初始化快速搜尋檔案索引,將在 %1 內完成"
 
51
 
 
52
#: fileindexer.cpp:194
 
53
msgctxt "@info:status"
 
54
msgid "File indexer is suspended."
 
55
msgstr "檔案索引器已暫停。"
 
56
 
 
57
#: fileindexer.cpp:202
 
58
msgctxt "@info:status"
 
59
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
 
60
msgstr "正在掃描最近變更的檔案以提供桌面搜尋"
 
61
 
 
62
#: fileindexer.cpp:205
 
63
msgctxt "@info:status"
 
64
msgid "Indexing files for desktop search."
 
65
msgstr "正在建立檔案索引以提供桌面搜尋."
 
66
 
 
67
#: fileindexer.cpp:210
 
68
#, kde-format
 
69
msgctxt "@info:status"
 
70
msgid "Scanning for recent changes in %1"
 
71
msgstr "正在掃描 %1 裡最近的變更"
 
72
 
 
73
#: fileindexer.cpp:214
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "@info:status"
 
76
msgid "Indexing files in %1"
 
77
msgstr "正在建立 %1 裡的檔案索引"
 
78
 
 
79
#: fileindexer.cpp:216
 
80
#, kde-format
 
81
msgctxt "@info:status"
 
82
msgid "Indexing %1"
 
83
msgstr "正在建立 %1 的索引"
 
84
 
 
85
#: fileindexer.cpp:221
 
86
msgctxt "@info:status"
 
87
msgid "File indexer is idle."
 
88
msgstr "檔案索引器閒置中。"
 
89
 
 
90
#: indexer/main.cpp:47
22
91
msgid "NepomukIndexer"
23
92
msgstr "Nepomuk 索引器"
24
93
 
25
 
#: indexer/main.cpp:48
 
94
#: indexer/main.cpp:49
26
95
msgid ""
27
96
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
28
97
"Nepomuk"
29
98
msgstr "Nepomuk 索引器會建立檔案內容的索引並存放在 Nepomuk 裡"
30
99
 
31
 
#: indexer/main.cpp:50
 
100
#: indexer/main.cpp:51
32
101
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
33
102
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
34
103
 
35
 
#: indexer/main.cpp:51
 
104
#: indexer/main.cpp:52
36
105
msgid "Vishesh Handa"
37
106
msgstr "Vishesh Handa"
38
107
 
39
 
#: indexer/main.cpp:51
 
108
#: indexer/main.cpp:52
40
109
msgid "Current maintainer"
41
110
msgstr "目前維護者"
42
111
 
43
 
#: indexer/main.cpp:52
 
112
#: indexer/main.cpp:53
44
113
msgid "Sebastian Trüg"
45
114
msgstr "Sebastian Trüg"
46
115
 
47
 
#: indexer/main.cpp:52
 
116
#: indexer/main.cpp:53
48
117
msgid "Developer"
49
118
msgstr "開發者"
50
119
 
51
 
#: indexer/main.cpp:57
 
120
#: indexer/main.cpp:58
52
121
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
53
122
msgstr "提供的網址會強制用在此資源"
54
123
 
55
 
#: indexer/main.cpp:58
 
124
#: indexer/main.cpp:59
56
125
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
57
126
msgstr "資源的變更時間(time_t 格式)"
58
127
 
59
 
#: indexer/main.cpp:59
 
128
#: indexer/main.cpp:60
60
129
msgid "The URL of the file to be indexed"
61
130
msgstr "要建立索引的檔案網址"
62
131
 
63
 
#: indexer/main.cpp:60
 
132
#: indexer/main.cpp:61
64
133
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
65
134
msgstr "移除此網址所有已建索引的資料"
66
135
 
67
 
#: fileindexer.cpp:176
68
 
msgctxt "@info:status"
69
 
msgid "File indexer is suspended."
70
 
msgstr "檔案索引器已暫停。"
71
 
 
72
 
#: fileindexer.cpp:184
73
 
msgctxt "@info:status"
74
 
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
75
 
msgstr "正在掃描最近變更的檔案以提供桌面搜尋"
76
 
 
77
 
#: fileindexer.cpp:187
78
 
msgctxt "@info:status"
79
 
msgid "Indexing files for desktop search."
80
 
msgstr "正在建立檔案索引以提供桌面搜尋."
81
 
 
82
 
#: fileindexer.cpp:192
83
 
#, kde-format
84
 
msgctxt "@info:status"
85
 
msgid "Scanning for recent changes in %1"
86
 
msgstr "正在掃描 %1 裡最近的變更"
87
 
 
88
 
#: fileindexer.cpp:196
89
 
#, kde-format
90
 
msgctxt "@info:status"
91
 
msgid "Indexing files in %1"
92
 
msgstr "正在建立 %1 裡的檔案索引"
93
 
 
94
 
#: fileindexer.cpp:198
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "@info:status"
97
 
msgid "Indexing %1"
98
 
msgstr "正在建立 %1 的索引"
99
 
 
100
 
#: fileindexer.cpp:203
101
 
msgctxt "@info:status"
102
 
msgid "File indexer is idle."
103
 
msgstr "檔案索引器閒置中。"
104
 
 
105
 
#: eventmonitor.cpp:70
106
 
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
107
 
msgstr "正在建立快速搜尋的檔案索引。可能需要一些時間。"
108
 
 
109
 
#: eventmonitor.cpp:103 eventmonitor.cpp:133
110
 
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
111
 
msgstr "正在回復快速搜尋的檔案索引。"
112
 
 
113
 
#: eventmonitor.cpp:111
114
 
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
115
 
msgstr "暫停建立檔案索引以保留一些資源。"
116
 
 
117
 
#: eventmonitor.cpp:125
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
120
 
msgstr "本地端的磁碟空間不太夠了(只剩 %1)。檔案索引將暫停。"
121
 
 
122
 
#: eventmonitor.cpp:153
123
 
#, kde-format
124
 
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
125
 
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
126
 
msgstr "初始化快速搜尋檔案索引,將在 %1 內完成"
127
 
 
128
 
#: rc.cpp:1
129
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
130
 
msgid "Your names"
131
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
132
 
 
133
 
#: rc.cpp:2
134
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
135
 
msgid "Your emails"
136
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
136
#: indexer/main.cpp:62
 
137
msgid "Strigi plugins to disable."
 
138
msgstr ""