~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 11:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 
14
"Language: fr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Ubuntu, un système accessible à tous"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Il est important pour nous que vous puissiez utiliser efficacement votre "
34
 
"ordinateur, même si vous souffrez d'un handicap. Nous avons donc intégré "
35
 
"dans Ubuntu divers outils afin d'en faire l'un des systèmes d'exploitation "
36
 
"les plus accessibles qui soient."
37
 
 
38
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
39
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
40
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
41
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
42
 
msgid ""
43
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
44
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
45
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
46
 
"click to press mouse buttons automatically."
47
 
msgstr ""
48
 
"Vous pouvez accéder à ces outils depuis un même endroit : <em>Outils "
49
 
"d'accessibilité,</em> à l'intérieur du menu Système. De là, vous pouvez "
50
 
"activer des outils très pratiques comme <em>Orca</em> pour lire le texte "
51
 
"affiché à l'écran ou <em>Accessibilité de la souris</em> pour cliquer sur "
52
 
"les boutons de la souris automatiquement."
53
 
 
54
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
55
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
56
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr "Personnaliser Ubuntu"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
57
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
58
28
msgid ""
59
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
60
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
61
 
"used by applications."
62
 
msgstr ""
63
 
"N'oubliez pas de faire également un tour dans les <em>Préférences "
64
 
"d'apparence</em>. Vous pourrez y choisir différents thèmes visuels et même "
65
 
"modifier les polices de caractères utilisées par les applications."
66
 
 
67
 
#. type: Content of: <div><h1>
68
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
69
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
70
 
msgstr "Obtenir de l'aide pour Ubuntu"
71
 
 
72
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
73
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
74
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
75
 
msgid ""
76
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
77
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
78
 
msgstr ""
79
 
"Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide et soutien</em> dans le menu "
80
 
"Système ou le menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."
81
 
 
82
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
83
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
84
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
85
 
msgid ""
86
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
87
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
88
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
89
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
90
 
"com/support</a>."
91
 
msgstr ""
92
 
"En plus de l'aide écrite détaillée, la communauté Ubuntu fournit un support "
93
 
"technique gratuit en personne ou à travers Internet. Il existe également un "
94
 
"support commercial disponible par le biais de Canonical, de ses partenaires "
95
 
"et d'entreprises agréées."
96
 
 
97
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
98
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
100
 
msgid ""
101
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
102
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
103
 
msgstr ""
104
 
"Faites-nous part de votre expérience avec Ubuntu sur <a href=\"http://ubuntu."
105
 
"com/community\">ubuntu.com/community</a> !"
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <div><div><p>
108
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
109
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
110
 
msgstr ""
111
 
"L'installation se terminera bientôt : nous espérons qu'Ubuntu répondra à vos "
112
 
"attentes !"
113
 
 
114
 
#. type: Content of: <div><h1>
115
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
"L&#8217;informatique pour tous est au cœur de la philosophie Ubuntu. Avec "
 
35
"ses outils élaborés d'accessibilité, ses centaines d'options de "
 
36
"configuration pour les polices de caractères, les schémas de couleurs, les "
 
37
"langues, etc., Ubuntu est suffisamment flexible pour s'adapter aux besoins "
 
38
"de chacun."
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
41
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
42
msgid "Customization options"
 
43
msgstr "Options de personnalisation"
 
44
 
 
45
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
46
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
47
msgid "Appearance preferences"
 
48
msgstr "Paramètres d&#8217;apparence"
 
49
 
 
50
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
52
msgid "Assistive technologies"
 
53
msgstr "Accessibilité"
 
54
 
 
55
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
56
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
57
msgid "Language support"
 
58
msgstr "Prise en charge des langues"
 
59
 
 
60
#. type: Content of: <div><h1>
 
61
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
62
msgid "Browse the web"
 
63
msgstr "Naviguer sur le Web"
 
64
 
 
65
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
66
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
67
msgid ""
 
68
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
69
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
70
msgstr ""
 
71
"Ubuntu inclut Mozilla Firefox pour une navigation rapide et sécurisée. Vous "
 
72
"pouvez également choisir un autre navigateur depuis la logithèque Ubuntu."
 
73
 
 
74
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
75
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
76
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
78
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
79
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
80
msgid "Included software"
 
81
msgstr "Logiciels inclus"
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
84
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
85
msgid "Firefox web browser"
 
86
msgstr "Navigateur Web Firefox"
 
87
 
 
88
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
89
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
91
msgid "Supported software"
 
92
msgstr "Logiciels pris en charge"
 
93
 
 
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
95
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
96
msgid "Flash"
 
97
msgstr "Flash"
 
98
 
 
99
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
100
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
101
msgid "Google Chrome"
 
102
msgstr "Google Chrome"
 
103
 
 
104
#. type: Content of: <div><h1>
 
105
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
106
msgid "Email and chat"
 
107
msgstr "Courriel et messagerie instantanée"
 
108
 
 
109
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
110
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
111
msgid ""
 
112
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
113
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
114
"messaging contacts from a single place."
 
115
msgstr ""
 
116
"Utilisez Empathy pour discuter avec vos comptes Yahoo, Facebook, Gmail, MSN, "
 
117
"Jabber et bien d'autres encore. Modifiez votre statut et accédez à tous vos "
 
118
"contacts de messagerie instantanée à partir d&#8217;un seul endroit."
 
119
 
 
120
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
121
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
122
msgid "Empathy IM"
 
123
msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
 
124
 
 
125
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
126
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
127
msgid "Evolution Mail"
 
128
msgstr "Client de courriel Evolution"
 
129
 
 
130
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
131
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
132
msgid "Gwibber Microblogging"
 
133
msgstr "Logiciel de microblogage Gwibber"
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
136
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
137
msgid "Skype"
 
138
msgstr "Skype"
 
139
 
 
140
#. type: Content of: <div><h1>
 
141
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
142
msgid "Get help with Ubuntu"
 
143
msgstr "Obtenir de l&#8217;aide avec Ubuntu"
 
144
 
 
145
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
146
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
147
msgid ""
 
148
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
149
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
150
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
151
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
152
msgstr ""
 
153
"Ubuntu est conçue pour être simple à utiliser et sécurisée, alors n&#8217;"
 
154
"hésitez pas à l'explorer ! Si vous avez des questions, essayez le menu Aide "
 
155
"présent dans la plupart des applications ou visitez <a href=\"http://www."
 
156
"ubuntu-fr.org\">ubuntu-fr.org</a> pour plus d&#8217;informations. Nous "
 
157
"espérons que vous apprécierez Ubuntu."
 
158
 
 
159
#. type: Content of: <div><h1>
 
160
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
161
msgid "Mobilize your digital life"
 
162
msgstr "Regrouper votre vie numérique"
 
163
 
 
164
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
165
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
166
msgid ""
 
167
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
168
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
169
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
170
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
171
msgstr ""
 
172
"Tous les utilisateurs d&#8217;Ubuntu ont un compte <a href=\"https://one."
 
173
"ubuntu.com/\">Ubuntu One</a> gratuit. Ubuntu One vous permet de synchroniser "
 
174
"en ligne tous les fichiers auxquels vous pourrez ensuite accéder depuis "
 
175
"n&#8217;importe où. Synchronisez vos marque-pages, contacts, musiques et "
 
176
"photos avec tous vos ordinateurs. Accédez à tout n&#8217;importe où avec "
 
177
"Ubuntu One."
 
178
 
 
179
#. type: Content of: <div><h1>
 
180
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
181
msgid "Buy music while you listen"
 
182
msgstr "Acheter de la musique"
 
183
 
 
184
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
185
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
186
msgid ""
 
187
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
188
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
189
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
190
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
191
"it in to get started."
 
192
msgstr ""
 
193
"Le lecteur de musique d&#8217;Ubuntu inclut une boutique en ligne vous "
 
194
"permettant d&#8217;acheter et télécharger de nouveaux morceaux en quelques "
 
195
"clics. Grâce à la magie de la synchronisation Ubuntu One, vous pouvez garder "
 
196
"votre musique en ligne et l&#8217;écouter à partir d'autres ordinateurs. "
 
197
"Vous pouvez aussi ajouter votre musique à un baladeur numérique, il suffit "
 
198
"juste de le connecter."
 
199
 
 
200
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
201
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
202
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
203
msgstr "Lecteur audio Rhythmbox"
 
204
 
 
205
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
206
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
207
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
208
msgstr "Boutique musicale Ubuntu One"
 
209
 
 
210
#. type: Content of: <div><h1>
 
211
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
212
msgid "Create documents and presentations"
 
213
msgstr "Documents et présentations"
 
214
 
 
215
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
216
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
217
msgid ""
 
218
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
219
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
220
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
221
"completely free."
 
222
msgstr ""
 
223
"OpenOffice.org est pleinement compatible avec Microsoft Office et contient "
 
224
"tout ce dont vous avez besoin pour créer des documents, des feuilles de "
 
225
"calculs et des présentations de qualité professionnelle. OpenOffice.org est "
 
226
"simple d&#8217;utilisation, livré avec les fonctionnalités dont vous avez "
 
227
"besoin, et est entièrement gratuit."
 
228
 
 
229
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
230
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
231
msgid "OpenOffice.org"
 
232
msgstr "OpenOffice.org"
 
233
 
 
234
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
235
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
236
msgid "Tomboy Notes"
 
237
msgstr "Notes Tomboy"
 
238
 
 
239
#. type: Content of: <div><h1>
 
240
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
241
msgid "View, store and edit photos"
 
242
msgstr "Tout pour la photo"
 
243
 
 
244
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
245
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
246
msgid ""
 
247
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
248
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
249
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
250
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
251
msgstr ""
 
252
"Ubuntu est prêt pour tous vos gadgets. Il suffit de connecter vos téléphones "
 
253
"et appareils photo pour les utiliser. Shotwell vous permet d&#8217;organiser "
 
254
"simplement vos photos numériques et les partager sur Picasa, Facebook ou "
 
255
"Flickr. Vous pouvez trouver des applications libres et gratuites dans la "
 
256
"logithèque Ubuntu pour réaliser des retouches élaborées sur vos photos."
 
257
 
 
258
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
259
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
260
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
261
msgstr "Gestionnaire de photos Shotwell"
 
262
 
 
263
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
264
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
265
msgid "Pitivi Video Editor"
 
266
msgstr "Éditeur vidéo Pitivi"
 
267
 
 
268
#. type: Content of: <div><h1>
 
269
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
116
270
msgid "Social from the start"
117
271
msgstr "Vos réseaux sociaux dès le démarrage"
118
272
 
119
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
120
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
121
 
msgid ""
122
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
123
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
124
 
msgstr ""
125
 
"Dès le démarrage, Ubuntu se connecte aux services de micro-blogage et de "
126
 
"discussion en ligne comme Facebook, Twitter, Windows Live ou Google Talk."
127
 
 
128
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
129
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
130
 
msgid ""
131
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
132
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
133
 
msgstr ""
134
 
"Cliquez sur l'enveloppe près de l'horloge pour vous connecter à vos "
135
 
"différents comptes. Les nouveaux messages y apparaissent également. Vous en "
136
 
"êtes ainsi informé d'un seul coup d'œil."
137
 
 
138
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
139
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
140
 
msgid ""
141
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
142
 
"status."
143
 
msgstr ""
144
 
"Si vous êtes occupé(e), cliquez sur votre nom en haut de l'écran pour "
145
 
"modifier votre état."
146
 
 
147
 
#. type: Content of: <div><h1>
148
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
149
 
msgid "Control your digital life"
150
 
msgstr "Organisez votre vie numérique"
151
 
 
152
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
153
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
154
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
155
 
msgid ""
156
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
157
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
158
 
"will download new messages automatically."
159
 
msgstr ""
160
 
"<em>Evolution</em> est le client de courriel et d'agenda complet fourni avec "
161
 
"Ubuntu. Renseignez les paramètres de votre compte et vos nouveaux messages "
162
 
"seront automatiquement téléchargés."
163
 
 
164
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
165
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
166
 
msgid ""
167
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
168
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
169
 
msgstr ""
170
 
"<em>Evolution</em> dispose d'un puissant filtre anti-spam. Utilisez le champ "
171
 
"de recherche ou créez vos propres filtres pour trier simplement et "
172
 
"efficacement vos courriels."
173
 
 
174
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
175
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
176
 
msgid ""
177
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
178
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
179
 
msgstr ""
180
 
"Ajoutez vos agendas Web favoris pour suivre les sorties de films ou de jeux. "
181
 
"Pour voir vos tâches quotidiennes, cliquez simplement sur l'horloge en haut "
182
 
"de l'écran."
183
 
 
184
 
#. type: Content of: <div><h1>
185
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
186
 
msgid "Browse the web with Firefox"
187
 
msgstr "Parcourez le Web avec Firefox"
188
 
 
189
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
190
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
191
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
192
 
msgstr "Ubuntu est livrée avec le célèbre <em>Navigateur Web Firefox</em>."
193
 
 
194
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
195
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
196
 
msgid ""
197
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
198
 
msgstr ""
199
 
"Il protège votre vie privée et vos informations personnelles. Vous pouvez "
200
 
"naviguer en toute sérénité."
201
 
 
202
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
203
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
204
 
msgid ""
205
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
206
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
207
 
msgstr ""
208
 
"Ajoutez votre touche personnelle avec les modules complémentaires. Vous "
209
 
"pouvez choisir parmi des milliers de thèmes ou d'extensions qui adaptent "
210
 
"<em>Firefox</em> à votre manière d'utiliser le Web."
211
 
 
212
 
#. type: Content of: <div><h1>
213
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
214
 
msgid "Share and enjoy your photos"
215
 
msgstr "Profitez pleinement de vos photos"
216
 
 
217
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
218
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
219
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
220
 
msgid ""
221
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
222
 
"organize digital photos."
223
 
msgstr ""
224
 
"Avec le <em>Gestionnaire de photos F-Spot</em>, il est très facile "
225
 
"d'organiser, de retoucher et de partager vos photos numériques."
226
 
 
227
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
228
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
229
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
230
 
msgid ""
231
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
232
 
msgstr ""
233
 
"Utilisez des étiquettes pour décrire vos photos. Elles seront ainsi plus "
234
 
"faciles à retrouver par la suite."
235
 
 
236
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
237
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
238
 
msgid ""
239
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
240
 
"share them online."
241
 
msgstr ""
242
 
"Utilisez la fonction d'exportation pour graver vos photos sur un CD, les "
243
 
"envoyer par courriel à des amis ou les partager en ligne."
244
 
 
245
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
246
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
247
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
248
 
msgid ""
249
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
250
 
"a digital camera and follow the prompts."
251
 
msgstr ""
252
 
"Pour lancer <em>F-Spot</em>, allez dans le menu <em>Applications Graphisme</"
253
 
"em> ou branchez tout simplement votre appareil photo numérique !"
254
 
 
255
 
#. type: Content of: <div><h1>
256
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
257
 
msgid "Getting more software"
258
 
msgstr "Obtenir des logiciels supplémentaires"
259
 
 
260
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
261
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
262
 
msgid ""
263
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
264
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
265
 
msgstr ""
266
 
"Si vous avez besoin de plus de logiciels, essayez la <em>Logithèque Ubuntu</"
267
 
"em>. Vous pourrez y faire votre choix parmi des milliers d'applications "
268
 
"supplémentaires à télécharger gratuitement."
269
 
 
270
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
271
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
272
 
msgid ""
273
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
274
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
275
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
276
 
msgstr ""
277
 
"Il existe des applications de toutes sortes, allant de la programmation "
278
 
"jusqu'à la création musicale ou l'exploration de l'univers. Jetez donc un "
279
 
"coup d'œil à la section <em>Applications phares</em> qui regroupe nos "
280
 
"applications favorites !"
281
 
 
282
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
283
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
284
 
msgid ""
285
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
286
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
287
 
msgstr ""
288
 
"Tout le contenu de la <em>Logithèque Ubuntu</em> est stocké sur notre dépôt "
289
 
"en ligne que nous entretenons soigneusement afin qu'il soit sûr et à jour."
290
 
 
291
 
#. type: Content of: <div><h1>
292
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
293
 
msgid "Office tools at your fingertips"
294
 
msgstr "Toute la bureautique à portée de main"
295
 
 
296
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
297
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
298
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
299
 
msgid ""
300
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
301
 
"that is easy to understand."
302
 
msgstr ""
303
 
"Ubuntu est livrée avec <em>OpenOffice.org</em>, une suite bureautique à la "
304
 
"fois puissante et très simple à utiliser."
305
 
 
306
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
307
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
308
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
309
 
msgstr ""
310
 
"Elle vous permet de rédiger des documents, de créer des présentations, des "
311
 
"diagrammes ou des bases de données."
312
 
 
313
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
314
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
315
 
msgid ""
316
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
317
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
318
 
msgstr ""
319
 
"<em>OpenOffice.org</em> utilise le format standard OpenDocument. Elle est "
320
 
"également compatible avec les documents issus des autres suites bureautiques "
321
 
"comme WordPerfect et Microsoft Office."
322
 
 
323
 
#. type: Content of: <div><h1>
324
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
325
 
msgid "Entertainment with music and movies"
326
 
msgstr "Divertissement multimédia"
327
 
 
328
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
329
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
330
 
msgid ""
331
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
332
 
msgstr ""
333
 
"Ubuntu est prête pour la musique et les vidéos provenant du Web ou de vos CD "
334
 
"et DVD."
335
 
 
336
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
337
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
338
 
msgid ""
339
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
340
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
341
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
342
 
msgstr ""
343
 
"Le lecteur audio <em>Rhythmbox</em> vous permet d'organiser vos musiques, "
344
 
"d'écouter des radios sur Internet et d'acheter des morceaux en ligne. "
345
 
"Configurez-le et il récupérera également les derniers podcasts auxquels vous "
346
 
"êtes abonné."
347
 
 
348
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
349
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
350
 
msgid ""
351
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
352
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
353
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
354
 
"computers."
355
 
msgstr ""
356
 
"Grâce à la <em>Boutique Ubuntu One</em>, vous pouvez acheter vos chansons et "
357
 
"albums préférés sans aucun verrou numérique. Tous vos achats sont "
358
 
"automatiquement stockés en ligne et synchronisés entre vos différents "
359
 
"ordinateurs."
360
 
 
361
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
362
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
363
 
msgid ""
364
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
365
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
366
 
msgstr ""
367
 
"Branchez votre baladeur numérique pour le synchroniser avec votre "
368
 
"bibliothèque musicale ou insérez un CD pour en copier les morceaux sur votre "
369
 
"ordinateur."
370
 
 
371
 
#. type: Content of: <div><h1>
372
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
373
 
msgid "Keep your digital life in sync"
374
 
msgstr "Votre vie numérique en phase"
375
 
 
376
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
377
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
378
 
msgid ""
379
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
380
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
381
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
382
 
"<em>Ubuntu One</em>."
383
 
msgstr ""
384
 
"Passez d'un ordinateur à l'autre et constatez que toutes vos données sont "
385
 
"synchronisées entre votre portable, votre netbook ou celui de votre travail. "
386
 
"Tous vos documents, musiques, favoris, carnets d'adresses et notes vous "
387
 
"accompagnent grâce à <em>Ubuntu One</em>."
388
 
 
389
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
390
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
391
 
msgid ""
392
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
393
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
394
 
msgstr ""
395
 
"Vous avez besoin d'un endroit sûr où stocker vos fichiers les plus "
396
 
"importants ? Chaque utilisateur d'Ubuntu dispose gratuitement d'un espace de "
397
 
"stockage en ligne de 2 Go (et plus si vous le souhaitez)."
398
 
 
399
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
400
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
401
 
msgid ""
402
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
403
 
"has never been easier."
404
 
msgstr ""
405
 
"Partagez des dossiers avec vos contacts. Collaborez dans le cadre d'un "
406
 
"projet n'a jamais été aussi simple."
407
 
 
408
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
409
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
410
 
msgid ""
411
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
412
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
413
 
msgstr ""
414
 
"Inscrivez-vous en cliquant sur <em>Ubuntu One</em> dans le menu des "
415
 
"préférences système ou en allant sur <a href=\"http://one.ubuntu.com/"
416
 
"\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
273
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
274
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
275
msgid ""
 
276
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
277
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
278
"messaging menu so you can respond when you want."
 
279
msgstr ""
 
280
"Avec le menu personnel, il n&#8217;a jamais été si facile d&#8217;être "
 
281
"sociable. Utilisez-le pour instantanément poster des mises à jour sur des "
 
282
"sites comme Facebook et Twitter. Les nouveaux messages apparaissent dans le "
 
283
"menu Message, vous permettant de répondre quand vous le voulez."
 
284
 
 
285
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
286
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
287
msgid "Supported services"
 
288
msgstr "Services pris en charge"
 
289
 
 
290
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
291
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
292
msgid "Twitter"
 
293
msgstr "Twitter"
 
294
 
 
295
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
296
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
297
msgid "Facebook"
 
298
msgstr "Facebook"
 
299
 
 
300
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
301
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
302
msgid "Identi.ca"
 
303
msgstr "Identi.ca"
 
304
 
 
305
#. type: Content of: <div><h1>
 
306
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
307
msgid "Get free software"
 
308
msgstr "Obtenir des logiciels libres"
 
309
 
 
310
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
311
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
312
msgid ""
 
313
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
314
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
315
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
316
msgstr ""
 
317
"La Logithèque Ubuntu vous donne immédiatement accès à des milliers d&#8217;"
 
318
"applications libres et gratuites. Parcourez les catégories comme éducation, "
 
319
"jeux, graphisme ou sciences. Les logiciels sont faciles à trouver, faciles à "
 
320
"installer, et faciles à supprimer."
 
321
 
 
322
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
323
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
324
msgid "Featured software"
 
325
msgstr "Logiciels phares"
 
326
 
 
327
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
328
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
329
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
330
msgstr "GIMP - Création et retouche d'image pour photographes et graphistes"
 
331
 
 
332
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
333
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
334
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
335
msgstr "Jokosher – Votre studio d&#8217;enregistrement personnel"
 
336
 
 
337
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
338
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
339
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
340
msgstr "Stellarium – Un planétarium 3D pour votre ordinateur"
417
341
 
418
342
#. type: Content of: <div><h1>
419
343
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
420
344
msgid "Welcome"
421
345
msgstr "Bienvenue"
422
346
 
423
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
424
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
425
 
#, fuzzy
426
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
427
 
msgstr "Merci d'avoir choisi Ubuntu 10.04 LTS."
428
 
 
429
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
347
#. type: Content of: <div><div><div><p>
430
348
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
431
349
msgid ""
432
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
433
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
434
 
"show you around."
435
 
msgstr ""
436
 
"Que vous utilisiez Ubuntu pour la première fois ou depuis longtemps, nous "
437
 
"espérons sincèrement que vous l'apprécierez. Ce diaporama vous en proposera "
438
 
"une brève présentation pendant que le système s'installe."
439
 
 
440
 
#. type: Content of: <div><div><p>
441
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
442
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
443
 
msgstr ""
444
 
"Ubuntu est conçue pour être simple d'utilisation. Commencez-en donc "
445
 
"l'exploration !"
 
350
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
351
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
352
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
353
"installed, this slideshow will show you around."
 
354
msgstr ""
 
355
"Merci d&#8217;avoir choisi Ubuntu 10.10. Cette version apporte des "
 
356
"changements intéressants comme un nouveau menu son, le gestionnaire de "
 
357
"photos Shotwell et des fonctionnalités qui rendent l&#8217;installation de "
 
358
"nouveaux logiciels encore plus simple. Pendant que Ubuntu s&#8217;installe, "
 
359
"ce diaporama va vous faire faire le tour de ces nouveautés."
 
360
 
 
361
#~ msgid ""
 
362
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
363
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
364
#~ "accessible operating systems around."
 
365
#~ msgstr ""
 
366
#~ "Il est important pour nous que vous puissiez utiliser efficacement votre "
 
367
#~ "ordinateur, même si vous souffrez d'un handicap. Nous avons donc intégré "
 
368
#~ "dans Ubuntu divers outils afin d'en faire l'un des systèmes "
 
369
#~ "d'exploitation les plus accessibles qui soient."
 
370
 
 
371
#~ msgid ""
 
372
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
373
#~ "free."
 
374
#~ msgstr ""
 
375
#~ "Il protège votre vie privée et vos informations personnelles. Vous pouvez "
 
376
#~ "naviguer en toute sérénité."
 
377
 
 
378
#~ msgid ""
 
379
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
380
#~ "or share them online."
 
381
#~ msgstr ""
 
382
#~ "Utilisez la fonction d'exportation pour graver vos photos sur un CD, les "
 
383
#~ "envoyer par courriel à des amis ou les partager en ligne."
 
384
 
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
387
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
388
#~ msgstr ""
 
389
#~ "Pour lancer <em>F-Spot</em>, allez dans le menu <em>Applications "
 
390
#~ "Graphisme</em> ou branchez tout simplement votre appareil photo "
 
391
#~ "numérique !"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
394
#~ msgstr ""
 
395
#~ "Ubuntu est conçue pour être simple d'utilisation. Commencez-en donc "
 
396
#~ "l'exploration !"
 
397
 
 
398
#~ msgid ""
 
399
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
400
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
401
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
402
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
403
#~ "com/support</a>."
 
404
#~ msgstr ""
 
405
#~ "En plus de l'aide écrite détaillée, la communauté Ubuntu fournit un "
 
406
#~ "support technique gratuit en personne ou à travers Internet. Il existe "
 
407
#~ "également un support commercial disponible par le biais de Canonical, de "
 
408
#~ "ses partenaires et d'entreprises agréées."
 
409
 
 
410
#~ msgid ""
 
411
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
412
#~ msgstr ""
 
413
#~ "Utilisez des étiquettes pour décrire vos photos. Elles seront ainsi plus "
 
414
#~ "faciles à retrouver par la suite."
 
415
 
 
416
#~ msgid ""
 
417
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
418
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
419
#~ msgstr ""
 
420
#~ "Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide et soutien</em> dans le menu "
 
421
#~ "Système ou le menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."
 
422
 
 
423
#~ msgid ""
 
424
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
 
425
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
 
426
#~ "used by applications."
 
427
#~ msgstr ""
 
428
#~ "N'oubliez pas de faire également un tour dans les <em>Préférences "
 
429
#~ "d'apparence</em>. Vous pourrez y choisir différents thèmes visuels et "
 
430
#~ "même modifier les polices de caractères utilisées par les applications."
 
431
 
 
432
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
433
#~ msgstr "Parcourez le Web avec Firefox"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
436
#~ msgstr "Toute la bureautique à portée de main"
 
437
 
 
438
#~ msgid "Control your digital life"
 
439
#~ msgstr "Organisez votre vie numérique"
 
440
 
 
441
#~ msgid ""
 
442
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
443
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
444
#~ msgstr ""
 
445
#~ "Si vous avez besoin de plus de logiciels, essayez la <em>Logithèque "
 
446
#~ "Ubuntu</em>. Vous pourrez y faire votre choix parmi des milliers "
 
447
#~ "d'applications supplémentaires à télécharger gratuitement."
 
448
 
 
449
#~ msgid "Getting more software"
 
450
#~ msgstr "Obtenir des logiciels supplémentaires"
 
451
 
 
452
#~ msgid ""
 
453
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
454
#~ "status."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Si vous êtes occupé(e), cliquez sur votre nom en haut de l'écran pour "
 
457
#~ "modifier votre état."
 
458
 
 
459
#~ msgid ""
 
460
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
461
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
462
#~ msgstr ""
 
463
#~ "Branchez votre baladeur numérique pour le synchroniser avec votre "
 
464
#~ "bibliothèque musicale ou insérez un CD pour en copier les morceaux sur "
 
465
#~ "votre ordinateur."
 
466
 
 
467
#~ msgid ""
 
468
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
469
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
470
#~ msgstr ""
 
471
#~ "Vous avez besoin d'un endroit sûr où stocker vos fichiers les plus "
 
472
#~ "importants ? Chaque utilisateur d'Ubuntu dispose gratuitement d'un espace "
 
473
#~ "de stockage en ligne de 2 Go (et plus si vous le souhaitez)."
446
474
 
447
475
#~ msgid ""
448
476
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
455
483
#~ "nombreuses améliorations dont un éditeur vidéo, une intégration en "
456
484
#~ "standard des réseaux sociaux et une importante sélection de logiciels "
457
485
#~ "complémentaires."
 
486
 
 
487
#~ msgid ""
 
488
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
489
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
490
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
491
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
492
#~ msgstr ""
 
493
#~ "Vous pouvez accéder à ces outils depuis un même endroit : <em>Outils "
 
494
#~ "d'accessibilité,</em> à l'intérieur du menu Système. De là, vous pouvez "
 
495
#~ "activer des outils très pratiques comme <em>Orca</em> pour lire le texte "
 
496
#~ "affiché à l'écran ou <em>Accessibilité de la souris</em> pour cliquer sur "
 
497
#~ "les boutons de la souris automatiquement."
 
498
 
 
499
#~ msgid ""
 
500
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
501
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
502
#~ "screen."
 
503
#~ msgstr ""
 
504
#~ "Ajoutez vos agendas Web favoris pour suivre les sorties de films ou de "
 
505
#~ "jeux. Pour voir vos tâches quotidiennes, cliquez simplement sur l'horloge "
 
506
#~ "en haut de l'écran."
 
507
 
 
508
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
509
#~ msgstr "Ubuntu est livrée avec le célèbre <em>Navigateur Web Firefox</em>."
 
510
 
 
511
#~ msgid ""
 
512
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
513
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
514
#~ msgstr ""
 
515
#~ "Tout le contenu de la <em>Logithèque Ubuntu</em> est stocké sur notre "
 
516
#~ "dépôt en ligne que nous entretenons soigneusement afin qu'il soit sûr et "
 
517
#~ "à jour."
 
518
 
 
519
#~ msgid ""
 
520
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
521
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
522
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
523
#~ msgstr ""
 
524
#~ "Il existe des applications de toutes sortes, allant de la programmation "
 
525
#~ "jusqu'à la création musicale ou l'exploration de l'univers. Jetez donc un "
 
526
#~ "coup d'œil à la section <em>Applications phares</em> qui regroupe nos "
 
527
#~ "applications favorites !"
 
528
 
 
529
#~ msgid ""
 
530
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
531
#~ "suite that is easy to understand."
 
532
#~ msgstr ""
 
533
#~ "Ubuntu est livrée avec <em>OpenOffice.org</em>, une suite bureautique à "
 
534
#~ "la fois puissante et très simple à utiliser."
 
535
 
 
536
#~ msgid ""
 
537
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
538
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
539
#~ msgstr ""
 
540
#~ "<em>Evolution</em> dispose d'un puissant filtre anti-spam. Utilisez le "
 
541
#~ "champ de recherche ou créez vos propres filtres pour trier simplement et "
 
542
#~ "efficacement vos courriels."
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
546
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
547
#~ msgstr ""
 
548
#~ "Ajoutez votre touche personnelle avec les modules complémentaires. Vous "
 
549
#~ "pouvez choisir parmi des milliers de thèmes ou d'extensions qui adaptent "
 
550
#~ "<em>Firefox</em> à votre manière d'utiliser le Web."
 
551
 
 
552
#~ msgid ""
 
553
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
554
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
555
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
556
#~ "all of your computers."
 
557
#~ msgstr ""
 
558
#~ "Grâce à la <em>Boutique Ubuntu One</em>, vous pouvez acheter vos chansons "
 
559
#~ "et albums préférés sans aucun verrou numérique. Tous vos achats sont "
 
560
#~ "automatiquement stockés en ligne et synchronisés entre vos différents "
 
561
#~ "ordinateurs."
 
562
 
 
563
#~ msgid ""
 
564
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
565
#~ msgstr ""
 
566
#~ "Elle vous permet de rédiger des documents, de créer des présentations, "
 
567
#~ "des diagrammes ou des bases de données."
 
568
 
 
569
#~ msgid ""
 
570
#~ "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
571
#~ "everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
572
#~ "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
573
#~ "<em>Ubuntu One</em>."
 
574
#~ msgstr ""
 
575
#~ "Passez d'un ordinateur à l'autre et constatez que toutes vos données sont "
 
576
#~ "synchronisées entre votre portable, votre netbook ou celui de votre "
 
577
#~ "travail. Tous vos documents, musiques, favoris, carnets d'adresses et "
 
578
#~ "notes vous accompagnent grâce à <em>Ubuntu One</em>."
 
579
 
 
580
#~ msgid ""
 
581
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
582
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
583
#~ msgstr ""
 
584
#~ "Inscrivez-vous en cliquant sur <em>Ubuntu One</em> dans le menu des "
 
585
#~ "préférences système ou en allant sur <a href=\"http://one.ubuntu.com/"
 
586
#~ "\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
587
 
 
588
#~ msgid ""
 
589
#~ "<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
 
590
#~ "that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
591
#~ "will download new messages automatically."
 
592
#~ msgstr ""
 
593
#~ "<em>Evolution</em> est le client de courriel et d'agenda complet fourni "
 
594
#~ "avec Ubuntu. Renseignez les paramètres de votre compte et vos nouveaux "
 
595
#~ "messages seront automatiquement téléchargés."
 
596
 
 
597
#~ msgid ""
 
598
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
599
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
600
#~ msgstr ""
 
601
#~ "Cliquez sur l'enveloppe près de l'horloge pour vous connecter à vos "
 
602
#~ "différents comptes. Les nouveaux messages y apparaissent également. Vous "
 
603
#~ "en êtes ainsi informé d'un seul coup d'œil."
 
604
 
 
605
#~ msgid ""
 
606
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
607
#~ "and organize digital photos."
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "Avec le <em>Gestionnaire de photos F-Spot</em>, il est très facile "
 
610
#~ "d'organiser, de retoucher et de partager vos photos numériques."
 
611
 
 
612
#~ msgid ""
 
613
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
614
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
615
#~ msgstr ""
 
616
#~ "<em>OpenOffice.org</em> utilise le format standard OpenDocument. Elle est "
 
617
#~ "également compatible avec les documents issus des autres suites "
 
618
#~ "bureautiques comme WordPerfect et Microsoft Office."
 
619
 
 
620
#~ msgid ""
 
621
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
622
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
623
#~ "show you around."
 
624
#~ msgstr ""
 
625
#~ "Que vous utilisiez Ubuntu pour la première fois ou depuis longtemps, nous "
 
626
#~ "espérons sincèrement que vous l'apprécierez. Ce diaporama vous en "
 
627
#~ "proposera une brève présentation pendant que le système s'installe."
 
628
 
 
629
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
630
#~ msgstr "Obtenir de l'aide pour Ubuntu"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
633
#~ msgstr "Profitez pleinement de vos photos"
 
634
 
 
635
#~ msgid ""
 
636
#~ "The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen "
 
637
#~ "to Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
638
#~ "subscriptions and automatically download new episodes."
 
639
#~ msgstr ""
 
640
#~ "Le lecteur audio <em>Rhythmbox</em> vous permet d'organiser vos musiques, "
 
641
#~ "d'écouter des radios sur Internet et d'acheter des morceaux en ligne. "
 
642
#~ "Configurez-le et il récupérera également les derniers podcasts auxquels "
 
643
#~ "vous êtes abonné."
 
644
 
 
645
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
646
#~ msgstr "Divertissement multimédia"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
649
#~ msgstr "Ubuntu, un système accessible à tous"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
652
#~ msgstr "Votre vie numérique en phase"
 
653
 
 
654
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
655
#~ msgstr ""
 
656
#~ "L'installation se terminera bientôt : nous espérons qu'Ubuntu répondra à "
 
657
#~ "vos attentes !"
 
658
 
 
659
#~ msgid ""
 
660
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
661
#~ msgstr ""
 
662
#~ "Ubuntu est prête pour la musique et les vidéos provenant du Web ou de vos "
 
663
#~ "CD et DVD."