23
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
34
#. i18n: tag theme attribute uiname
35
#: ../../themes/standardthemes.xml:4
39
#. i18n: tag theme attribute uiname
40
#: ../../themes/standardthemes.xml:20
44
#. i18n: tag theme attribute uiname
45
#: ../../themes/standardthemes.xml:36
49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
51
#: advanced.ui:36 languageui.ui:19
52
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
53
msgstr "西班牙文,葡萄牙文,加泰隆語"
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
57
msgid "Type accented &letters"
60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
61
#: advanced.ui:51 languageui.ui:25
63
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
64
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
65
msgstr "勾選此選項的話,您必須自己輸入重音字母。"
67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
68
#: advanced.ui:55 languageui.ui:29
70
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
71
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
72
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
73
"displayed with normal letters (default).<br>\n"
74
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
75
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
76
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type "
77
"\"ò\" for this letter to be displayed."
79
"如果無法選取此選項,表示您所選擇的語言不支援這個功能。反之,若您勾選此選項,"
80
"您必須輸入重音字母。若您沒有勾選此選項,則重音字母會以一般字母顯示。<br>\n"
81
"預設是輸入相關非重音字母時,重音字母自己會顯示出來。<br>\n"
82
"例如,在加泰隆語中,如果沒有勾選此選項,單字為 xenofòbia ,則您輸入 o 時,o "
83
"與 ò 會同時出現。如果有勾選此選項,在您輸入 o 時則只有 o 會出現,您必須輸入 "
86
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
93
msgid "Play in upper case letters"
96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
98
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
99
msgstr "勾選此選項的話,單字會以全大寫的方式顯示"
101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
104
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
105
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
106
"will be in lower case.<br>\n"
107
"This setting is currently only available for the German language."
109
"勾選此選項的話,單字會以全大寫的方式顯示,即使您輸入小寫字母。反之,則會以小"
27
114
msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
34
121
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
126
msgid "Here you can choose settings for all languages."
127
msgstr "此頁面讓您選擇所有語言的設定。"
129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
130
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
131
#: generalui.ui:22 khangman.kcfg:44
133
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
134
msgstr "勾選此選項的話,若有重複的字母,每次輸入就只會出現一個。"
136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
139
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
140
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
141
"letter, to replace the second instance in the word until there are no more "
142
"instances of this letter.\n"
143
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
144
"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be "
145
"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" "
148
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
149
"word are discovered."
151
"勾選此選項的話,若單字中有重複出現的字母,則在您輸入該單字時,只會出現第一"
152
"個。您必須再輸入才會出現下一個字母。\n"
153
"例如,單字為 potato,如果沒有勾選此選項,則在您輸入 o 時兩個 o 都會同時出現。"
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
159
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
164
msgid "Enable animations"
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
169
msgid "Enable hints globally"
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
178
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
179
#: generalui.ui:58 khangman.kcfg:52
180
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
181
msgstr "勾選此選項的話,開始新遊戲跟贏了的時候會播放聲音"
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
186
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
187
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
189
"Default is no sound."
191
"勾選此選項的話,每次您開始新遊戲或贏了一盤遊戲時會播放音效。預設是不使用音"
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
196
msgid "Enable sounds"
37
199
#: khangman.cpp:97
38
200
msgid "Play with a new word"
120
280
msgid "Open Vocabulary Document"
283
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
288
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
290
msgid "Show the characters toolbar"
291
msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼"
293
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
295
msgid "The language selected by the user"
298
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
300
msgid "Background theme"
303
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
305
msgid "Enable Animations"
308
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
311
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
313
" hints will be displayed only per word when the user chooses to "
316
"若勾選此選項,則總是會顯示提示。若未勾選(預設),則只在使用者選擇要顯示時才"
319
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (General)
322
"This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble is "
324
msgstr "此設定讓您決定 KHangMan 提示泡泡要顯示幾秒。"
326
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
329
"This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
330
"resolving the word."
331
msgstr "此設定讓您決定最久需要在幾秒內猜出此單字。"
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
334
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
335
#: khangman.kcfg:69 timerui.ui:41
336
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
337
msgstr "「已猜過的字母」提示的顯示時間。"
339
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
341
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
342
msgstr "輸入時區分重音與一般字母"
344
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
346
msgid "The Providers path for KHangMan"
347
msgstr "KHangMan 的提供者路徑"
349
#. i18n: ectx: Menu (file)
354
#. i18n: ectx: Menu (settings)
359
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
364
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
366
msgid "Special Characters"
369
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
374
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
123
379
#: khangmanview.cpp:73
413
668
msgid "Code cleaning"
417
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
419
msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
422
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
424
msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
426
#. i18n: tag theme attribute uiname
427
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:4
432
#. i18n: tag theme attribute uiname
433
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:20
438
#. i18n: tag theme attribute uiname
439
#. i18n: file: ../../themes/standardthemes.xml:36
444
#. i18n: file: khangmanui.rc:5
445
#. i18n: ectx: Menu (file)
450
#. i18n: file: khangmanui.rc:19
451
#. i18n: ectx: Menu (settings)
456
#. i18n: file: khangmanui.rc:30
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
462
#. i18n: file: khangmanui.rc:38
463
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolBar)
465
msgid "Special Characters"
468
#. i18n: file: khangmanui.rc:41
469
#. i18n: ectx: ToolBar (themeToolBar)
474
#. i18n: file: khangmanui.rc:45
475
#. i18n: ectx: ToolBar (languageToolBar)
480
#. i18n: file: advanced.ui:36
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
482
#. i18n: file: languageui.ui:19
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
484
#. i18n: file: advanced.ui:36
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
486
#. i18n: file: languageui.ui:19
487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
488
#: rc.cpp:32 rc.cpp:95
489
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
490
msgstr "西班牙文,葡萄牙文,加泰隆語"
492
#. i18n: file: advanced.ui:48
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
495
msgid "Type accented &letters"
498
#. i18n: file: advanced.ui:51
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
500
#. i18n: file: languageui.ui:25
501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
502
#. i18n: file: advanced.ui:51
503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
504
#. i18n: file: languageui.ui:25
505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
506
#: rc.cpp:38 rc.cpp:98
508
"If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
509
"are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
510
msgstr "勾選此選項的話,您必須自己輸入重音字母。"
512
#. i18n: file: advanced.ui:55
513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
514
#. i18n: file: languageui.ui:29
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
516
#. i18n: file: advanced.ui:55
517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
518
#. i18n: file: languageui.ui:29
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AccentedLetters)
520
#: rc.cpp:41 rc.cpp:101
522
"If this is <b>disabled</b>, the selected language does not support it. If "
523
"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
524
"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
525
"displayed with normal letters (default).<br>\n"
526
"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
527
"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
528
"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will have to type "
529
"\"ò\" for this letter to be displayed."
531
"如果無法選取此選項,表示您所選擇的語言不支援這個功能。反之,若您勾選此選項,"
532
"您必須輸入重音字母。若您沒有勾選此選項,則重音字母會以一般字母顯示。<br>\n"
533
"預設是輸入相關非重音字母時,重音字母自己會顯示出來。<br>\n"
534
"例如,在加泰隆語中,如果沒有勾選此選項,單字為 xenofòbia ,則您輸入 o 時,o "
535
"與 ò 會同時出現。如果有勾選此選項,在您輸入 o 時則只有 o 會出現,您必須輸入 "
538
#. i18n: file: advanced.ui:73
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
544
#. i18n: file: advanced.ui:85
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
547
msgid "Play in upper case letters"
550
#. i18n: file: advanced.ui:88
551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
553
msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
554
msgstr "勾選此選項的話,單字會以全大寫的方式顯示"
556
#. i18n: file: advanced.ui:92
557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UpperCase)
560
"If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, even "
561
"if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the word "
562
"will be in lower case.<br>\n"
563
"This setting is currently only available for the German language."
565
"勾選此選項的話,單字會以全大寫的方式顯示,即使您輸入小寫字母。反之,則會以小"
569
#. i18n: file: generalui.ui:14
570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, generalui)
572
msgid "Here you can choose settings for all languages."
573
msgstr "此頁面讓您選擇所有語言的設定。"
575
#. i18n: file: generalui.ui:22
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
577
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
578
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
579
#. i18n: file: generalui.ui:22
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
581
#. i18n: file: khangman.kcfg:44
582
#. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
583
#: rc.cpp:61 rc.cpp:135
585
"Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
586
msgstr "勾選此選項的話,若有重複的字母,每次輸入就只會出現一個。"
588
#. i18n: file: generalui.ui:28
589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
592
"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
593
"is found in several places in the word. Then you have to rechoose the same "
594
"letter, to replace the second instance in the word until there are no more "
595
"instances of this letter.\n"
596
"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
597
"when you try \"o\", the two instances of \"o\" in the word will be "
598
"discovered at the same time. If this is checked, you will need to try \"o\" "
601
"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
602
"word are discovered."
604
"勾選此選項的話,若單字中有重複出現的字母,則在您輸入該單字時,只會出現第一"
605
"個。您必須再輸入才會出現下一個字母。\n"
606
"例如,單字為 potato,如果沒有勾選此選項,則在您輸入 o 時兩個 o 都會同時出現。"
610
#. i18n: file: generalui.ui:31
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OneLetter)
613
msgid "Require more guesses for duplicate letters"
616
#. i18n: file: generalui.ui:38
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimations)
619
msgid "Enable animations"
622
#. i18n: file: generalui.ui:45
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Hint)
625
msgid "Enable hints globally"
628
#. i18n: file: generalui.ui:52
629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
634
#. i18n: file: generalui.ui:58
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
636
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
637
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
638
#. i18n: file: generalui.ui:58
639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
640
#. i18n: file: khangman.kcfg:52
641
#. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
642
#: rc.cpp:82 rc.cpp:141
643
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
644
msgstr "勾選此選項的話,開始新遊戲跟贏了的時候會播放聲音"
646
#. i18n: file: generalui.ui:62
647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
650
"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
651
"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
653
"Default is no sound."
655
"勾選此選項的話,每次您開始新遊戲或贏了一盤遊戲時會播放音效。預設是不使用音"
658
#. i18n: file: generalui.ui:65
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
661
msgid "Enable sounds"
664
#. i18n: file: languageui.ui:13
665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, languageui)
667
msgid "Here you can choose special settings for some languages."
668
msgstr "此頁面讓您選擇某些語言的特殊設定。"
670
#. i18n: file: timerui.ui:16
671
#: timer.cpp:37 timer.cpp:45
674
msgid_plural "%1 seconds"
671
677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
674
680
"Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
676
682
msgstr "設定顯示「已猜過的字母」的時間。"
678
#. i18n: file: timerui.ui:34
679
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
681
686
msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
682
687
msgstr "「已猜過的字母」提示的顯示時間:"
684
#. i18n: file: timerui.ui:41
685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
686
#. i18n: file: khangman.kcfg:69
687
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
688
#. i18n: file: timerui.ui:41
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
690
#. i18n: file: khangman.kcfg:69
691
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
692
#: rc.cpp:117 rc.cpp:154
693
msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
694
msgstr "「已猜過的字母」提示的顯示時間。"
696
#. i18n: file: timerui.ui:44
697
689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
700
692
"You can set the time for displaying the \"Already Guessed\" tooltip after "
701
693
"you tried a letter that was already guessed. Default is 1 second but younger "
705
697
"您可以設定顯示「已猜過的字母」的時間。預設是一秒,不過年紀小的孩子可能會需要"
708
#. i18n: file: khangman.kcfg:10
709
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
714
#. i18n: file: khangman.kcfg:17
715
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCharToolbar), group (Language)
717
msgid "Show the characters toolbar"
718
msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼"
720
#. i18n: file: khangman.kcfg:21
721
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
723
msgid "The language selected by the user"
726
#. i18n: file: khangman.kcfg:37
727
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Look)
729
msgid "Background theme"
732
#. i18n: file: khangman.kcfg:48
733
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
735
msgid "Enable Animations"
738
#. i18n: file: khangman.kcfg:57
739
#. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
742
"If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
744
" hints will be displayed only per word when the user chooses to "
747
"若勾選此選項,則總是會顯示提示。若未勾選(預設),則只在使用者選擇要顯示時才"
750
#. i18n: file: khangman.kcfg:61
751
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (General)
754
"This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble is "
756
msgstr "此設定讓您決定 KHangMan 提示泡泡要顯示幾秒。"
758
#. i18n: file: khangman.kcfg:65
759
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
762
"This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
763
"resolving the word."
764
msgstr "此設定讓您決定最久需要在幾秒內猜出此單字。"
766
#. i18n: file: khangman.kcfg:76
767
#. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
769
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
770
msgstr "輸入時區分重音與一般字母"
772
#. i18n: file: khangman.kcfg:83
773
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
775
msgid "The Providers path for KHangMan"
776
msgstr "KHangMan 的提供者路徑"
778
700
#~ msgid "Tamas Szanto"
779
701
#~ msgstr "Tamas Szanto"