~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:26+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 22:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
14
"Language: pl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <h1>
29
30
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
30
31
"accessible operating systems around."
31
32
msgstr ""
 
33
"Chcemy by komputery były dostępne dla wszystkich, niezależnie od stopnia "
 
34
"sprawności fizycznej. Właśnie dlatego dostarczamy programy, które czynią "
 
35
"Kubuntu jednym z najbardziej dostępnych systemów."
32
36
 
33
37
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
34
38
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
38
42
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
39
43
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
40
44
msgstr ""
 
45
"Wszystkie narzędzia możesz znaleźć w jednym miejscu: zakładka "
 
46
"<em>Dostępność</em>, która znajduje się w menu \"Ustawienia systemowe\". "
 
47
"Możesz tam włączyć funkcje takie jak: <em>Klawisze modyfikacji</em> oraz "
 
48
"<em> Gesty aktywacji</em>"
41
49
 
42
50
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
43
51
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
46
54
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
47
55
"used by applications."
48
56
msgstr ""
 
57
"Pamiętaj, aby zajrzeć do <em>Preferencji Wyglądu</em>. Możesz tam zmienić "
 
58
"wygląd oraz czcionki używane przez aplikacje."
49
59
 
50
60
#. type: Content of: <h1>
51
61
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
52
62
msgid "Get your game on with Kubuntu"
53
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Rozpocznij granie z Kubuntu"
54
64
 
55
65
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
56
66
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
58
68
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
59
69
"not be all about work, but also allows you to play."
60
70
msgstr ""
 
71
"Z setkami gier w repozytorium, Kubuntu pozwala nie tylko na pracę, ale "
 
72
"również na rozrywkę."
61
73
 
62
74
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
63
75
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
65
77
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
66
78
"card games to logic games and board games."
67
79
msgstr ""
 
80
"<em>Kompilacja oprogramowania KDE</em> posiada wiele gier - od karcianych po "
 
81
"logiczne i planszowe."
68
82
 
69
83
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
70
84
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
72
86
"First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the "
73
87
"repositories."
74
88
msgstr ""
 
89
"W naszych repozytoriach dostępne są strzelanki, gry fabulara oraz wiele "
 
90
"innych."
75
91
 
76
92
#. type: Content of: <h1>
77
93
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
78
94
msgid "Getting help with Kubuntu"
79
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Uzyskiwanie pomocy w Kubuntu"
80
96
 
81
97
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
98
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
84
100
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
85
101
"in most applications."
86
102
msgstr ""
 
103
"Jeżeli masz z czymś problemy to spróbuj <em>Pomoc</em> z menu lub "
 
104
"<em>Pomocy</a> dostępnej z menu większości programów."
87
105
 
88
106
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
89
107
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
94
112
"through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at <a "
95
113
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
96
114
msgstr ""
 
115
"Oprócz obszernej pomocy pisanej, społeczność Kubuntu i Ubuntu dostarcza "
 
116
"darmowe wsparcie techniczne osobiście i przez Internet. Dostępna jest "
 
117
"również pomoc komercyjna realizowana przez firmę Canonical, jej partnerów "
 
118
"oraz uznane firmy. Dowiedz się więcej na <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
 
119
"support\">ubuntu.com/support</a>."
97
120
 
98
121
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
122
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14
101
124
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
102
125
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
103
126
msgstr ""
 
127
"Podziel się z nami swoimi doświadczeniami z Kubuntu na <a href=\"http://www."
 
128
"ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
104
129
 
105
130
#. type: Content of: <h1>
106
131
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
107
132
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
108
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Zaangażuj się i przyczyń do rozwoju Kubuntu"
109
134
 
110
135
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
111
136
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
115
140
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
116
141
"to promote Kubuntu to a wider audience."
117
142
msgstr ""
 
143
"Społeczność Kubuntu składa się z grupy indywidualistów, którzy tworzą jeden "
 
144
"z najlepszych zespołów w środowisku otwartego oprogramowania, pracują nad "
 
145
"różnymi aspektami dystrybucji, służą wskazówkami i pomocą techniczną, by "
 
146
"promować Kubuntu."
118
147
 
119
148
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
120
149
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
122
151
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
123
152
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
124
153
msgstr ""
 
154
"Nie liczy się Twój poziom umiejętności, zaangażowanie i pomoc w "
 
155
"kształtowaniu przyszłości Kubuntu są proste i jesteś więcej niż mile "
 
156
"widziany, by pomóc."
125
157
 
126
158
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127
159
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
131
163
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
132
164
"seen by millions of people around the world."
133
165
msgstr ""
 
166
"Zajrzyj na <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
 
167
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> i zobacz jak mógłbyś nam pomóc. "
 
168
"Pamiętaj, bardzo łatwo jest pomóc a wyniki Twojej pracy będą oglądały "
 
169
"miliony ludzi z całego świata."
134
170
 
135
171
#. type: Content of: <div><div><p>
136
172
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
137
173
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
138
174
msgstr ""
 
175
"Instalacja wkrótce się zakończy. Mamy nadzieję, że używanie Kubuntu sprawi "
 
176
"Ci radość."
139
177
 
140
178
#. type: Content of: <h1>
141
179
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
142
180
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
143
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Organizuj i dziel się swoimi zdjęciami"
144
182
 
145
183
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
146
184
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
147
185
msgid ""
148
186
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
149
187
msgstr ""
 
188
"Z <em>Gwenview</em> organizowanie fotografii i dzielenie się nimi staje się "
 
189
"bardzo proste."
150
190
 
151
191
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
152
192
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
155
195
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
156
196
"PicasaWeb, and more."
157
197
msgstr ""
 
198
"Użyj opcji Eksportowania by skopiować fotografie na zdalny komputer, iPod-a, "
 
199
"do własnej galerii HTML lub wyeksportować je do takich serwisów jak Flickr, "
 
200
"SmugMug, PicasaWeb i inne."
158
201
 
159
202
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
160
203
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
162
205
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
163
206
"available for installation."
164
207
msgstr ""
 
208
"Dla bardziej zaawansowanych opcji organizacji i obróbki zdjęć możesz "
 
209
"zainstalować <em>digiKam</em>."
165
210
 
166
211
#. type: Content of: <h1>
167
212
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
176
221
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
177
222
"safe and up to date."
178
223
msgstr ""
 
224
"Zwróć uwagę na zakładkę <em>Zarządzanie Oprogramowaniem</em> w Ustawieniach "
 
225
"systemowych. Zarządzanie Oprogramowaniem pozwoli łatwo ci instalować (i "
 
226
"usuwać) programy z naszych internetowych repozytoriów, które są nieustannie "
 
227
"aktualizowane."
179
228
 
180
229
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
181
230
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
183
232
"There is great software for everything from creating music and movies to "
184
233
"producing 3D models and exploring the universe."
185
234
msgstr ""
 
235
"Dostępne są świetne programy do wielu zastosowań, od tworzenia muzyki i "
 
236
"filmów, po projektowanie modeli 3D i odkrywanie wszechświata."
186
237
 
187
238
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
239
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
191
242
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
192
243
"really easy to install and you will receive automatic updates."
193
244
msgstr ""
 
245
"Jeśli potrzebujesz czegoś, czego nie ma w naszych repozytoriach, poszukaj w "
 
246
"paczkach dla Debiana lub innym dostępnym repozytorium. To doskonały sposób "
 
247
"na łatwe instalowanie i aktualizowanie programów."
194
248
 
195
249
#. type: Content of: <h1>
196
250
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
197
251
msgid "The Internet, your way"
198
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Internet na Twój sposób"
199
253
 
200
254
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
201
255
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
203
257
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
204
258
"situations."
205
259
msgstr ""
 
260
"Kubuntu zawiera narzędzia umożliwiające swobodne korzystanie z Internetu w "
 
261
"różnych celach."
206
262
 
207
263
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
208
264
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
210
266
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
211
267
"e-mail, and communicate with friends and family."
212
268
msgstr ""
 
269
"Przeglądaj sieć, dziel się plikami, oprogramowaniem, multimediami, wysyłaj i "
 
270
"odbieraj e-maile, komunikuj się ze swoimi znajomymi i rodziną."
213
271
 
214
272
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
215
273
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
217
275
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
218
276
"easily installable."
219
277
msgstr ""
 
278
"Przeglądarki internetowe takie jak <em>Firefox</em> i Google <em>Chromium</"
 
279
"em> są łatwe w instalacji."
220
280
 
221
281
#. type: Content of: <h1>
222
282
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
223
283
msgid "Music and movies in Kubuntu"
224
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Muzyka i filmy w Kubuntu"
225
285
 
226
286
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
227
287
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
228
288
msgid ""
229
289
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
230
290
msgstr ""
 
291
"Kubuntu pozwala na odtwarzanie filmów i muzyki z sieci lub płyt CD/DVD."
231
292
 
232
293
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
233
294
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
236
297
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
237
298
"collection to a portable audio player."
238
299
msgstr ""
 
300
"Odtwarzacz audio <em>Amarok</em> pozwala na łatwą organizację muzyki, "
 
301
"słuchania internetowych stacji radiowych oraz podcastów. Potrafi również "
 
302
"synchronizować utwory z przenośnymi odtwarzaczami muzyki."
239
303
 
240
304
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
241
305
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
243
307
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
244
308
"DVD, or streamed over the Internet."
245
309
msgstr ""
 
310
"<em>Dragon Player</em> w prosty sposób umożliwia oglądanie filmów wideo z "
 
311
"Twojego komputera, płyt DVD lub z internetu."
246
312
 
247
313
#. type: Content of: <h1>
248
314
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
249
315
msgid "Office tools at your fingertips"
250
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki"
251
317
 
252
318
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
253
319
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
255
321
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
256
322
"easy to learn and use."
257
323
msgstr ""
 
324
"<em>OpenOffice.org</em> jest potężnym pakietem biurowym, który jest łatwy w "
 
325
"nauce i użyciu."
258
326
 
259
327
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
260
328
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
262
330
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
263
331
"diagrams and databases."
264
332
msgstr ""
 
333
"Możesz go użyć do tworzenia listów, prezentacji i arkuszów kalkulacyjnych "
 
334
"jak również diagramów i baz danych."
265
335
 
266
336
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
267
337
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
270
340
"applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard "
271
341
"OpenDocument format."
272
342
msgstr ""
 
343
"<em>OpenOffice.org</em> obsługuje dokumenty pochodzące z innych popularnych "
 
344
"aplikacji biurowych takic jak WordPerfect czy Microsoft Office. Sam "
 
345
"OpenOffice.org używa formatu OpenDocument."
273
346
 
274
347
#. type: Content of: <h1>
275
348
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
276
349
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
277
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Zarządzaj swoimi kontaktami, kalendarzem oraz pocztą e-mail."
278
351
 
279
352
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
280
353
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
283
356
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
284
357
"Calendar, Address Book, and more."
285
358
msgstr ""
 
359
"<em>Kontact</em> jest w pełni wyposażonym programem do zarządzania "
 
360
"informacjami osobistymi wchodzącym w skład Kubuntu. Zawiera klienta poczty "
 
361
"elektronicznej, kalendarz, książkę adresową oraz znacznie więcej."
286
362
 
287
363
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
364
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
290
366
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
291
367
"various groupware services."
292
368
msgstr ""
 
369
"Wysyłaj e-maile używając <em>KMail</em> z serwisów takich jak Yahoo, GMail i "
 
370
"innych usług groupware"
293
371
 
294
372
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
373
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
297
375
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
298
376
"synchronize with services such as Google's Calendar."
299
377
msgstr ""
 
378
"Zorganizuj swój kalendarz i harmonogram z <em>KOrganizer</em> i "
 
379
"zsynchronizuj go z takimi serwisami jak Google Calendar."
300
380
 
301
381
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
302
382
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
305
385
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
306
386
"with various groupware services."
307
387
msgstr ""
 
388
"Organizuj swoje kontakty z <em>KAddressBook</em> i importuj lub eksportuj je "
 
389
"w niemal każdym możliwym formacie książki adresowej, a także synchronizuj je "
 
390
"z rozmaitymi usługami groupware."
308
391
 
309
392
#. type: Content of: <div><div><p>
310
393
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17
312
395
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
313
396
"for you!"
314
397
msgstr ""
 
398
"<em>Kontact</em> to doskonałe narzędzie do zarządzania informacjami "
 
399
"osobistymi dla Ciebie!"
315
400
 
316
401
#. type: Content of: <h1>
317
402
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
330
415
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
331
416
"purpose."
332
417
msgstr ""
 
418
"Wierzymy, że każdy użytkownik komputera powinien mieć wolność w wyborze "
 
419
"używanego środowiska graficznego  a także w pobieraniu, zmienianiu i "
 
420
"dzieleniu się oprogramowaniem w dowolnym celu."
333
421
 
334
422
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
335
423
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
337
425
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
338
426
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
339
427
msgstr ""
 
428
"Częścią naszej obietnicy jest dostosowanie Kubuntu, tak by działało jak tego "
 
429
"sobie życzysz. Dlatego w czasie instalacji wyświetli się prezentacja będące "
 
430
"wprowadzeniem do systemu."
340
431
 
341
432
#. type: Content of: <div><div><p>
342
433
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14
343
434
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
344
435
msgstr ""
 
436
"Kubuntu zostało zaprojektowane tak by być łatwym w użytkowaniu. Nie krępuj "
 
437
"się i odkryj swój system na nowo!"