~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 18:36+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 11:32+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
 
14
"Language: eo\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Atingeblo en Ubuntu"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Ni volas, ke komputiloj funkciu por ĉiu, senkonsidere via fizika stato. Tial "
34
 
"ni alportas ilojn kiuj igas Ubuntun unu el la plej atingeblaj operaciumoj "
35
 
"ekzistantaj."
36
 
 
37
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
39
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
msgid ""
42
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
43
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
44
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
45
 
"click to press mouse buttons automatically."
46
 
msgstr ""
47
 
"Vi povas akiri ĉiujn ilojn en unu loko: la <em>Helpaj teknikoj<em>, en la "
48
 
"sistemmenuo. Ekde tie vi povas ŝalti helpilojn kiel ekzemple <em>Orca</em>-"
49
 
"n, por prononcigi surekranan tekston, aŭ \"postatenda klako\"-n por aŭtomate "
50
 
"klakigi la musbutonojn."
51
 
 
52
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
53
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
54
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr "Tajlori Ubuntun"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
55
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
56
28
msgid ""
57
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
58
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
59
 
"used by applications."
60
 
msgstr ""
61
 
"Memoru kontroli ankaŭ la <em>Apero-agordoj</em>n. Vi povas elekti el kelkaj "
62
 
"malsamaj vid-stiloj kaj eĉ ŝanĝi la tiparojn uzatajn de programoj."
63
 
 
64
 
#. type: Content of: <div><h1>
65
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
66
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
67
 
msgstr "Ricevi helpon por Ubuntu"
68
 
 
69
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
70
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
71
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
72
 
msgid ""
73
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
74
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
75
 
msgstr ""
76
 
"Se vi bezonas helpon, provu <em>Helpo kaj Subteno</em>n de la Sistemo-menuo, "
77
 
"aŭ la <em>Helpo</em>-menuon de plej multaj programoj."
78
 
 
79
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
80
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
81
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
82
 
msgid ""
83
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
84
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
85
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
86
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
87
 
"com/support</a>."
88
 
msgstr ""
89
 
"Aldone al nia amplekse verkita dokumentado, la Ubuntu-komunumo provizas "
90
 
"senkostan teknikan subtenon, aŭ personan aŭ perretan. Estas ankaŭ komerca "
91
 
"subteno havebla de Canonical, ties partneroj kaj aprobitaj entreprenoj. "
92
 
"Lernu pli en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</"
93
 
"a>."
94
 
 
95
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
96
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
97
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
98
 
msgid ""
99
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
100
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
101
 
msgstr ""
102
 
"Sciigu nin pri via Ubuntu-sperto ĉe <a href=\"http://ubuntu.com/community"
103
 
"\">ubuntu.com/community</a>!"
104
 
 
105
 
#. type: Content of: <div><div><p>
106
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
107
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
108
 
msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke Ubuntu plaĉas al vi."
109
 
 
110
 
#. type: Content of: <div><h1>
111
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
"Je la koro de la filozofio de Ubuntu estas la kredo ke komputado estas por "
 
35
"ĉiu. Kun progresintaj faciligiloj kaj centoj da opcioj kiel viaj preferataj "
 
36
"tiparoj, kolorskemoj kaj lingvoj, Ubuntu provizas la flekseblon por kongrui "
 
37
"al veraj homoj, kiuj ajn ili estas."
 
38
 
 
39
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
41
msgid "Customization options"
 
42
msgstr "Tajloraj opcioj"
 
43
 
 
44
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
45
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
46
msgid "Appearance preferences"
 
47
msgstr "Agordoj por apero"
 
48
 
 
49
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
50
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
51
msgid "Assistive technologies"
 
52
msgstr "Asistaj teknologioj"
 
53
 
 
54
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
55
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
56
msgid "Language support"
 
57
msgstr "Lingvosubteno"
 
58
 
 
59
#. type: Content of: <div><h1>
 
60
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
61
msgid "Browse the web"
 
62
msgstr "Foliumi la reton"
 
63
 
 
64
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
65
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
66
msgid ""
 
67
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
68
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
69
msgstr ""
 
70
"Ubuntu inkluzivas Mozillan Firefox por rapida, sekura retfoliumado. Vi povas "
 
71
"ankaŭ elekti alternativajn foliumilojn el Ubuntu Programarejo."
 
72
 
 
73
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
74
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
75
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
76
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
78
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
79
msgid "Included software"
 
80
msgstr "Inkluzivita programaro"
 
81
 
 
82
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
83
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
84
msgid "Firefox web browser"
 
85
msgstr "Firefox retfoliumilo"
 
86
 
 
87
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
88
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
89
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
90
msgid "Supported software"
 
91
msgstr "Subtenata programaro"
 
92
 
 
93
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
94
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
95
msgid "Flash"
 
96
msgstr "Flash"
 
97
 
 
98
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
99
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
100
msgid "Google Chrome"
 
101
msgstr "Google Chrome"
 
102
 
 
103
#. type: Content of: <div><h1>
 
104
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
105
msgid "Email and chat"
 
106
msgstr "Retpoŝto kaj reta babilado"
 
107
 
 
108
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
109
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
110
msgid ""
 
111
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
112
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
113
"messaging contacts from a single place."
 
114
msgstr ""
 
115
"Per Empathy vi povas babili per viaj kontoj de Yahoo, Facebook, Gmail, MSN, "
 
116
"Jabber kaj multaj aliaj. Agordu vian staton kaj atingu ĉiujn tujmesaĝilajn "
 
117
"kontaktojn el unu loko."
 
118
 
 
119
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
120
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
121
msgid "Empathy IM"
 
122
msgstr "Empathy IM"
 
123
 
 
124
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
125
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
126
msgid "Evolution Mail"
 
127
msgstr "Evolution retpoŝto"
 
128
 
 
129
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
130
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
131
msgid "Gwibber Microblogging"
 
132
msgstr "Gwibber Mikroblogado"
 
133
 
 
134
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
135
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
136
msgid "Skype"
 
137
msgstr "Skype"
 
138
 
 
139
#. type: Content of: <div><h1>
 
140
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
141
msgid "Get help with Ubuntu"
 
142
msgstr "Akiri helpon per Ubuntu"
 
143
 
 
144
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
145
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
146
msgid ""
 
147
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
148
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
149
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
150
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
151
msgstr ""
 
152
"Ubuntu estas farita por esti facila kaj sekura, do ne hezitu esplori! Se vi "
 
153
"havas ajnan demandon, elprovu la Help-menuon en plej multaj aplikaĵoj aŭ <a "
 
154
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> por esplori "
 
155
"viajn aliajn eblojn. Ne esperas ke Ubuntu plaĉos al vi."
 
156
 
 
157
#. type: Content of: <div><h1>
 
158
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
159
msgid "Mobilize your digital life"
 
160
msgstr "Movebligu vian ciferecan vivon"
 
161
 
 
162
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
163
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
164
msgid ""
 
165
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
166
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
167
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
168
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
169
msgstr ""
 
170
"Ĉiuj Ubuntu-uzantoj ricevas senkostan <a href=\"https://one.ubuntu.com/"
 
171
"\">Ubuntu Unu</a>-konton. Per Ubuntu Unu vi povas sinkronigi ĉiajn dosierojn "
 
172
"kun la reto tiel ke vi povas atingi ilin ĉie. Sinkronigu paĝosignojn, "
 
173
"kontaktojn, muzikon kaj bildojn kun ĉiuj viaj komputiloj. Prenu ĉion ĉien "
 
174
"per Ubuntu Unu."
 
175
 
 
176
#. type: Content of: <div><h1>
 
177
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
178
msgid "Buy music while you listen"
 
179
msgstr "Aĉetu muzikon dum vi aŭskultas"
 
180
 
 
181
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
182
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
183
msgid ""
 
184
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
185
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
186
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
187
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
188
"it in to get started."
 
189
msgstr ""
 
190
"La muzikludilo de Ubuntu enhavas integritan vendejon, do vi povos aĉeti kaj "
 
191
"elŝuti novajn kantojn per malmultaj musklakoj. Danke al la dosiersinkroniga "
 
192
"magio de Ubuntu vi povas konservi vian muzikon rete kaj aŭskulti ĝin per "
 
193
"aliaj komputiloj. Vi povas ankaŭ meti vian muzikon sur porteblan "
 
194
"muzikludilon; nur alkroĉu ĝin por eki."
 
195
 
 
196
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
197
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
198
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
199
msgstr "Rhythmbox Muzikludilo"
 
200
 
 
201
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
202
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
203
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
204
msgstr "Muzikvendejo de Ubuntu Unu"
 
205
 
 
206
#. type: Content of: <div><h1>
 
207
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
208
msgid "Create documents and presentations"
 
209
msgstr "Kreu dokumentojn kaj prezentaĵojn"
 
210
 
 
211
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
212
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
213
msgid ""
 
214
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
215
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
216
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
217
"completely free."
 
218
msgstr ""
 
219
"OpenOffice.org estas plene kongrua kun Microsoft Office kaj havas ĉion kion "
 
220
"vi bezonas por krei profesiajn dokumentojn, kalkultabelojn kaj prezentaĵojn. "
 
221
"Openoffice.org estas facile uzebla, enhavas la trajtojn kiujn vi bezonas "
 
222
"estas tute senkosta."
 
223
 
 
224
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
225
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
226
msgid "OpenOffice.org"
 
227
msgstr "OpenOffice.org"
 
228
 
 
229
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
230
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
231
msgid "Tomboy Notes"
 
232
msgstr "Tomboy-notoj"
 
233
 
 
234
#. type: Content of: <div><h1>
 
235
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
236
msgid "View, store and edit photos"
 
237
msgstr "Spektu, konservu kaj modifu bildojn"
 
238
 
 
239
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
240
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
241
msgid ""
 
242
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
243
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
244
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
245
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
246
msgstr ""
 
247
"Ubuntu estas preta por ĉiuj viaj akcesoraĵoj. Nur alkroĉu viajn telefonojn "
 
248
"aŭ kameraojn por eki. Shotwell faciligas la organizadon de viaj ciferecaj "
 
249
"fotoj kaj la kundividadon kun Picasa, Facebook aŭ Flickr. Por progresinta "
 
250
"foto-modifado, vi povas trovi pli da senkostaj aplikaĵoj en la programarejo "
 
251
"de Ubuntu."
 
252
 
 
253
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
254
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
255
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
256
msgstr "Shotwell-fotomastrumilo"
 
257
 
 
258
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
259
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
260
msgid "Pitivi Video Editor"
 
261
msgstr "Video-redaktilo Pitivi"
 
262
 
 
263
#. type: Content of: <div><h1>
 
264
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
112
265
msgid "Social from the start"
113
266
msgstr "Sociema ekde la komenco"
114
267
 
115
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
116
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
117
 
msgid ""
118
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
119
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
120
 
msgstr ""
121
 
"Ekde la komenco Ubuntu konektas al retbabilejoj kaj diskutejoj inkluzive "
122
 
"Faceboot, Twitter, Windows Live kaj Google Talk."
123
 
 
124
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
125
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
126
 
msgid ""
127
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
128
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
129
 
msgstr ""
130
 
"Alklaku la koverton apud la horloĝo por ensaluti al viaj kontoj. Novaj "
131
 
"mesaĝoj aperos tie ankaŭ, do vi povas tuj vidi kio okazas."
132
 
 
133
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
134
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
135
 
msgid ""
136
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
137
 
"status."
138
 
msgstr ""
139
 
"Se vi estas okupata, alklaku vian nomon supre de la ekrano por ŝanĝi vian "
140
 
"staton."
141
 
 
142
 
#. type: Content of: <div><h1>
143
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
144
 
msgid "Control your digital life"
145
 
msgstr "Regu vian ciferecan vivon"
146
 
 
147
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
148
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
149
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
150
 
msgid ""
151
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
152
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
153
 
"will download new messages automatically."
154
 
msgstr ""
155
 
"<em>Evolution Mail</em> estas la plentrajta programo por retpoŝto kaj "
156
 
"kalendaro kiu estas kun"
157
 
 
158
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
159
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
160
 
msgid ""
161
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
162
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
163
 
msgstr ""
164
 
"Evolution havas potencan kontraŭspaman filtrilon. Vi povas uzi la "
165
 
"serĉokampon, aŭ krei proprajn filtrilojn, por plifaciligi ordigon de "
166
 
"retpoŝtaĵoj."
167
 
 
168
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
169
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
170
 
msgid ""
171
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
172
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
173
 
msgstr ""
174
 
"Aldonu viajn preferatajn retkalendarojn por vidi publikigotajn ludojn aŭ "
175
 
"filmojn. Por vidi vian tagan tempoplanon, nur alklaku la horloĝon supre de "
176
 
"la ekrano."
177
 
 
178
 
#. type: Content of: <div><h1>
179
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
180
 
msgid "Browse the web with Firefox"
181
 
msgstr "Foliumu la reton per Firefox"
182
 
 
183
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
184
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
185
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
186
 
msgstr "Ubuntu venas kun la multuzata foliumilo <em>Firefox</em>."
187
 
 
188
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
189
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
190
 
msgid ""
191
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
192
 
msgstr ""
193
 
"Ĝi protektas viajn privatecon kaj personajn datumojn, do vi povas retumi "
194
 
"senzorge."
195
 
 
196
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
197
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
198
 
msgid ""
199
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
200
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
201
 
msgstr ""
202
 
"Tajlorigu laŭplaĉe la foliumilon Firefox per aldonaĵoj. Vi povas elekti el "
203
 
"miloj da etosoj kaj etendaĵoj kiuj dresas ĝin pri kiel uzi la reton."
204
 
 
205
 
#. type: Content of: <div><h1>
206
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
207
 
msgid "Share and enjoy your photos"
208
 
msgstr "Kundividu kaj priĝoju viajn fotojn"
209
 
 
210
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
211
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
212
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
213
 
msgid ""
214
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
215
 
"organize digital photos."
216
 
msgstr ""
217
 
"Per la <em>F-Spot Photo Manager</em> facilegas kunhavigi, prilabori kaj "
218
 
"administri ciferecajn fotojn."
219
 
 
220
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
221
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
222
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
223
 
msgid ""
224
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
225
 
msgstr ""
226
 
"Uzu markojn por priskribi viajn fotojn por retrovebligi ilin pli facile."
227
 
 
228
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
229
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
230
 
msgid ""
231
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
232
 
"share them online."
233
 
msgstr ""
234
 
"Uzu la opcion \"Eksporti\" por registri viajn fotojn sur lumdiskojn, "
235
 
"retpoŝti ilin al amikoj aŭ kunhavigi ilin rete."
236
 
 
237
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
238
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
239
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
240
 
msgid ""
241
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
242
 
"a digital camera and follow the prompts."
243
 
msgstr ""
244
 
"Por komenci elektu \"F-Spot\" el la menuo \"Aplikaĵoj / Grafikaj\" aŭ "
245
 
"konektu ciferecan fotilon kaj sekvu la instrukciojn."
246
 
 
247
 
#. type: Content of: <div><h1>
248
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
249
 
msgid "Getting more software"
250
 
msgstr "Akiri pli da programoj"
251
 
 
252
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
253
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
254
 
msgid ""
255
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
256
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
257
 
msgstr ""
258
 
"Se vi bezonas ion alian, provu la <em>Ubuntu Programarejo</em>n por elekti "
259
 
"el miloj da pliaj aplikaĵoj."
260
 
 
261
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
262
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
263
 
msgid ""
264
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
265
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
266
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
267
 
msgstr ""
268
 
"Haveblas potencaj aplikaĵoj por ĉia celo, de programado ĝis esplorado de la "
269
 
"universo. Vidu la sekcion <em>Rekomendataj aplikaĵoj</em> por kelkaj el niaj "
270
 
"preferoj!"
271
 
 
272
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
273
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
274
 
msgid ""
275
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
276
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
277
 
msgstr ""
278
 
"Ĉio en la Programarejo estas konservita en nia reta deponejo. Ni zorge tenas "
279
 
"ĝin sekura kaj ĝisdatigoj liveriĝos tuj kaj senpere al vi."
280
 
 
281
 
#. type: Content of: <div><h1>
282
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
283
 
msgid "Office tools at your fingertips"
284
 
msgstr "Oficaj iloj je viaj manoj"
285
 
 
286
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
287
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
289
 
msgid ""
290
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
291
 
"that is easy to understand."
292
 
msgstr ""
293
 
"Ubuntu venas defaŭlte kun <em>OpenOffice.org</em>, potenca oficeja "
294
 
"programaro kiu estas facile uzebla."
295
 
 
296
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
297
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
298
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
299
 
msgstr ""
300
 
"Ĝi helpas al vi krei dokumentojn, prezentaĵojn, diagramojn kaj datumbazojn."
301
 
 
302
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
303
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
304
 
msgid ""
305
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
306
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
307
 
msgstr ""
308
 
"OpenOffice.org uzas la norman dosierformon de OpenDocument. Ĝi malfermas "
309
 
"dosierojn de aliaj oficejaj aplikaĵoj kiel Microsoft Office kaj WordPerfect."
310
 
 
311
 
#. type: Content of: <div><h1>
312
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
313
 
msgid "Entertainment with music and movies"
314
 
msgstr "Amuziĝu per muziko kaj filmoj"
315
 
 
316
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
317
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
318
 
msgid ""
319
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
320
 
msgstr ""
321
 
"Ubuntu estas preta por ludi muzikon kaj filmojn el la reto kaj de lumdiskoj."
322
 
 
323
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
324
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
325
 
msgid ""
326
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
327
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
328
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
329
 
msgstr ""
330
 
"Per la <em>Rhythmbox muziklegilo</em> vi povas organizi vian muzikon, "
331
 
"aŭskulti retradion, kaj aĉeti ĉiajn kantojn. Administru viajn podkastajn "
332
 
"abonojn kaj aŭtomate elŝutigu novajn epizodojn.\r\n"
333
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
334
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
335
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
336
 
 
337
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
338
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
339
 
msgid ""
340
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
341
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
342
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
343
 
"computers."
344
 
msgstr ""
345
 
"Malkovru popularan, sen-DRM-an muzikon aĉeteblan per la <em>Ubuntu One "
346
 
"Muzikvendejo</em>, reta nubo-taŭga cifereca muzikvendejo. Aĉetaĵoj estas "
347
 
"aŭtomate konservataj en la nubo kaj sinkronigataj al ĉiuj viaj komputiloj."
348
 
 
349
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
350
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
351
 
msgid ""
352
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
353
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
354
 
msgstr ""
355
 
"Konektu MP3-ludilon por sinkronigi vian muzikokolekton, aŭ enmetu KD-n por "
356
 
"kopii kantojn al via komputilo."
357
 
 
358
 
#. type: Content of: <div><h1>
359
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
360
 
msgid "Keep your digital life in sync"
361
 
msgstr "Sinkronigu vian ciferecan vivon"
362
 
 
363
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
364
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
365
 
msgid ""
366
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
367
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
368
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
369
 
"<em>Ubuntu One</em>."
370
 
msgstr ""
371
 
"Iru de via tekkomputilo laŭ via retlibro al la oficeja tabla komputilo kaj "
372
 
"trovu ĉion kion vi bezonas aŭtomate sinkronigita. Viaj dokumentoj, muziko, "
373
 
"paĝosignoj, adreslibroj kaj notoj – ĉio iras kien vi iras per <em>Ubuntu "
374
 
"One</em>.\r\n"
375
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
376
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
377
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
378
 
"<em>Ubuntu One</em>."
379
 
 
380
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
381
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
382
 
msgid ""
383
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
384
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
385
 
msgstr ""
386
 
"Ĉu vi serĉas savan hejmon por viaj gravaj dosieroj? Ĉiu Ubuntu-uzanto "
387
 
"ricevas 2 GB grandan konservejon en la nubo (kaj laŭbezone eĉ pli)."
388
 
 
389
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
390
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
391
 
msgid ""
392
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
393
 
"has never been easier."
394
 
msgstr ""
395
 
"Kundividu dosierujojn per via sinkronigita adreslibro. Projektkunlaboro "
396
 
"estis neniam tiom simpla."
397
 
 
398
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
399
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
400
 
msgid ""
401
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
402
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
403
 
msgstr ""
404
 
"Enskribiĝu per la aplikaĵo <em>Ubuntu One-agordoj</em> aŭ iru al <a href="
405
 
"\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
268
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
269
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
270
msgid ""
 
271
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
272
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
273
"messaging menu so you can respond when you want."
 
274
msgstr ""
 
275
"Per la Me-menuo neniam pli facilis esti sociema. Uzu ĝin por tuje meti "
 
276
"mesaĝojn sur retejojn kiel Facebook kaj Twitter. Novaj mesaĝoj aperas en la "
 
277
"mesaĝmenuo, do vi povas respondi kiam vi volas."
 
278
 
 
279
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
280
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
281
msgid "Supported services"
 
282
msgstr "Subtenataj servoj"
 
283
 
 
284
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
285
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
286
msgid "Twitter"
 
287
msgstr "Twitter"
 
288
 
 
289
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
290
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
291
msgid "Facebook"
 
292
msgstr "Facebook"
 
293
 
 
294
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
295
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
296
msgid "Identi.ca"
 
297
msgstr "Identi.ca"
 
298
 
 
299
#. type: Content of: <div><h1>
 
300
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
301
msgid "Get free software"
 
302
msgstr "Akiri senkostan programaron"
 
303
 
 
304
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
305
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
306
msgid ""
 
307
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
308
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
309
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
310
msgstr ""
 
311
"La Programarejo de Ubuntu donas al vi tujan aliron al miloj da senkostaj "
 
312
"malfermitkodaj aplikaĵoj. Foliumkategorioj inkluzivas Edukadon, Ludojn, "
 
313
"Grafikaĵojn kaj Sciencon. Programaro facile troveblas, facile instaleblas "
 
314
"kaj facile forigeblas."
 
315
 
 
316
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
317
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
318
msgid "Featured software"
 
319
msgstr "Rekomendata programaro"
 
320
 
 
321
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
322
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
323
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
324
msgstr "GIMP – Progresinta bildo-modifado por fotistoj kaj grafikdezajnistoj"
 
325
 
 
326
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
327
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
328
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
329
msgstr "Jokosher – Via propra hejma registrejo"
 
330
 
 
331
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
332
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
333
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
334
msgstr "Stellarium – 3D-planetario por via komputilo"
406
335
 
407
336
#. type: Content of: <div><h1>
408
337
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
409
338
msgid "Welcome"
410
339
msgstr "Bonvenon"
411
340
 
412
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
413
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
414
 
#, fuzzy
415
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
416
 
msgstr "Dankon pro la elekto de Ubuntu 10.04 LTS."
417
 
 
418
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
341
#. type: Content of: <div><div><div><p>
419
342
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
420
343
msgid ""
421
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
422
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
423
 
"show you around."
 
344
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
345
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
346
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
347
"installed, this slideshow will show you around."
424
348
msgstr ""
425
 
"Ne gravas ĉu vi estas nova aŭ longtempa Ubuntu-uzanto, tutcerte vi trovos "
426
 
"ion kio plaĉos al vi. Dum la instalo de Ubuntu, ĉi tiu bildoserio enkondukas "
427
 
"vin."
428
 
 
429
 
#. type: Content of: <div><div><p>
430
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
431
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
432
 
msgstr "La celo de Ubuntu estas simpleco. Sentu vin libera esplori!"
 
349
"Dankon pro via elekto de Ubuntu 10.10. Ĉi tiu versio enportas kelkajn "
 
350
"ekscitajn ŝajnĝojn inkluzive novan sonmenuon, la fotomastrumilon Shotwell "
 
351
"kaj trajtojn kiuj eĉ pli faciligas trovi kaj instali novan programaron. Dum "
 
352
"la instalo de Ubuntu, ĉi tiu prezento gvidas vin."
 
353
 
 
354
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
355
#~ msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke Ubuntu plaĉas al vi."
 
356
 
 
357
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
358
#~ msgstr "Atingeblo en Ubuntu"
 
359
 
 
360
#~ msgid ""
 
361
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
362
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
363
#~ "accessible operating systems around."
 
364
#~ msgstr ""
 
365
#~ "Ni volas, ke komputiloj funkciu por ĉiu, senkonsidere via fizika stato. "
 
366
#~ "Tial ni alportas ilojn kiuj igas Ubuntun unu el la plej atingeblaj "
 
367
#~ "operaciumoj ekzistantaj."
 
368
 
 
369
#~ msgid ""
 
370
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
 
371
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Sciigu nin pri via Ubuntu-sperto ĉe <a href=\"http://ubuntu.com/community"
 
374
#~ "\">ubuntu.com/community</a>!"
 
375
 
 
376
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
377
#~ msgstr "Foliumu la reton per Firefox"
 
378
 
 
379
#~ msgid ""
 
380
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
381
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
382
#~ "screen."
 
383
#~ msgstr ""
 
384
#~ "Aldonu viajn preferatajn retkalendarojn por vidi publikigotajn ludojn aŭ "
 
385
#~ "filmojn. Por vidi vian tagan tempoplanon, nur alklaku la horloĝon supre "
 
386
#~ "de la ekrano."
 
387
 
 
388
#~ msgid ""
 
389
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
390
#~ "free."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "Ĝi protektas viajn privatecon kaj personajn datumojn, do vi povas retumi "
 
393
#~ "senzorge."
 
394
 
 
395
#~ msgid ""
 
396
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
397
#~ "and organize digital photos."
 
398
#~ msgstr ""
 
399
#~ "Per la <em>F-Spot Photo Manager</em> facilegas kunhavigi, prilabori kaj "
 
400
#~ "administri ciferecajn fotojn."
 
401
 
 
402
#~ msgid ""
 
403
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
404
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "Por komenci elektu \"F-Spot\" el la menuo \"Aplikaĵoj / Grafikaj\" aŭ "
 
407
#~ "konektu ciferecan fotilon kaj sekvu la instrukciojn."
 
408
 
 
409
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
410
#~ msgstr "Oficaj iloj je viaj manoj"
 
411
 
 
412
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
413
#~ msgstr "La celo de Ubuntu estas simpleco. Sentu vin libera esplori!"
 
414
 
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
 
417
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
 
418
#~ "used by applications."
 
419
#~ msgstr ""
 
420
#~ "Memoru kontroli ankaŭ la <em>Apero-agordoj</em>n. Vi povas elekti el "
 
421
#~ "kelkaj malsamaj vid-stiloj kaj eĉ ŝanĝi la tiparojn uzatajn de programoj."
 
422
 
 
423
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
424
#~ msgstr "Ricevi helpon por Ubuntu"
 
425
 
 
426
#~ msgid ""
 
427
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
428
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "Se vi bezonas helpon, provu <em>Helpo kaj Subteno</em>n de la Sistemo-"
 
431
#~ "menuo, aŭ la <em>Helpo</em>-menuon de plej multaj programoj."
 
432
 
 
433
#~ msgid ""
 
434
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
435
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
436
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
437
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
438
#~ "com/support</a>."
 
439
#~ msgstr ""
 
440
#~ "Aldone al nia amplekse verkita dokumentado, la Ubuntu-komunumo provizas "
 
441
#~ "senkostan teknikan subtenon, aŭ personan aŭ perretan. Estas ankaŭ komerca "
 
442
#~ "subteno havebla de Canonical, ties partneroj kaj aprobitaj entreprenoj. "
 
443
#~ "Lernu pli en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/"
 
444
#~ "support</a>."
 
445
 
 
446
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
447
#~ msgstr "Ubuntu venas kun la multuzata foliumilo <em>Firefox</em>."
 
448
 
 
449
#~ msgid ""
 
450
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
451
#~ msgstr ""
 
452
#~ "Uzu markojn por priskribi viajn fotojn por retrovebligi ilin pli facile."
 
453
 
 
454
#~ msgid ""
 
455
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
456
#~ "or share them online."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "Uzu la opcion \"Eksporti\" por registri viajn fotojn sur lumdiskojn, "
 
459
#~ "retpoŝti ilin al amikoj aŭ kunhavigi ilin rete."
 
460
 
 
461
#~ msgid ""
 
462
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
463
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
464
#~ msgstr ""
 
465
#~ "Evolution havas potencan kontraŭspaman filtrilon. Vi povas uzi la "
 
466
#~ "serĉokampon, aŭ krei proprajn filtrilojn, por plifaciligi ordigon de "
 
467
#~ "retpoŝtaĵoj."
 
468
 
 
469
#~ msgid ""
 
470
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
471
#~ "status."
 
472
#~ msgstr ""
 
473
#~ "Se vi estas okupata, alklaku vian nomon supre de la ekrano por ŝanĝi vian "
 
474
#~ "staton."
 
475
 
 
476
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
477
#~ msgstr "Kundividu kaj priĝoju viajn fotojn"
 
478
 
 
479
#~ msgid ""
 
480
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
481
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
482
#~ msgstr ""
 
483
#~ "Tajlorigu laŭplaĉe la foliumilon Firefox per aldonaĵoj. Vi povas elekti "
 
484
#~ "el miloj da etosoj kaj etendaĵoj kiuj dresas ĝin pri kiel uzi la reton."
 
485
 
 
486
#~ msgid "Control your digital life"
 
487
#~ msgstr "Regu vian ciferecan vivon"
 
488
 
 
489
#~ msgid ""
 
490
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
491
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
492
#~ msgstr ""
 
493
#~ "Ekde la komenco Ubuntu konektas al retbabilejoj kaj diskutejoj inkluzive "
 
494
#~ "Faceboot, Twitter, Windows Live kaj Google Talk."
 
495
 
 
496
#~ msgid ""
 
497
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
498
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
499
#~ msgstr ""
 
500
#~ "Alklaku la koverton apud la horloĝo por ensaluti al viaj kontoj. Novaj "
 
501
#~ "mesaĝoj aperos tie ankaŭ, do vi povas tuj vidi kio okazas."
 
502
 
 
503
#~ msgid ""
 
504
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
505
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
506
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
507
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
508
#~ msgstr ""
 
509
#~ "Vi povas akiri ĉiujn ilojn en unu loko: la <em>Helpaj teknikoj<em>, en la "
 
510
#~ "sistemmenuo. Ekde tie vi povas ŝalti helpilojn kiel ekzemple <em>Orca</"
 
511
#~ "em>-n, por prononcigi surekranan tekston, aŭ \"postatenda klako\"-n por "
 
512
#~ "aŭtomate klakigi la musbutonojn."
 
513
 
 
514
#~ msgid "Getting more software"
 
515
#~ msgstr "Akiri pli da programoj"
 
516
 
 
517
#~ msgid ""
 
518
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
519
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
520
#~ msgstr ""
 
521
#~ "Ĉio en la Programarejo estas konservita en nia reta deponejo. Ni zorge "
 
522
#~ "tenas ĝin sekura kaj ĝisdatigoj liveriĝos tuj kaj senpere al vi."
 
523
 
 
524
#~ msgid ""
 
525
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
526
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
527
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
528
#~ msgstr ""
 
529
#~ "Haveblas potencaj aplikaĵoj por ĉia celo, de programado ĝis esplorado de "
 
530
#~ "la universo. Vidu la sekcion <em>Rekomendataj aplikaĵoj</em> por kelkaj "
 
531
#~ "el niaj preferoj!"
 
532
 
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
535
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
536
#~ msgstr ""
 
537
#~ "Se vi bezonas ion alian, provu la <em>Ubuntu Programarejo</em>n por "
 
538
#~ "elekti el miloj da pliaj aplikaĵoj."
 
539
 
 
540
#~ msgid ""
 
541
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
542
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
543
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
544
#~ "all of your computers."
 
545
#~ msgstr ""
 
546
#~ "Malkovru popularan, sen-DRM-an muzikon aĉeteblan per la <em>Ubuntu One "
 
547
#~ "Muzikvendejo</em>, reta nubo-taŭga cifereca muzikvendejo. Aĉetaĵoj estas "
 
548
#~ "aŭtomate konservataj en la nubo kaj sinkronigataj al ĉiuj viaj komputiloj."
 
549
 
 
550
#~ msgid ""
 
551
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
552
#~ msgstr ""
 
553
#~ "Ubuntu estas preta por ludi muzikon kaj filmojn el la reto kaj de "
 
554
#~ "lumdiskoj."
 
555
 
 
556
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
557
#~ msgstr "Amuziĝu per muziko kaj filmoj"
 
558
 
 
559
#~ msgid ""
 
560
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
561
#~ "suite that is easy to understand."
 
562
#~ msgstr ""
 
563
#~ "Ubuntu venas defaŭlte kun <em>OpenOffice.org</em>, potenca oficeja "
 
564
#~ "programaro kiu estas facile uzebla."
 
565
 
 
566
#~ msgid ""
 
567
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
568
#~ msgstr ""
 
569
#~ "Ĝi helpas al vi krei dokumentojn, prezentaĵojn, diagramojn kaj "
 
570
#~ "datumbazojn."
 
571
 
 
572
#~ msgid ""
 
573
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
574
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
575
#~ msgstr ""
 
576
#~ "OpenOffice.org uzas la norman dosierformon de OpenDocument. Ĝi malfermas "
 
577
#~ "dosierojn de aliaj oficejaj aplikaĵoj kiel Microsoft Office kaj "
 
578
#~ "WordPerfect."
 
579
 
 
580
#~ msgid ""
 
581
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
582
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
583
#~ msgstr ""
 
584
#~ "Ĉu vi serĉas savan hejmon por viaj gravaj dosieroj? Ĉiu Ubuntu-uzanto "
 
585
#~ "ricevas 2 GB grandan konservejon en la nubo (kaj laŭbezone eĉ pli)."
 
586
 
 
587
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
588
#~ msgstr "Sinkronigu vian ciferecan vivon"
 
589
 
 
590
#~ msgid ""
 
591
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
592
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
593
#~ msgstr ""
 
594
#~ "Konektu MP3-ludilon por sinkronigi vian muzikokolekton, aŭ enmetu KD-n "
 
595
#~ "por kopii kantojn al via komputilo."
 
596
 
 
597
#~ msgid ""
 
598
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
599
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
600
#~ msgstr ""
 
601
#~ "Enskribiĝu per la aplikaĵo <em>Ubuntu One-agordoj</em> aŭ iru al <a href="
 
602
#~ "\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
606
#~ "has never been easier."
 
607
#~ msgstr ""
 
608
#~ "Kundividu dosierujojn per via sinkronigita adreslibro. Projektkunlaboro "
 
609
#~ "estis neniam tiom simpla."
433
610
 
434
611
#~ msgid ""
435
612
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
441
618
#~ "facila kaj pli fidinda ol iam ajn, kun centoj da plibonigoj inkluzive "
442
619
#~ "nova videomodifilo, integrita interkona retumado kaj kreskanta elekto da "
443
620
#~ "plia programaro."
 
621
 
 
622
#~ msgid ""
 
623
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
624
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
625
#~ "show you around."
 
626
#~ msgstr ""
 
627
#~ "Ne gravas ĉu vi estas nova aŭ longtempa Ubuntu-uzanto, tutcerte vi trovos "
 
628
#~ "ion kio plaĉos al vi. Dum la instalo de Ubuntu, ĉi tiu bildoserio "
 
629
#~ "enkondukas vin."