~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcminput.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kcminput\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 04:06+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 13:19+0800\n"
19
19
"Last-Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
20
20
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
27
 
 
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your names"
 
30
msgstr "Jouston Huang,Paladin Liu,林耕宇"
 
31
 
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr "jouston@housediy.com,paladin@ms1.hinet.net,s9321028@ncnu.edu.tw"
 
35
 
 
36
#: core/themepage.cpp:54
 
37
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
 
38
msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題:"
 
39
 
 
40
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75
 
41
msgid "Name"
 
42
msgstr "名稱"
 
43
 
 
44
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78
 
45
msgid "Description"
 
46
msgstr "解釋"
 
47
 
 
48
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
 
49
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
 
50
msgstr "要使改變發生作用,KDE 必須重新啟動"
 
51
 
 
52
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
 
53
msgid "Cursor Settings Changed"
 
54
msgstr "游標設定已變更"
 
55
 
 
56
#: core/themepage.cpp:151
 
57
msgid "Small black"
 
58
msgstr "細黑"
 
59
 
 
60
#: core/themepage.cpp:152
 
61
msgid "Small black cursors"
 
62
msgstr "細黑的游標"
 
63
 
 
64
#: core/themepage.cpp:158
 
65
msgid "Large black"
 
66
msgstr "粗黑"
 
67
 
 
68
#: core/themepage.cpp:159
 
69
msgid "Large black cursors"
 
70
msgstr "粗黑游標(&L)"
 
71
 
 
72
#: core/themepage.cpp:165
 
73
msgid "Small white"
 
74
msgstr "細白"
 
75
 
 
76
#: core/themepage.cpp:166
 
77
msgid "Small white cursors"
 
78
msgstr "細白游標(&W)"
 
79
 
 
80
#: core/themepage.cpp:172
 
81
msgid "Large white"
 
82
msgstr "粗白"
 
83
 
 
84
#: core/themepage.cpp:173
 
85
msgid "Large white cursors"
 
86
msgstr "粗白游標(&L)"
 
87
 
28
88
#: kcmcursortheme.cpp:40
29
89
msgid "Cursor Theme"
30
90
msgstr "游標主題"
37
97
msgid "Fredrik Höglund"
38
98
msgstr "Fredrik Höglund"
39
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
 
101
#: kmousedlg.ui:27
 
102
msgid "Button Order"
 
103
msgstr "按鍵順序"
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
 
106
#: kmousedlg.ui:36
 
107
msgid "Righ&t handed"
 
108
msgstr "使用右手(&T)"
 
109
 
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
 
111
#: kmousedlg.ui:46
 
112
msgid "Le&ft handed"
 
113
msgstr "使用左手(&F)"
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
116
#: kmousedlg.ui:72
 
117
msgid ""
 
118
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
 
119
"mouse buttons."
 
120
msgstr "改變滑鼠滾輪捲動的方向或是第四鍵和第五鍵。"
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
123
#: kmousedlg.ui:75
 
124
msgid "Re&verse scroll direction"
 
125
msgstr "反相捲動(&V)"
 
126
 
 
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
128
#: kmousedlg.ui:105
 
129
msgid "Icons"
 
130
msgstr "圖示"
 
131
 
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
 
133
#: kmousedlg.ui:111
 
134
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
 
135
msgstr "點兩下開啟檔案或目錄(按第一下為選取)"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
 
138
#: kmousedlg.ui:121
 
139
msgid "&Single-click to open files and folders"
 
140
msgstr "使用單擊來開啟檔案或目錄(&S)"
 
141
 
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
 
143
#: kmousedlg.ui:151
 
144
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
 
145
msgstr "遊標停在圖示上時改變游標形狀(&N)"
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
 
148
#: kmousedlg.ui:161
 
149
msgid "A&utomatically select icons"
 
150
msgstr "自動選取圖示(&U)"
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
153
#: kmousedlg.ui:195
 
154
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
 
155
msgid "Delay"
 
156
msgstr "延遲"
 
157
 
 
158
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
159
#: kmousedlg.ui:207
 
160
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
 
161
msgid " ms"
 
162
msgstr " 毫秒"
 
163
 
40
164
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
41
165
#, kde-format
42
166
msgid "Mouse type: %1"
123
247
msgid "Unknown mouse"
124
248
msgstr "不明的滑鼠"
125
249
 
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
 
251
#: logitechmouse_base.ui:8
 
252
msgid "Cordless Name"
 
253
msgstr "無線名稱"
 
254
 
 
255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
 
256
#: logitechmouse_base.ui:21
 
257
msgid "Sensor Resolution"
 
258
msgstr "偵測器解析度"
 
259
 
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
 
261
#: logitechmouse_base.ui:27
 
262
msgid "400 counts per inch"
 
263
msgstr "每英吋 400 次"
 
264
 
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
 
266
#: logitechmouse_base.ui:37
 
267
msgid "800 counts per inch"
 
268
msgstr "每英吋 800 次"
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
 
271
#: logitechmouse_base.ui:53
 
272
msgid "Battery Level"
 
273
msgstr "電池電量"
 
274
 
 
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
 
276
#: logitechmouse_base.ui:72
 
277
msgid "RF Channel"
 
278
msgstr "RF 頻道"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
 
281
#: logitechmouse_base.ui:78
 
282
msgid "Channel 1"
 
283
msgstr "頻道 1"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
 
286
#: logitechmouse_base.ui:94
 
287
msgid "Channel 2"
 
288
msgstr "頻道 2"
 
289
 
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
 
291
#: logitechmouse_base.ui:107
 
292
msgid ""
 
293
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
 
294
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
 
295
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
 
296
msgstr ""
 
297
"您連接了羅技滑鼠,而且也在編譯時找到 libusb,但是仍無法使用這個滑鼠。這可能是"
 
298
"權限的問題 - 您應該參考手冊以了解如何修正它。"
 
299
 
126
300
#: mouse.cpp:91
127
301
msgid ""
128
302
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
364
538
msgid_plural " lines"
365
539
msgstr[0] " 行"
366
540
 
367
 
#: rc.cpp:1
368
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
369
 
msgid "Your names"
370
 
msgstr "Jouston Huang,Paladin Liu,林耕宇"
371
 
 
372
 
#: rc.cpp:2
373
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
374
 
msgid "Your emails"
375
 
msgstr "jouston@housediy.com,paladin@ms1.hinet.net,s9321028@ncnu.edu.tw"
376
 
 
377
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
378
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
379
 
#: rc.cpp:5
380
 
msgid "Button Order"
381
 
msgstr "按鍵順序"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
385
 
#: rc.cpp:8
386
 
msgid "Righ&t handed"
387
 
msgstr "使用右手(&T)"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
391
 
#: rc.cpp:11
392
 
msgid "Le&ft handed"
393
 
msgstr "使用左手(&F)"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
396
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
397
 
#: rc.cpp:14
398
 
msgid ""
399
 
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
400
 
"mouse buttons."
401
 
msgstr "改變滑鼠滾輪捲動的方向或是第四鍵和第五鍵。"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
405
 
#: rc.cpp:17
406
 
msgid "Re&verse scroll direction"
407
 
msgstr "反相捲動(&V)"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
410
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
411
 
#: rc.cpp:20
412
 
msgid "Icons"
413
 
msgstr "圖示"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
417
 
#: rc.cpp:23
418
 
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
419
 
msgstr "點兩下開啟檔案或目錄(按第一下為選取)"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
423
 
#: rc.cpp:26
424
 
msgid "&Single-click to open files and folders"
425
 
msgstr "使用單擊來開啟檔案或目錄(&S)"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
429
 
#: rc.cpp:29
430
 
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
431
 
msgstr "遊標停在圖示上時改變游標形狀(&N)"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
435
 
#: rc.cpp:32
436
 
msgid "A&utomatically select icons"
437
 
msgstr "自動選取圖示(&U)"
438
 
 
439
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
440
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
441
 
#: rc.cpp:35
442
 
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
443
 
msgid "Delay"
444
 
msgstr "延遲"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
447
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
448
 
#: rc.cpp:38
449
 
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
450
 
msgid " ms"
451
 
msgstr " 毫秒"
452
 
 
453
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
455
 
#: rc.cpp:41
456
 
msgid "Cordless Name"
457
 
msgstr "無線名稱"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
460
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
461
 
#: rc.cpp:44
462
 
msgid "Sensor Resolution"
463
 
msgstr "偵測器解析度"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
467
 
#: rc.cpp:47
468
 
msgid "400 counts per inch"
469
 
msgstr "每英吋 400 次"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
473
 
#: rc.cpp:50
474
 
msgid "800 counts per inch"
475
 
msgstr "每英吋 800 次"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
478
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
479
 
#: rc.cpp:53
480
 
msgid "Battery Level"
481
 
msgstr "電池電量"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
484
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
485
 
#: rc.cpp:56
486
 
msgid "RF Channel"
487
 
msgstr "RF 頻道"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
491
 
#: rc.cpp:59
492
 
msgid "Channel 1"
493
 
msgstr "頻道 1"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
497
 
#: rc.cpp:62
498
 
msgid "Channel 2"
499
 
msgstr "頻道 2"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
503
 
#: rc.cpp:65
504
 
msgid ""
505
 
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
506
 
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
507
 
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
508
 
msgstr ""
509
 
"您連接了羅技滑鼠,而且也在編譯時找到 libusb,但是仍無法使用這個滑鼠。這可能是"
510
 
"權限的問題 - 您應該參考手冊以了解如何修正它。"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:17
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
514
 
#: rc.cpp:68
515
 
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
516
 
msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題(游標置其上可測試):"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
519
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
520
 
#: rc.cpp:71
521
 
msgid "Get new color schemes from the Internet"
522
 
msgstr "從網路取得顏色機制"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
526
 
#: rc.cpp:74
527
 
msgid "Get New Theme..."
528
 
msgstr "取得新主題..."
529
 
 
530
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
532
 
#: rc.cpp:77
533
 
msgid "Install From File..."
534
 
msgstr "從檔案安裝..."
535
 
 
536
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
538
 
#: rc.cpp:80
539
 
msgid "Remove Theme"
540
 
msgstr "移除主題"
541
 
 
542
 
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
544
 
#: rc.cpp:83
545
 
msgctxt "@label:listbox cursor size"
546
 
msgid "Size:"
547
 
msgstr "大小:"
548
 
 
549
 
#: core/themepage.cpp:54
550
 
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
551
 
msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題:"
552
 
 
553
 
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75
554
 
msgid "Name"
555
 
msgstr "名稱"
556
 
 
557
 
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78
558
 
msgid "Description"
559
 
msgstr "解釋"
560
 
 
561
 
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
562
 
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
563
 
msgstr "要使改變發生作用,KDE 必須重新啟動"
564
 
 
565
 
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
566
 
msgid "Cursor Settings Changed"
567
 
msgstr "游標設定已變更"
568
 
 
569
 
#: core/themepage.cpp:151
570
 
msgid "Small black"
571
 
msgstr "細黑"
572
 
 
573
 
#: core/themepage.cpp:152
574
 
msgid "Small black cursors"
575
 
msgstr "細黑的游標"
576
 
 
577
 
#: core/themepage.cpp:158
578
 
msgid "Large black"
579
 
msgstr "粗黑"
580
 
 
581
 
#: core/themepage.cpp:159
582
 
msgid "Large black cursors"
583
 
msgstr "粗黑游標(&L)"
584
 
 
585
 
#: core/themepage.cpp:165
586
 
msgid "Small white"
587
 
msgstr "細白"
588
 
 
589
 
#: core/themepage.cpp:166
590
 
msgid "Small white cursors"
591
 
msgstr "細白游標(&W)"
592
 
 
593
 
#: core/themepage.cpp:172
594
 
msgid "Large white"
595
 
msgstr "粗白"
596
 
 
597
 
#: core/themepage.cpp:173
598
 
msgid "Large white cursors"
599
 
msgstr "粗白游標(&L)"
600
 
 
601
541
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
602
542
msgid "KDE Classic"
603
543
msgstr "KDE 傳統"
663
603
msgid "Overwrite Theme?"
664
604
msgstr "覆蓋這個佈景主題?"
665
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
607
#: xcursor/themepage.ui:17
 
608
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
 
609
msgstr "請選取你想使用的滑鼠游標佈景主題(游標置其上可測試):"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
612
#: xcursor/themepage.ui:56
 
613
msgid "Get new color schemes from the Internet"
 
614
msgstr "從網路取得顏色機制"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
617
#: xcursor/themepage.ui:59
 
618
msgid "Get New Theme..."
 
619
msgstr "取得新主題..."
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
 
622
#: xcursor/themepage.ui:66
 
623
msgid "Install From File..."
 
624
msgstr "從檔案安裝..."
 
625
 
 
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
627
#: xcursor/themepage.ui:73
 
628
msgid "Remove Theme"
 
629
msgstr "移除主題"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
632
#: xcursor/themepage.ui:99
 
633
msgctxt "@label:listbox cursor size"
 
634
msgid "Size:"
 
635
msgstr "大小:"
 
636
 
666
637
#: xcursor/xcursortheme.cpp:74
667
638
#, kde-format
668
639
msgctxt ""