1
# Brazilian Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:49+0000\n"
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
24
msgstr "Abiword e Gnumeric"
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
32
"Lubuntu vem com <em>Abiword e Gnumeric</em>, alternativas leves para o "
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
38
msgstr "Você pode criar e editar documentos como planilhas e cartas."
40
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
41
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
43
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
44
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
46
"Mais informações em <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> e <a "
47
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
49
#. type: Content of: <div><h1>
50
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
51
msgid "Internet with Chromium"
52
msgstr "Internet com Chromium"
54
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
55
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
57
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
58
"Chrome, a browser developed by Google."
60
"Lubuntu é fornecido com <em>Chromium</em>, a versão código aberto do Chrome, "
61
"um navegador desenvolvido pela Google."
63
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
64
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
65
msgid "It's fast with a clean user interface."
66
msgstr "É rápido e com uma interface limpa."
68
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
69
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
71
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
72
"Home\">Chromium website</a>."
74
"Mais informações em <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/Home"
75
"\">Página do Chromium</a>."
77
#. type: Content of: <div><h1>
78
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
79
msgid "Videos with gnome-mplayer"
80
msgstr "Vídeos com gnome-mplayer"
82
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
83
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
85
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
86
"player using mplayer."
88
"Você será capaz de assistir a vídeos com <em>gnome-mplayer</em>, um player "
89
"de vídeo rápido usando mplayer."
91
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
92
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
93
msgid "Support for many formats is included."
94
msgstr "Suporte para vários formatos inclusos."
96
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
97
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
99
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
100
"restricted-extras package."
102
"Você também pode obter suporte não-livre adicional instalando o pacote "
103
"lubuntu-restricted-extras."
105
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
106
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
108
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
109
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
111
"Mais informações em <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
112
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
114
#. type: Content of: <div><h1>
115
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
117
msgstr "Obtendo ajuda"
119
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
120
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
121
msgid "If you need help, you can contact us :"
122
msgstr "Se precisar de ajuda, você pode entrar em contato conosco:"
124
#. The url should not be translated
125
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
126
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
128
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
131
"Usando a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</a>."
133
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
134
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
136
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
137
"desktop\">the page</a>."
139
"Na lista de e-mail, inscreva-se na <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
140
"desktop\">página</a>."
142
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
143
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
144
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
145
msgstr "No canal #lubuntu do IRC em irc.freenode.net."
147
#. type: Content of: <div><div><p>
148
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
149
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
150
msgstr "A instalação irá terminar em breve. Esperamos que goste do Lubuntu."
152
#. type: Content of: <div><h1>
153
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
154
msgid "Based on LXDE Desktop"
155
msgstr "Baseado no Desktop LXDE"
157
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
158
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
160
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
161
"energy-saving desktop environment."
163
"Lubuntu é baseado no <em>Ambiente Desktop LXDE</em>, um ambiente de trabalho "
164
"rápido e econômico."
166
#. The url "lxde.org" should not be translated
167
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
168
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
169
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
170
msgstr "Mais informações na<a href=\"http://lxde.org\">Página do LXDE</a>."
172
#. type: Content of: <div><h1>
173
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
174
msgid "Chatting with your friends"
175
msgstr "Converse com seus amigos"
177
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
178
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
179
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
180
msgstr "Com o <em>Pidgin</em>, você poderá conversar com seus amigos."
182
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
183
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
185
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
186
"services, such as Jabber or Windows Live."
188
"Vá ao menu, e clique no ícone Pidgin para se conectar a diversos serviços de "
189
"Mensagens Instantâneas, como o Jabber ou do Windows Live."
191
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
192
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
193
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
195
"Mais informações na <a href=\"http://pidgin.im/\">Página do Pidgin</a>."
197
#. type: Content of: <div><h1>
198
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
199
msgid "Checking your emails"
200
msgstr "Verificando seus e-mails"
202
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
203
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
204
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
205
msgstr "Lubuntu fornece um cliente de e-mail chamado <em>Sylpheed</em>."
207
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
208
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
210
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
213
"Ele permitirá que você verifique seus e-mails, e leia-os mesmo se você "
216
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
219
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
222
"Mais informações na<a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Página do "
225
#. type: Content of: <div><h1>
226
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
227
msgid "Installing softwares"
228
msgstr "Instalando softwares."
230
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
231
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
233
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
236
"Com Lubuntu, você tem acesso a todo o repositório do Ubuntu e a todo "
239
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
240
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
242
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
244
"Vá ao menu, clique em Preferências e <em>Gerenciador de Software Synaptic</"
247
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
248
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
249
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
250
msgstr "Você pode procurar por software, clicando no botão Buscar."
252
#. type: Content of: <div><h1>
253
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
257
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
258
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
259
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
260
msgstr "Obrigado por escolher Lubuntu 10.10."
262
#. type: Content of: <div><div><p>
263
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
264
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
266
"Lubuntu é desenhado para ser fácil e rápido. Sinta-se livre para explorar!"