377
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
379
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
382
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
384
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
386
#. i18n: file: config/general.ui:17
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions)
389
msgid "Remember open sessions for next startup"
390
msgstr "記住開啟的工作階段給下次啟動時用"
392
#. i18n: file: config/general.ui:24
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
395
msgid "Remember connection history"
398
#. i18n: file: config/general.ui:31
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
401
msgid "Remember passwords (KWallet)"
402
msgstr "記住密碼(KWallet)"
404
#. i18n: file: config/general.ui:38
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
407
msgid "Enable system tray icon"
410
#. i18n: file: config/general.ui:45
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
413
msgid "Show status bar"
416
#. i18n: file: config/general.ui:52
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
419
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
422
#. i18n: file: config/general.ui:61
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
425
msgid "Background color of empty place:"
428
#. i18n: file: config/general.ui:93
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
431
msgid "When Connecting"
434
#. i18n: file: config/general.ui:99
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
437
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
438
msgstr "開啟新連線時顯示喜好設定對話框"
440
#. i18n: file: config/general.ui:106
441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
444
"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too "
445
"big, it will maximize the window."
446
msgstr "此選項會重新調整視窗的大小以符合連線大小。如果太大,會將視窗最大化。"
448
#. i18n: file: config/general.ui:109
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
451
msgid "Resize to fit"
454
#. i18n: file: config/general.ui:116
455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
458
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
459
"same as the current screen resolution"
460
msgstr "此選項會只在連線的解析度與目前解析度相同時,切換到全螢幕模式"
462
#. i18n: file: config/general.ui:119
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
465
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
466
msgstr "若適合的話切換到全螢幕模式"
468
#. i18n: file: config/general.ui:129
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
474
#. i18n: file: config/general.ui:135
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
477
msgid "Always show tab bar"
480
#. i18n: file: config/general.ui:142
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
483
msgid "Show close button on tabs"
486
#. i18n: file: config/general.ui:149
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
489
msgid "Middle-click on a tab closes it"
490
msgstr "在分頁列點擊中鍵來關閉分頁"
492
#. i18n: file: config/general.ui:158
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
495
msgid "Tab position:"
498
#. i18n: file: config/general.ui:166
499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
504
#. i18n: file: config/general.ui:171
505
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
510
#. i18n: file: config/general.ui:176
511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
516
#. i18n: file: config/general.ui:181
517
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
522
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:22
523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
524
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
526
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
606
#: nx/nxhostpreferences.cpp:218
607
msgid "Key Files (*.key)"
610
#: nx/nxhostpreferences.cpp:219
611
msgid "Open DSA Key File"
614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
527
615
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
528
#: rc.cpp:71 rc.cpp:296 rc.cpp:506
616
#: nx/nxpreferences.ui:22 rdp/rdppreferences.ui:17 vnc/vncpreferences.ui:17
529
617
msgid "Connection"
532
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:30
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
534
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
536
#: rc.cpp:74 rc.cpp:299
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
621
#: nx/nxpreferences.ui:30 rdp/rdppreferences.ui:25
537
622
msgid "Desktop &resolution:"
538
623
msgstr "桌面解析度(&R):"
540
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:53
541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
542
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
544
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
546
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:527
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
626
#: nx/nxpreferences.ui:53 rdp/rdppreferences.ui:48 vnc/vncpreferences.ui:86
548
628
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
549
629
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
550
630
msgstr "您可以指定遠端桌面的解析度。這個解析度決定您這裡顯示的大小。"
552
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:60
553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
554
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
556
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
557
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
558
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:530
632
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
633
#: nx/nxpreferences.ui:60 rdp/rdppreferences.ui:55 vnc/vncpreferences.ui:93
559
634
msgid "Minimal (640x480)"
560
635
msgstr "最小(640x480)"
562
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:65
563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
564
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
566
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
568
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533
637
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
638
#: nx/nxpreferences.ui:65 rdp/rdppreferences.ui:60 vnc/vncpreferences.ui:98
569
639
msgid "Small (800x600)"
570
640
msgstr "小(800x600)"
572
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:70
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
574
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
576
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
577
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
578
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
642
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
643
#: nx/nxpreferences.ui:70 rdp/rdppreferences.ui:65 vnc/vncpreferences.ui:103
579
644
msgid "Normal (1024x768)"
580
645
msgstr "一般(1024x768)"
582
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:75
583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
584
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
586
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
587
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
588
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
647
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
648
#: nx/nxpreferences.ui:75 rdp/rdppreferences.ui:70 vnc/vncpreferences.ui:108
589
649
msgid "Large (1280x1024)"
590
650
msgstr "大(1280x1024)"
592
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:80
593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
594
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
595
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
596
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
598
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
652
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
653
#: nx/nxpreferences.ui:80 rdp/rdppreferences.ui:75 vnc/vncpreferences.ui:113
599
654
msgid "Very Large (1600x1200)"
600
655
msgstr "非常大(1600x1200)"
602
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:85
603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
604
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
606
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
607
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
608
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
658
#: nx/nxpreferences.ui:85 rdp/rdppreferences.ui:80 vnc/vncpreferences.ui:118
609
659
msgid "Current Screen Resolution"
612
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:90
613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
614
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
616
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
617
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
618
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
662
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
663
#: nx/nxpreferences.ui:90 rdp/rdppreferences.ui:85 vnc/vncpreferences.ui:123
619
664
msgid "Custom Resolution (...)"
620
665
msgstr "自訂解析度(...)"
622
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:103
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
624
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:98
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
626
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
628
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
668
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:98 vnc/vncpreferences.ui:136
632
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:119
633
672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
634
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:114
635
673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
636
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
637
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
638
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
675
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:114 vnc/vncpreferences.ui:152
640
677
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
641
678
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
642
679
msgstr "這是遠端桌面的寬度。除非您選擇自定,您才能改變這個值。"
644
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:135
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
646
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:130
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
648
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
650
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
682
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:130 vnc/vncpreferences.ui:168
654
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:151
655
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
656
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:146
657
687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
658
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
659
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
660
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
689
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:146 vnc/vncpreferences.ui:184
662
691
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
663
692
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
664
693
msgstr "這是遠端桌面的高度。除非您選擇自定,您才能改變這個值。"
666
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
667
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
696
#: nx/nxpreferences.ui:168
669
697
msgid "Desktop &type:"
670
698
msgstr "桌面型態(&T):"
672
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
673
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
701
#: nx/nxpreferences.ui:184
675
702
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
676
703
msgstr "您可以在此指定遠端桌面的環境。"
678
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
679
705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
706
#: nx/nxpreferences.ui:188
684
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
685
710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
711
#: nx/nxpreferences.ui:193
690
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
691
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
716
#: nx/nxpreferences.ui:198
696
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
697
720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
721
#: nx/nxpreferences.ui:203
702
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:211
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
704
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
706
#: rc.cpp:131 rc.cpp:350
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
726
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:198
707
727
msgid "&Keyboard layout:"
708
728
msgstr "鍵盤分布(&K):"
710
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:227
711
730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
712
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
713
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
714
#: rc.cpp:134 rc.cpp:353
732
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:214
716
734
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
717
735
"send the correct keyboard codes to the server."
718
736
msgstr "指定您的鍵盤分布。這會用於送出正確的鍵盤碼到伺服器上。"
720
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:234
721
738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
722
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
723
739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
724
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
740
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:221
725
741
msgid "Arabic (ar)"
726
742
msgstr "阿拉伯語(ar)"
728
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:239
729
744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
730
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
731
745
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
732
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
746
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:226
733
747
msgid "Czech (cs)"
736
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:244
737
750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
738
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
739
751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
740
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
752
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:231
741
753
msgid "Danish (da)"
744
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:249
745
756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
746
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
747
757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
748
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
758
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:236
749
759
msgid "German (de)"
752
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:254
753
762
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
754
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
755
763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
756
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
764
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:241
757
765
msgid "Swiss German (de-ch)"
758
766
msgstr "瑞士德語(de-ch)"
760
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:259
761
768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
762
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
763
769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
764
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
770
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:246
765
771
msgid "American Dvorak (en-dv)"
766
772
msgstr "American Dvorak (en-dv)"
768
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:264
769
774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
770
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
771
775
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
772
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
776
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:251
773
777
msgid "British English (en-gb)"
774
778
msgstr "英式英語(en-gb)"
776
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:269
777
780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
778
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
779
781
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
780
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
782
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:256
781
783
msgid "US English (en-us)"
782
784
msgstr "美式英語(en-us)"
784
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:274
785
786
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
786
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
787
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
788
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
788
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:261
789
789
msgid "Spanish (es)"
790
790
msgstr "西班牙語(es)"
792
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:279
793
792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
794
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
795
793
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
796
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
794
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:266
797
795
msgid "Estonian (et)"
798
796
msgstr "愛沙尼亞語(et)"
800
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:284
801
798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
802
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
803
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
804
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
800
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:271
805
801
msgid "Finnish (fi)"
808
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:289
809
804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
810
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
811
805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
812
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
806
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:276
813
807
msgid "Faroese (fo)"
816
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:294
817
810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
818
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
819
811
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
820
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
812
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:281
821
813
msgid "French (fr)"
824
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:299
825
816
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
826
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
827
817
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
828
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
818
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:286
829
819
msgid "Belgian (fr-be)"
830
820
msgstr "比利時語(fr-be)"
832
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:304
833
822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
834
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
835
823
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
836
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
824
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:291
837
825
msgid "French Canadian (fr-ca)"
838
826
msgstr "加拿大法語(fr-ca)"
840
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:309
841
828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
842
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
843
829
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
844
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
830
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:296
845
831
msgid "Swiss French (fr-ch)"
846
832
msgstr "瑞士法語(fr-ch)"
848
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:314
849
834
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
850
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
851
835
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
852
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
836
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:301
853
837
msgid "Hebrew (he)"
854
838
msgstr "希伯來語(he)"
856
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:319
857
840
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
858
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
859
841
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
860
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
842
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:306
861
843
msgid "Croatian (hr)"
862
844
msgstr "克羅埃西亞語(hr)"
864
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:324
865
846
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
866
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
867
847
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
868
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
848
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:311
869
849
msgid "Hungarian (hu)"
870
850
msgstr "匈牙利語(hu)"
872
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:329
873
852
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
874
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
875
853
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
876
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
854
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:316
877
855
msgid "Icelandic (is)"
880
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:334
881
858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
882
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
883
859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
884
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
860
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:321
885
861
msgid "Italian (it)"
886
862
msgstr "義大利語(it)"
888
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:339
889
864
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
890
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
891
865
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
892
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
866
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:326
893
867
msgid "Japanese (ja)"
896
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:344
897
870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
898
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
899
871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
900
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
872
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:331
901
873
msgid "Korean (ko)"
904
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:349
905
876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
906
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
907
877
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
908
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
878
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:336
909
879
msgid "Lithuanian (lt)"
910
880
msgstr "立陶宛語(lt)"
912
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:354
913
882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
914
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
915
883
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
916
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
884
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:341
917
885
msgid "Latvian (lv)"
918
886
msgstr "拉脫維亞語(lv)"
920
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:359
921
888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
922
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
923
889
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
924
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
890
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:346
925
891
msgid "Macedonian (mk)"
926
892
msgstr "馬其頓語(mk)"
928
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:364
929
894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
930
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
931
895
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
932
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
896
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:351
933
897
msgid "Dutch (nl)"
936
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:369
937
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
938
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
939
901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
940
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
902
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:356
941
903
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
942
904
msgstr "比利時荷蘭語(nl-be)"
944
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:374
945
906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
946
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
947
907
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
948
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
908
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:361
949
909
msgid "Norwegian (no)"
952
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:379
953
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
954
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
955
913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
956
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
914
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:366
957
915
msgid "Polish (pl)"
960
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:384
961
918
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
962
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
963
919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
964
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
920
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:371
965
921
msgid "Portuguese (pt)"
966
922
msgstr "葡萄牙語(pt)"
968
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:389
969
924
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
970
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
971
925
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
972
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
926
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:376
973
927
msgid "Brazilian (pt-br)"
974
928
msgstr "巴西語(pt-br)"
976
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:394
977
930
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
978
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
979
931
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
980
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
932
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:381
981
933
msgid "Russian (ru)"
984
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:399
985
936
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
986
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
987
937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
988
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
938
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:386
989
939
msgid "Slovenian (sl)"
990
940
msgstr "斯洛伐尼亞語(sl)"
992
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:404
993
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
994
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
995
943
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
996
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
944
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:391
997
945
msgid "Swedish (sv)"
1000
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:409
1001
948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1002
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
1003
949
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1004
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
950
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:396
1005
951
msgid "Thai (th)"
1008
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:414
1009
954
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1010
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
1011
955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1012
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
956
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:401
1013
957
msgid "Turkish (tr)"
1014
958
msgstr "土耳其語(tr)"
1016
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
1017
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
961
#: nx/nxpreferences.ui:422
1019
962
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1020
963
msgid "Private key:"
1023
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
1024
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
967
#: nx/nxpreferences.ui:431
1027
969
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
1028
970
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
1031
973
"NX 伺服器上的認證需要私密金鑰。預設,它使用 NoMachine DSA 金鑰。使用此對話盒"
1032
974
"來選擇預設金鑰,或是從檔案匯入來設定,或是直接在文字盒裡編輯。"
1034
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
1035
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
977
#: nx/nxpreferences.ui:434
1037
978
msgid "NoMachine Key"
1038
979
msgstr "NoMachine 金鑰"
1040
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
1041
981
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
982
#: nx/nxpreferences.ui:449
1043
983
msgid "Private Key Management"
1046
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
1047
986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
987
#: nx/nxpreferences.ui:461
1050
989
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
1052
991
msgstr "使用此文字盒來編輯 NX 伺服器認證需要的私密金鑰。"
1054
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
1055
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
994
#: nx/nxpreferences.ui:476
1057
995
msgid "Private DSA Key :"
1058
996
msgstr "私密 DSA 金鑰:"
1060
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
1061
998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
999
#: nx/nxpreferences.ui:486
1063
1000
msgid "Use this button to import the private key from a file."
1064
1001
msgstr "使用此按鍵來從檔案匯入私密金鑰。"
1066
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
1067
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
1004
#: nx/nxpreferences.ui:489
1069
1005
msgid "Import ..."
1072
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
1008
#: nx/nxresumesessions.cpp:37 nx/nxresumesessions.cpp:43
1009
msgid "Available NX Sessions"
1010
msgstr "可用的 NX 工作階段"
1073
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1013
#: nx/nxresumesessions.ui:23
1075
1014
msgid "Display"
1078
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
1079
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1018
#: nx/nxresumesessions.ui:28
1084
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
1085
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1023
#: nx/nxresumesessions.ui:33
1087
1024
msgid "Session ID"
1088
1025
msgstr "工作階段代碼"
1090
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
1091
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1028
#: nx/nxresumesessions.ui:38
1093
1029
msgid "Colour Depth"
1096
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
1097
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1033
#: nx/nxresumesessions.ui:43
1099
1034
msgid "Resolution"
1102
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
1103
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1038
#: nx/nxresumesessions.ui:48
1105
1039
msgid "Session Name"
1106
1040
msgstr "工作階段名稱"
1108
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
1109
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
1043
#: nx/nxresumesessions.ui:77
1112
1045
msgstr "新增(&N)"
1114
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
1115
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
1048
#: nx/nxresumesessions.ui:84
1117
1049
msgid "&Resume"
1118
1050
msgstr "恢復(&R)"
1120
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
1052
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123
1053
msgid "Enter Username"
1056
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124
1057
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1058
msgstr "請輸入您要登入用的使用者名稱"
1060
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265
1061
msgid "Access to the system requires a password."
1062
msgstr "要存取此系統需要密碼。"
1064
#: nx/nxview.cpp:208
1065
msgid "The authentication key is invalid."
1068
#: nx/nxview.cpp:208
1069
msgid "Invalid authentication key"
1072
#: nx/nxview.cpp:211
1073
msgid "The username or password that you have entered is invalid."
1074
msgstr "您所輸入的使用者名稱或密碼無效。"
1076
#: nx/nxview.cpp:211
1077
msgid "Invalid username or password"
1078
msgstr "不正確的使用者名稱或密碼"
1080
#: nx/nxview.cpp:214
1081
msgid "The host key verification has failed."
1084
#: nx/nxview.cpp:214
1085
msgid "Host key verification failed"
1088
#: nx/nxview.cpp:217
1089
msgid "An error has occurred during the connection to the NX server."
1090
msgstr "連線到 NX 伺服器時發生錯誤。"
1092
#: nx/nxview.cpp:217
1093
msgid "Process error"
1096
#: nx/nxview.cpp:241
1097
msgid "This NX server is running at capacity."
1098
msgstr "NX 伺服器正順利執行中。"
1100
#: nx/nxview.cpp:241
1101
msgid "Server at capacity"
1104
#: nx/nxviewfactory.cpp:64
1105
msgid "New NX Connection..."
1106
msgstr "新的 NX 連線..."
1108
#: nx/nxviewfactory.cpp:69
1109
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
1110
msgstr "連線到 NX 遠端桌面。"
1112
#: nx/nxviewfactory.cpp:74
1114
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
1115
msgstr "<html>在此輸入位址。<br /><i>例如:nxserver (host)</i></html>"
1121
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1118
#: rdp/rdppreferences.ui:163
1123
1119
msgid "Color &depth:"
1124
1120
msgstr "色彩深度(&D):"
1126
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
1127
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1123
#: rdp/rdppreferences.ui:180
1129
1124
msgid "Low Color (8 Bit)"
1130
1125
msgstr "低彩(八位元)"
1132
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
1133
1127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1128
#: rdp/rdppreferences.ui:185
1135
1129
msgid "High Color (16 Bit)"
1136
1130
msgstr "高彩(十六位元)"
1138
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
1139
1132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1133
#: rdp/rdppreferences.ui:190
1141
1134
msgid "True Color (24 Bit)"
1142
1135
msgstr "真實色彩(廿四位元)"
1144
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
1145
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1138
#: rdp/rdppreferences.ui:409
1147
1139
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1151
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
1152
1143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1144
#: rdp/rdppreferences.ui:420
1154
1145
msgid "On This Computer"
1157
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
1158
1148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1149
#: rdp/rdppreferences.ui:425
1160
1150
msgid "On Remote Computer"
1161
1151
msgstr "在遠端電腦上"
1163
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
1164
1153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1154
#: rdp/rdppreferences.ui:430
1166
1155
msgid "Disable Sound"
1169
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
1170
1158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1159
#: rdp/rdppreferences.ui:441
1172
1160
msgid "Expert Options"
1175
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
1176
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1164
#: rdp/rdppreferences.ui:447
1178
1165
msgid "Console login:"
1179
1166
msgstr "主控台登入:"
1181
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
1182
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1169
#: rdp/rdppreferences.ui:457
1184
1170
msgid "Attach to Windows Server console"
1185
1171
msgstr "連結到視窗伺服器主控台"
1187
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
1188
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1174
#: rdp/rdppreferences.ui:464
1190
1175
msgid "Extra options:"
1193
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
1194
1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1179
#: rdp/rdppreferences.ui:480
1196
1180
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1197
1181
msgstr "您可以在此輸入額外的 rdesktop 選項。"
1199
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
1200
1183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1184
#: rdp/rdppreferences.ui:493
1205
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
1206
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1189
#: rdp/rdppreferences.ui:501
1208
1190
msgid "Default user name:"
1209
1191
msgstr "預設使用者名稱:"
1211
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
1212
1193
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1194
#: rdp/rdppreferences.ui:508
1214
1195
msgid "No default user name"
1215
1196
msgstr "沒有預設使用者名稱"
1217
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
1218
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1199
#: rdp/rdppreferences.ui:520
1220
1200
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1221
1201
msgstr "自動辨識 LDAP 的登入使用者及分享密碼"
1223
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
1226
msgid "Connection type:"
1229
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
1230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1233
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
1234
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
1235
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
1236
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
1237
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
1238
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
1239
"'Low Quality' mode."
1203
#: rdp/rdpview.cpp:254
1204
msgid "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1205
msgstr "無法啟動 rdesktop,請確認 rdesktop 已正確安裝。"
1207
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
1211
#: rdp/rdpview.cpp:260
1212
msgid "Connection attempt to host failed."
1215
#: rdp/rdpview.cpp:261
1216
msgid "Connection Failure"
1219
#: rdp/rdpview.cpp:263
1222
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
1223
"rdesktop 1.3.2 or greater is required."
1224
msgstr "您使用的 rdesktop 版本(%1)太舊了,請使用 1.3.2 或更新的版本。"
1226
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
1227
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
1228
msgstr "連線到 Windows 遠端桌面(RDP)"
1230
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:69
1231
msgid "New RDP Connection..."
1232
msgstr "新的 RDP 連線..."
1234
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:79
1236
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
1237
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
1241
"指定您的連線的效能。注意您應該根據較慢的那一端來決定連線效能─即使您有高速網"
1242
"路,但若遠端電腦使用的是慢速數據機,選擇快速也是沒用。如果在慢速網路上選擇高"
1243
"品質,會讓回應時間變慢。選擇低品質會增加高速網路連線的延遲,並導致畫面的品質"
1246
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
1247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1249
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
1250
msgstr "高品質(LAN,直接連線)"
1252
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
1253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1255
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
1256
msgstr "中品質(xDSL,Cable,快速網路)"
1258
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
1259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1261
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
1262
msgstr "低品質(數據機,ISDN,慢速網路)"
1264
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
1267
msgid "Scale to Size:"
1270
#. i18n: file: krdcui.rc:8
1271
#. i18n: ectx: Menu (session)
1276
#. i18n: file: krdcui.rc:22
1277
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
1279
msgid "Remote View Toolbar"
1282
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
1283
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
1239
"<html>在此輸入位址。連接埠可以不必輸入。<br /><i>例如:rdpserver:3389 (host:"
1242
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
1244
"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is "
1245
"properly installed if you need RDP support."
1246
msgstr "您的系統中找不到 rdesktop,若您需要 RDP 支援,請確認您已正確安裝。"
1288
1248
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
1289
1249
msgctxt "Where each displayed link comes from"