~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kollision.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kollision\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:46+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 14:26+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
 
22
 
#: mainarea.cpp:90
23
 
msgid ""
24
 
"Welcome to Kollision\n"
25
 
"Click to start a game"
26
 
msgstr ""
27
 
"歡迎來到 Kollision\n"
28
 
"點擊滑鼠以開始遊戲"
29
 
 
30
 
#: mainarea.cpp:197
31
 
#, kde-format
32
 
msgid ""
33
 
"Game paused\n"
34
 
"Click or press %1 to resume"
35
 
msgstr ""
36
 
"遊戲暫停\n"
37
 
"點擊或按 %1 繼續遊戲"
38
 
 
39
 
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "%1 ball"
42
 
msgid_plural "%1 balls"
43
 
msgstr[0] "%1 顆球"
44
 
 
45
 
#: mainarea.cpp:514
46
 
#, kde-format
47
 
msgid ""
48
 
"GAME OVER\n"
49
 
"You survived for %1 second\n"
50
 
"Click to restart"
51
 
msgid_plural ""
52
 
"GAME OVER\n"
53
 
"You survived for %1 seconds\n"
54
 
"Click to restart"
55
 
msgstr[0] ""
56
 
"遊戲結束\n"
57
 
"您在 %1 秒內完成\n"
58
 
"點擊滑鼠重新開始遊戲"
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
29
 
 
30
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
 
31
#: kollision.kcfg:9
 
32
msgid "Whether sound effects should be played."
 
33
msgstr "是否要播放音效。"
 
34
 
 
35
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
36
#: kollisionui.rc:9
 
37
msgid "&Game"
 
38
msgstr "遊戲(&G)"
59
39
 
60
40
#: main.cpp:20
61
41
msgid "Kollision"
93
73
msgid "Port to use KGameRenderer"
94
74
msgstr "修改程式碼,使用 KGameRenderer"
95
75
 
 
76
#: mainarea.cpp:90
 
77
msgid ""
 
78
"Welcome to Kollision\n"
 
79
"Click to start a game"
 
80
msgstr ""
 
81
"歡迎來到 Kollision\n"
 
82
"點擊滑鼠以開始遊戲"
 
83
 
 
84
#: mainarea.cpp:197
 
85
#, kde-format
 
86
msgid ""
 
87
"Game paused\n"
 
88
"Click or press %1 to resume"
 
89
msgstr ""
 
90
"遊戲暫停\n"
 
91
"點擊或按 %1 繼續遊戲"
 
92
 
 
93
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "%1 ball"
 
96
msgid_plural "%1 balls"
 
97
msgstr[0] "%1 顆球"
 
98
 
 
99
#: mainarea.cpp:514
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"GAME OVER\n"
 
103
"You survived for %1 second\n"
 
104
"Click to restart"
 
105
msgid_plural ""
 
106
"GAME OVER\n"
 
107
"You survived for %1 seconds\n"
 
108
"Click to restart"
 
109
msgstr[0] ""
 
110
"遊戲結束\n"
 
111
"您在 %1 秒內完成\n"
 
112
"點擊滑鼠重新開始遊戲"
 
113
 
96
114
#: mainwindow.cpp:83
97
115
msgid "End game"
98
116
msgstr "結束遊戲"
112
130
msgid_plural "Time: %1 seconds"
113
131
msgstr[0] "時間:%1 秒"
114
132
 
115
 
#: rc.cpp:1
116
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
117
 
msgid "Your names"
118
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
119
 
 
120
 
#: rc.cpp:2
121
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
122
 
msgid "Your emails"
123
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
126
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
127
 
#: rc.cpp:5
128
 
msgid "Whether sound effects should be played."
129
 
msgstr "是否要播放音效。"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
132
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
133
 
#: rc.cpp:8
134
 
msgid "&Game"
135
 
msgstr "遊戲(&G)"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: preferences.ui:16
138
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
139
 
#: rc.cpp:11
 
134
#: preferences.ui:16
140
135
msgid "Enable &sounds"
141
136
msgstr "開啟音效(&S)"
142
137
 
143
 
#. i18n: file: preferences.ui:25
144
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
145
 
#: rc.cpp:14
 
139
#: preferences.ui:25
146
140
msgid "&Difficulty:"
147
141
msgstr "困難度(&D):"
148
142
 
149
 
#. i18n: file: preferences.ui:36
150
143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
151
 
#: rc.cpp:17
 
144
#: preferences.ui:36
152
145
msgctxt "Difficulty level"
153
146
msgid "Easy"
154
147
msgstr "容易"
155
148
 
156
 
#. i18n: file: preferences.ui:41
157
149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
158
 
#: rc.cpp:20
 
150
#: preferences.ui:41
159
151
msgctxt "Difficulty level"
160
152
msgid "Medium"
161
153
msgstr "中等"
162
154
 
163
 
#. i18n: file: preferences.ui:46
164
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
165
 
#: rc.cpp:23
 
156
#: preferences.ui:46
166
157
msgctxt "Difficulty level"
167
158
msgid "Hard"
168
159
msgstr "困難"
169
160
 
170
 
#. i18n: file: preferences.ui:58
171
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
172
 
#: rc.cpp:26
 
162
#: preferences.ui:58
173
163
msgid "&Animation smoothness:"
174
164
msgstr "動畫平順度(&A):"
175
165