8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 18:36+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 11:32+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
msgstr "Atingeblo en Ubuntu"
25
#. "your" refers to a large group that includes the reader.
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
29
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
"accessible operating systems around."
33
"Ni volas, ke komputiloj funkciu por ĉiu, senkonsidere via fizika stato. Tial "
34
"ni alportas ilojn kiuj igas Ubuntun unu el la plej atingeblaj operaciumoj "
37
#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention.
39
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
42
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
43
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
44
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
45
"click to press mouse buttons automatically."
47
"Vi povas akiri ĉiujn ilojn en unu loko: la <em>Helpaj teknikoj<em>, en la "
48
"sistemmenuo. Ekde tie vi povas ŝalti helpilojn kiel ekzemple <em>Orca</em>-"
49
"n, por prononcigi surekranan tekston, aŭ \"postatenda klako\"-n por aŭtomate "
50
"klakigi la musbutonojn."
52
#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
53
#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable.
54
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
23
msgid "Customize Ubuntu"
24
msgstr "Tajlori Ubuntun"
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
55
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
57
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
58
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
59
"used by applications."
61
"Memoru kontroli ankaŭ la <em>Apero-agordoj</em>n. Vi povas elekti el kelkaj "
62
"malsamaj vid-stiloj kaj eĉ ŝanĝi la tiparojn uzatajn de programoj."
64
#. type: Content of: <div><h1>
65
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
66
msgid "Getting Help with Ubuntu"
67
msgstr "Ricevi helpon por Ubuntu"
69
#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu.
70
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
71
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
73
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
74
"<em>Help</em> menu in most applications."
76
"Se vi bezonas helpon, provu <em>Helpo kaj Subteno</em>n de la Sistemo-menuo, "
77
"aŭ la <em>Helpo</em>-menuon de plej multaj programoj."
79
#. The url "ubuntu.com/support" should not be translated
80
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
81
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
83
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
84
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
85
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
86
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
89
"Aldone al nia amplekse verkita dokumentado, la Ubuntu-komunumo provizas "
90
"senkostan teknikan subtenon, aŭ personan aŭ perretan. Estas ankaŭ komerca "
91
"subteno havebla de Canonical, ties partneroj kaj aprobitaj entreprenoj. "
92
"Lernu pli en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</"
95
#. The url "ubuntu.com/community" should not be translated
96
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
97
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
99
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
100
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
102
"Sciigu nin pri via Ubuntu-sperto ĉe <a href=\"http://ubuntu.com/community"
103
"\">ubuntu.com/community</a>!"
105
#. type: Content of: <div><div><p>
106
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
107
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
108
msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke Ubuntu plaĉas al vi."
110
#. type: Content of: <div><h1>
111
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
29
"At the heart of Ubuntu’s philosophy is the belief that computing is "
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
34
"Je la koro de la filozofio de Ubuntu estas la kredo ke komputado estas por "
35
"ĉiu. Kun progresintaj faciligiloj kaj centoj da opcioj kiel viaj preferataj "
36
"tiparoj, kolorskemoj kaj lingvoj, Ubuntu provizas la flekseblon por kongrui "
37
"al veraj homoj, kiuj ajn ili estas."
39
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
41
msgid "Customization options"
42
msgstr "Tajloraj opcioj"
44
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
45
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
46
msgid "Appearance preferences"
47
msgstr "Agordoj por apero"
49
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
50
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
51
msgid "Assistive technologies"
52
msgstr "Asistaj teknologioj"
54
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
55
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
56
msgid "Language support"
57
msgstr "Lingvosubteno"
59
#. type: Content of: <div><h1>
60
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
61
msgid "Browse the web"
62
msgstr "Foliumi la reton"
64
#. type: Content of: <div><div><div><p>
65
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
67
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
68
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
70
"Ubuntu inkluzivas Mozillan Firefox por rapida, sekura retfoliumado. Vi povas "
71
"ankaŭ elekti alternativajn foliumilojn el Ubuntu Programarejo."
73
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
74
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
75
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
76
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
77
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
78
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
79
msgid "Included software"
80
msgstr "Inkluzivita programaro"
82
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
83
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
84
msgid "Firefox web browser"
85
msgstr "Firefox retfoliumilo"
87
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
88
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
89
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
90
msgid "Supported software"
91
msgstr "Subtenata programaro"
93
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
94
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
98
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
99
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
100
msgid "Google Chrome"
101
msgstr "Google Chrome"
103
#. type: Content of: <div><h1>
104
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
105
msgid "Email and chat"
106
msgstr "Retpoŝto kaj reta babilado"
108
#. type: Content of: <div><div><div><p>
109
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
111
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
112
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
113
"messaging contacts from a single place."
115
"Per Empathy vi povas babili per viaj kontoj de Yahoo, Facebook, Gmail, MSN, "
116
"Jabber kaj multaj aliaj. Agordu vian staton kaj atingu ĉiujn tujmesaĝilajn "
117
"kontaktojn el unu loko."
119
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
120
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
124
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
125
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
126
msgid "Evolution Mail"
127
msgstr "Evolution retpoŝto"
129
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
130
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
131
msgid "Gwibber Microblogging"
132
msgstr "Gwibber Mikroblogado"
134
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
135
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
139
#. type: Content of: <div><h1>
140
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
141
msgid "Get help with Ubuntu"
142
msgstr "Akiri helpon per Ubuntu"
144
#. type: Content of: <div><div><div><p>
145
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
147
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don’t hesitate to explore! "
148
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
149
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
150
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
152
"Ubuntu estas farita por esti facila kaj sekura, do ne hezitu esplori! Se vi "
153
"havas ajnan demandon, elprovu la Help-menuon en plej multaj aplikaĵoj aŭ <a "
154
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> por esplori "
155
"viajn aliajn eblojn. Ne esperas ke Ubuntu plaĉos al vi."
157
#. type: Content of: <div><h1>
158
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
159
msgid "Mobilize your digital life"
160
msgstr "Movebligu vian ciferecan vivon"
162
#. type: Content of: <div><div><div><p>
163
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
165
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
166
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
167
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
168
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
170
"Ĉiuj Ubuntu-uzantoj ricevas senkostan <a href=\"https://one.ubuntu.com/"
171
"\">Ubuntu Unu</a>-konton. Per Ubuntu Unu vi povas sinkronigi ĉiajn dosierojn "
172
"kun la reto tiel ke vi povas atingi ilin ĉie. Sinkronigu paĝosignojn, "
173
"kontaktojn, muzikon kaj bildojn kun ĉiuj viaj komputiloj. Prenu ĉion ĉien "
176
#. type: Content of: <div><h1>
177
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
178
msgid "Buy music while you listen"
179
msgstr "Aĉetu muzikon dum vi aŭskultas"
181
#. type: Content of: <div><div><div><p>
182
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
184
"Ubuntu’s music player includes a built-in store, so you can buy and "
185
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One’s file-"
186
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
187
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
188
"it in to get started."
190
"La muzikludilo de Ubuntu enhavas integritan vendejon, do vi povos aĉeti kaj "
191
"elŝuti novajn kantojn per malmultaj musklakoj. Danke al la dosiersinkroniga "
192
"magio de Ubuntu vi povas konservi vian muzikon rete kaj aŭskulti ĝin per "
193
"aliaj komputiloj. Vi povas ankaŭ meti vian muzikon sur porteblan "
194
"muzikludilon; nur alkroĉu ĝin por eki."
196
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
197
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
198
msgid "Rhythmbox Music Player"
199
msgstr "Rhythmbox Muzikludilo"
201
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
202
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
203
msgid "Ubuntu One Music Store"
204
msgstr "Muzikvendejo de Ubuntu Unu"
206
#. type: Content of: <div><h1>
207
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
208
msgid "Create documents and presentations"
209
msgstr "Kreu dokumentojn kaj prezentaĵojn"
211
#. type: Content of: <div><div><div><p>
212
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
214
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
215
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
216
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
219
"OpenOffice.org estas plene kongrua kun Microsoft Office kaj havas ĉion kion "
220
"vi bezonas por krei profesiajn dokumentojn, kalkultabelojn kaj prezentaĵojn. "
221
"Openoffice.org estas facile uzebla, enhavas la trajtojn kiujn vi bezonas "
222
"estas tute senkosta."
224
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
225
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
226
msgid "OpenOffice.org"
227
msgstr "OpenOffice.org"
229
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
230
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
232
msgstr "Tomboy-notoj"
234
#. type: Content of: <div><h1>
235
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
236
msgid "View, store and edit photos"
237
msgstr "Spektu, konservu kaj modifu bildojn"
239
#. type: Content of: <div><div><div><p>
240
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
242
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
243
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
244
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
245
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
247
"Ubuntu estas preta por ĉiuj viaj akcesoraĵoj. Nur alkroĉu viajn telefonojn "
248
"aŭ kameraojn por eki. Shotwell faciligas la organizadon de viaj ciferecaj "
249
"fotoj kaj la kundividadon kun Picasa, Facebook aŭ Flickr. Por progresinta "
250
"foto-modifado, vi povas trovi pli da senkostaj aplikaĵoj en la programarejo "
253
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
254
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
255
msgid "Shotwell Photo Manager"
256
msgstr "Shotwell-fotomastrumilo"
258
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
259
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
260
msgid "Pitivi Video Editor"
261
msgstr "Video-redaktilo Pitivi"
263
#. type: Content of: <div><h1>
264
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
112
265
msgid "Social from the start"
113
266
msgstr "Sociema ekde la komenco"
115
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
116
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
118
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
119
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
121
"Ekde la komenco Ubuntu konektas al retbabilejoj kaj diskutejoj inkluzive "
122
"Faceboot, Twitter, Windows Live kaj Google Talk."
124
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
125
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
127
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
128
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
130
"Alklaku la koverton apud la horloĝo por ensaluti al viaj kontoj. Novaj "
131
"mesaĝoj aperos tie ankaŭ, do vi povas tuj vidi kio okazas."
133
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
134
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
136
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
139
"Se vi estas okupata, alklaku vian nomon supre de la ekrano por ŝanĝi vian "
142
#. type: Content of: <div><h1>
143
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
144
msgid "Control your digital life"
145
msgstr "Regu vian ciferecan vivon"
147
#. "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet.
148
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
149
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
151
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
152
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
153
"will download new messages automatically."
155
"<em>Evolution Mail</em> estas la plentrajta programo por retpoŝto kaj "
156
"kalendaro kiu estas kun"
158
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
159
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
161
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
162
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
164
"Evolution havas potencan kontraŭspaman filtrilon. Vi povas uzi la "
165
"serĉokampon, aŭ krei proprajn filtrilojn, por plifaciligi ordigon de "
168
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
169
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
171
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
172
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
174
"Aldonu viajn preferatajn retkalendarojn por vidi publikigotajn ludojn aŭ "
175
"filmojn. Por vidi vian tagan tempoplanon, nur alklaku la horloĝon supre de "
178
#. type: Content of: <div><h1>
179
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
180
msgid "Browse the web with Firefox"
181
msgstr "Foliumu la reton per Firefox"
183
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
184
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
185
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
186
msgstr "Ubuntu venas kun la multuzata foliumilo <em>Firefox</em>."
188
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
189
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
191
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
193
"Ĝi protektas viajn privatecon kaj personajn datumojn, do vi povas retumi "
196
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
197
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
199
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
200
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
202
"Tajlorigu laŭplaĉe la foliumilon Firefox per aldonaĵoj. Vi povas elekti el "
203
"miloj da etosoj kaj etendaĵoj kiuj dresas ĝin pri kiel uzi la reton."
205
#. type: Content of: <div><h1>
206
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
207
msgid "Share and enjoy your photos"
208
msgstr "Kundividu kaj priĝoju viajn fotojn"
210
#. "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu
211
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
212
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
214
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
215
"organize digital photos."
217
"Per la <em>F-Spot Photo Manager</em> facilegas kunhavigi, prilabori kaj "
218
"administri ciferecajn fotojn."
220
#. Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos).
221
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
222
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
224
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
226
"Uzu markojn por priskribi viajn fotojn por retrovebligi ilin pli facile."
228
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
229
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
231
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
234
"Uzu la opcion \"Eksporti\" por registri viajn fotojn sur lumdiskojn, "
235
"retpoŝti ilin al amikoj aŭ kunhavigi ilin rete."
237
#. Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu.
238
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
239
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
241
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
242
"a digital camera and follow the prompts."
244
"Por komenci elektu \"F-Spot\" el la menuo \"Aplikaĵoj / Grafikaj\" aŭ "
245
"konektu ciferecan fotilon kaj sekvu la instrukciojn."
247
#. type: Content of: <div><h1>
248
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
249
msgid "Getting more software"
250
msgstr "Akiri pli da programoj"
252
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
253
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
255
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
256
"choose from thousands of extras you can download for free."
258
"Se vi bezonas ion alian, provu la <em>Ubuntu Programarejo</em>n por elekti "
259
"el miloj da pliaj aplikaĵoj."
261
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
262
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
264
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
265
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
266
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
268
"Haveblas potencaj aplikaĵoj por ĉia celo, de programado ĝis esplorado de la "
269
"universo. Vidu la sekcion <em>Rekomendataj aplikaĵoj</em> por kelkaj el niaj "
272
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
273
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
275
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
276
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
278
"Ĉio en la Programarejo estas konservita en nia reta deponejo. Ni zorge tenas "
279
"ĝin sekura kaj ĝisdatigoj liveriĝos tuj kaj senpere al vi."
281
#. type: Content of: <div><h1>
282
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
283
msgid "Office tools at your fingertips"
284
msgstr "Oficaj iloj je viaj manoj"
286
#. "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu.
287
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
290
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
291
"that is easy to understand."
293
"Ubuntu venas defaŭlte kun <em>OpenOffice.org</em>, potenca oficeja "
294
"programaro kiu estas facile uzebla."
296
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
297
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
298
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
300
"Ĝi helpas al vi krei dokumentojn, prezentaĵojn, diagramojn kaj datumbazojn."
302
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
303
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
305
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
306
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
308
"OpenOffice.org uzas la norman dosierformon de OpenDocument. Ĝi malfermas "
309
"dosierojn de aliaj oficejaj aplikaĵoj kiel Microsoft Office kaj WordPerfect."
311
#. type: Content of: <div><h1>
312
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
313
msgid "Entertainment with music and movies"
314
msgstr "Amuziĝu per muziko kaj filmoj"
316
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
317
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
319
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
321
"Ubuntu estas preta por ludi muzikon kaj filmojn el la reto kaj de lumdiskoj."
323
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
324
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
326
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
327
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
328
"subscriptions and automatically download new episodes."
330
"Per la <em>Rhythmbox muziklegilo</em> vi povas organizi vian muzikon, "
331
"aŭskulti retradion, kaj aĉeti ĉiajn kantojn. Administru viajn podkastajn "
332
"abonojn kaj aŭtomate elŝutigu novajn epizodojn.\r\n"
333
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
334
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
335
"subscriptions and automatically download new episodes."
337
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
338
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
340
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
341
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
342
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
345
"Malkovru popularan, sen-DRM-an muzikon aĉeteblan per la <em>Ubuntu One "
346
"Muzikvendejo</em>, reta nubo-taŭga cifereca muzikvendejo. Aĉetaĵoj estas "
347
"aŭtomate konservataj en la nubo kaj sinkronigataj al ĉiuj viaj komputiloj."
349
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
350
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
352
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
353
"insert a CD to copy songs to your computer."
355
"Konektu MP3-ludilon por sinkronigi vian muzikokolekton, aŭ enmetu KD-n por "
356
"kopii kantojn al via komputilo."
358
#. type: Content of: <div><h1>
359
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
360
msgid "Keep your digital life in sync"
361
msgstr "Sinkronigu vian ciferecan vivon"
363
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
364
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
366
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
367
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
368
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
369
"<em>Ubuntu One</em>."
371
"Iru de via tekkomputilo laŭ via retlibro al la oficeja tabla komputilo kaj "
372
"trovu ĉion kion vi bezonas aŭtomate sinkronigita. Viaj dokumentoj, muziko, "
373
"paĝosignoj, adreslibroj kaj notoj – ĉio iras kien vi iras per <em>Ubuntu "
375
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
376
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
377
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
378
"<em>Ubuntu One</em>."
380
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
381
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
383
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
384
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
386
"Ĉu vi serĉas savan hejmon por viaj gravaj dosieroj? Ĉiu Ubuntu-uzanto "
387
"ricevas 2 GB grandan konservejon en la nubo (kaj laŭbezone eĉ pli)."
389
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
390
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
392
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
393
"has never been easier."
395
"Kundividu dosierujojn per via sinkronigita adreslibro. Projektkunlaboro "
396
"estis neniam tiom simpla."
398
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
399
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
401
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
402
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
404
"Enskribiĝu per la aplikaĵo <em>Ubuntu One-agordoj</em> aŭ iru al <a href="
405
"\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
268
#. type: Content of: <div><div><div><p>
269
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
271
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
272
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
273
"messaging menu so you can respond when you want."
275
"Per la Me-menuo neniam pli facilis esti sociema. Uzu ĝin por tuje meti "
276
"mesaĝojn sur retejojn kiel Facebook kaj Twitter. Novaj mesaĝoj aperas en la "
277
"mesaĝmenuo, do vi povas respondi kiam vi volas."
279
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
280
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
281
msgid "Supported services"
282
msgstr "Subtenataj servoj"
284
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
285
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
289
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
290
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
294
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
295
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
299
#. type: Content of: <div><h1>
300
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
301
msgid "Get free software"
302
msgstr "Akiri senkostan programaron"
304
#. type: Content of: <div><div><div><p>
305
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
307
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
308
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
309
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
311
"La Programarejo de Ubuntu donas al vi tujan aliron al miloj da senkostaj "
312
"malfermitkodaj aplikaĵoj. Foliumkategorioj inkluzivas Edukadon, Ludojn, "
313
"Grafikaĵojn kaj Sciencon. Programaro facile troveblas, facile instaleblas "
314
"kaj facile forigeblas."
316
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
317
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
318
msgid "Featured software"
319
msgstr "Rekomendata programaro"
321
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
322
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
323
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
324
msgstr "GIMP – Progresinta bildo-modifado por fotistoj kaj grafikdezajnistoj"
326
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
327
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
328
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
329
msgstr "Jokosher – Via propra hejma registrejo"
331
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
332
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
333
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
334
msgstr "Stellarium – 3D-planetario por via komputilo"
407
336
#. type: Content of: <div><h1>
408
337
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
410
339
msgstr "Bonvenon"
412
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
413
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
415
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
416
msgstr "Dankon pro la elekto de Ubuntu 10.04 LTS."
418
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
341
#. type: Content of: <div><div><div><p>
419
342
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
421
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
422
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
344
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
345
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
346
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
347
"installed, this slideshow will show you around."
425
"Ne gravas ĉu vi estas nova aŭ longtempa Ubuntu-uzanto, tutcerte vi trovos "
426
"ion kio plaĉos al vi. Dum la instalo de Ubuntu, ĉi tiu bildoserio enkondukas "
429
#. type: Content of: <div><div><p>
430
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
431
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
432
msgstr "La celo de Ubuntu estas simpleco. Sentu vin libera esplori!"
349
"Dankon pro via elekto de Ubuntu 10.10. Ĉi tiu versio enportas kelkajn "
350
"ekscitajn ŝajnĝojn inkluzive novan sonmenuon, la fotomastrumilon Shotwell "
351
"kaj trajtojn kiuj eĉ pli faciligas trovi kaj instali novan programaron. Dum "
352
"la instalo de Ubuntu, ĉi tiu prezento gvidas vin."
354
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
355
#~ msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke Ubuntu plaĉas al vi."
357
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
358
#~ msgstr "Atingeblo en Ubuntu"
361
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
362
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
363
#~ "accessible operating systems around."
365
#~ "Ni volas, ke komputiloj funkciu por ĉiu, senkonsidere via fizika stato. "
366
#~ "Tial ni alportas ilojn kiuj igas Ubuntun unu el la plej atingeblaj "
367
#~ "operaciumoj ekzistantaj."
370
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
371
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
373
#~ "Sciigu nin pri via Ubuntu-sperto ĉe <a href=\"http://ubuntu.com/community"
374
#~ "\">ubuntu.com/community</a>!"
376
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
377
#~ msgstr "Foliumu la reton per Firefox"
380
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
381
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
384
#~ "Aldonu viajn preferatajn retkalendarojn por vidi publikigotajn ludojn aŭ "
385
#~ "filmojn. Por vidi vian tagan tempoplanon, nur alklaku la horloĝon supre "
389
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
392
#~ "Ĝi protektas viajn privatecon kaj personajn datumojn, do vi povas retumi "
396
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
397
#~ "and organize digital photos."
399
#~ "Per la <em>F-Spot Photo Manager</em> facilegas kunhavigi, prilabori kaj "
400
#~ "administri ciferecajn fotojn."
403
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
404
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
406
#~ "Por komenci elektu \"F-Spot\" el la menuo \"Aplikaĵoj / Grafikaj\" aŭ "
407
#~ "konektu ciferecan fotilon kaj sekvu la instrukciojn."
409
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
410
#~ msgstr "Oficaj iloj je viaj manoj"
412
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
413
#~ msgstr "La celo de Ubuntu estas simpleco. Sentu vin libera esplori!"
416
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
417
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
418
#~ "used by applications."
420
#~ "Memoru kontroli ankaŭ la <em>Apero-agordoj</em>n. Vi povas elekti el "
421
#~ "kelkaj malsamaj vid-stiloj kaj eĉ ŝanĝi la tiparojn uzatajn de programoj."
423
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
424
#~ msgstr "Ricevi helpon por Ubuntu"
427
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
428
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
430
#~ "Se vi bezonas helpon, provu <em>Helpo kaj Subteno</em>n de la Sistemo-"
431
#~ "menuo, aŭ la <em>Helpo</em>-menuon de plej multaj programoj."
434
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
435
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
436
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
437
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
438
#~ "com/support</a>."
440
#~ "Aldone al nia amplekse verkita dokumentado, la Ubuntu-komunumo provizas "
441
#~ "senkostan teknikan subtenon, aŭ personan aŭ perretan. Estas ankaŭ komerca "
442
#~ "subteno havebla de Canonical, ties partneroj kaj aprobitaj entreprenoj. "
443
#~ "Lernu pli en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/"
446
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
447
#~ msgstr "Ubuntu venas kun la multuzata foliumilo <em>Firefox</em>."
450
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
452
#~ "Uzu markojn por priskribi viajn fotojn por retrovebligi ilin pli facile."
455
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
456
#~ "or share them online."
458
#~ "Uzu la opcion \"Eksporti\" por registri viajn fotojn sur lumdiskojn, "
459
#~ "retpoŝti ilin al amikoj aŭ kunhavigi ilin rete."
462
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
463
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
465
#~ "Evolution havas potencan kontraŭspaman filtrilon. Vi povas uzi la "
466
#~ "serĉokampon, aŭ krei proprajn filtrilojn, por plifaciligi ordigon de "
470
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
473
#~ "Se vi estas okupata, alklaku vian nomon supre de la ekrano por ŝanĝi vian "
476
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
477
#~ msgstr "Kundividu kaj priĝoju viajn fotojn"
480
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
481
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
483
#~ "Tajlorigu laŭplaĉe la foliumilon Firefox per aldonaĵoj. Vi povas elekti "
484
#~ "el miloj da etosoj kaj etendaĵoj kiuj dresas ĝin pri kiel uzi la reton."
486
#~ msgid "Control your digital life"
487
#~ msgstr "Regu vian ciferecan vivon"
490
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
491
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
493
#~ "Ekde la komenco Ubuntu konektas al retbabilejoj kaj diskutejoj inkluzive "
494
#~ "Faceboot, Twitter, Windows Live kaj Google Talk."
497
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
498
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
500
#~ "Alklaku la koverton apud la horloĝo por ensaluti al viaj kontoj. Novaj "
501
#~ "mesaĝoj aperos tie ankaŭ, do vi povas tuj vidi kio okazas."
504
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
505
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
506
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
507
#~ "click to press mouse buttons automatically."
509
#~ "Vi povas akiri ĉiujn ilojn en unu loko: la <em>Helpaj teknikoj<em>, en la "
510
#~ "sistemmenuo. Ekde tie vi povas ŝalti helpilojn kiel ekzemple <em>Orca</"
511
#~ "em>-n, por prononcigi surekranan tekston, aŭ \"postatenda klako\"-n por "
512
#~ "aŭtomate klakigi la musbutonojn."
514
#~ msgid "Getting more software"
515
#~ msgstr "Akiri pli da programoj"
518
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
519
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
521
#~ "Ĉio en la Programarejo estas konservita en nia reta deponejo. Ni zorge "
522
#~ "tenas ĝin sekura kaj ĝisdatigoj liveriĝos tuj kaj senpere al vi."
525
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
526
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
527
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
529
#~ "Haveblas potencaj aplikaĵoj por ĉia celo, de programado ĝis esplorado de "
530
#~ "la universo. Vidu la sekcion <em>Rekomendataj aplikaĵoj</em> por kelkaj "
531
#~ "el niaj preferoj!"
534
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
535
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
537
#~ "Se vi bezonas ion alian, provu la <em>Ubuntu Programarejo</em>n por "
538
#~ "elekti el miloj da pliaj aplikaĵoj."
541
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
542
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
543
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
544
#~ "all of your computers."
546
#~ "Malkovru popularan, sen-DRM-an muzikon aĉeteblan per la <em>Ubuntu One "
547
#~ "Muzikvendejo</em>, reta nubo-taŭga cifereca muzikvendejo. Aĉetaĵoj estas "
548
#~ "aŭtomate konservataj en la nubo kaj sinkronigataj al ĉiuj viaj komputiloj."
551
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
553
#~ "Ubuntu estas preta por ludi muzikon kaj filmojn el la reto kaj de "
556
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
557
#~ msgstr "Amuziĝu per muziko kaj filmoj"
560
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
561
#~ "suite that is easy to understand."
563
#~ "Ubuntu venas defaŭlte kun <em>OpenOffice.org</em>, potenca oficeja "
564
#~ "programaro kiu estas facile uzebla."
567
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
569
#~ "Ĝi helpas al vi krei dokumentojn, prezentaĵojn, diagramojn kaj "
573
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
574
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
576
#~ "OpenOffice.org uzas la norman dosierformon de OpenDocument. Ĝi malfermas "
577
#~ "dosierojn de aliaj oficejaj aplikaĵoj kiel Microsoft Office kaj "
581
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
582
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
584
#~ "Ĉu vi serĉas savan hejmon por viaj gravaj dosieroj? Ĉiu Ubuntu-uzanto "
585
#~ "ricevas 2 GB grandan konservejon en la nubo (kaj laŭbezone eĉ pli)."
587
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
588
#~ msgstr "Sinkronigu vian ciferecan vivon"
591
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
592
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
594
#~ "Konektu MP3-ludilon por sinkronigi vian muzikokolekton, aŭ enmetu KD-n "
595
#~ "por kopii kantojn al via komputilo."
598
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
599
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
601
#~ "Enskribiĝu per la aplikaĵo <em>Ubuntu One-agordoj</em> aŭ iru al <a href="
602
#~ "\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
605
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
606
#~ "has never been easier."
608
#~ "Kundividu dosierujojn per via sinkronigita adreslibro. Projektkunlaboro "
609
#~ "estis neniam tiom simpla."
435
612
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "