~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 06:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Per Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. type: Content of: <div><h1>
21
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Ubuntu, un sistèma operatiu accessible a totes"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Es important per nosautres que poscatz utilizar eficaçament vòstre "
34
 
"ordenador, quitament se patissètz d'un andicap. Doncas, avèm integrat dins "
35
 
"Ubuntu mantun esplech per ne far un dels sistèmas operatius mai accessibles "
36
 
"que sián."
37
 
 
38
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
39
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
40
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
41
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
42
 
msgid ""
43
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
44
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
45
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
46
 
"click to press mouse buttons automatically."
47
 
msgstr ""
48
 
"Podètz accedir a aqueles espleches dempuèi un meteis endrech : <em>Espleches "
49
 
"d'accessibilitat,</em> a l'interior del menut Sistèma. D'aquí, podètz "
50
 
"activar d'espleches fòrça practics coma <em>Orca</em> per legir lo tèxte "
51
 
"afichat a l'ecran o <em>Accessibilitat de la mirga</em> per clicar suls "
52
 
"botons de la mirga automaticament."
53
 
 
54
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
55
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
56
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
57
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
58
 
msgid ""
59
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
60
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
61
 
"used by applications."
62
 
msgstr ""
63
 
"Doblidetz pas de far tanben un torn dins las <em>Preferéncias d'afichatge</"
64
 
"em>. I poiretz causir diferents tèmas visuals e quitament modificar las "
65
 
"poliças de caractèrs utilizadas per las aplicacions."
66
 
 
67
 
#. type: Content of: <div><h1>
68
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
69
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
70
 
msgstr "Obténer d'ajuda a prepaus d'Ubuntu"
71
 
 
72
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
73
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
74
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
75
 
msgid ""
76
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
77
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
78
 
msgstr ""
79
 
"S'avètz besonh d'ajuda, ensajatz <em>Ajuda e sosten</em> dins lo menut "
80
 
"Sistèma, o lo menut <em>Ajuda</em> dins la màger part de las aplicacions."
81
 
 
82
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
83
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
84
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
85
 
msgid ""
86
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
87
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
88
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
89
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
90
 
"com/support</a>."
91
 
msgstr ""
92
 
"A mai de l'ajuda escricha extensiva, la comunautat Ubuntu provesís un supòrt "
93
 
"tecnic gratuit en persona o a travèrs Internet. Existís tanben un supòrt "
94
 
"comercial disponible a travèrs Canonical, sos partenaris e d'entrepresas "
95
 
"aprovadas."
96
 
 
97
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
98
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
100
 
msgid ""
101
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
102
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
103
 
msgstr ""
104
 
"Fasètz-nos part de vòstra experiéncia sus Ubuntu sus <a href=\"http://ubuntu."
105
 
"com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <div><div><p>
108
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
109
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
110
 
msgstr ""
111
 
"L'installacion s'acabarà lèu : esperam qu'Ubuntu respondrà a vòstres espèrs, "
112
 
"e quitament mai !"
113
 
 
114
 
#. type: Content of: <div><h1>
115
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
116
 
msgid "Social from the start"
117
 
msgstr "Vòstras rets socialas tre l'aviada"
118
 
 
119
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
120
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
121
 
msgid ""
122
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
123
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
124
 
msgstr ""
125
 
"Tre l'aviada, Ubuntu se connècta als servicis de microblogatge e de "
126
 
"discussion en linha coma Facebook, Twitter, Windows Live o Google Talk."
127
 
 
128
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
129
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
130
 
msgid ""
131
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
132
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
133
 
msgstr ""
134
 
"Clicatz sus l'envolopa prèo de le relòtge per vos connectar a vòstres "
135
 
"diferents comptes. Los messatges novèls i apareisson tanben. Atal, ne sètz "
136
 
"assabentat d'una sola ulhada."
137
 
 
138
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
139
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
140
 
msgid ""
141
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
142
 
"status."
143
 
msgstr ""
144
 
"Se sètz ocupat(ada), clicatz sus vòstre nom amont de l'ecran per modificar "
145
 
"vòstre estat."
146
 
 
147
 
#. type: Content of: <div><h1>
148
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
149
 
msgid "Control your digital life"
150
 
msgstr "Organizatz vòstra vida numerica"
151
 
 
152
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
153
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
154
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
155
 
msgid ""
156
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
157
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
158
 
"will download new messages automatically."
159
 
msgstr ""
160
 
"<em>Evolution</em> es lo client de corrièl e d'agènda complet provesit amb "
161
 
"Ubuntu. Completatz los paramètres de vòstre compte e vòstres messatges "
162
 
"novèls seràn telecargats automaticament."
163
 
 
164
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
165
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
166
 
msgid ""
167
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
168
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
169
 
msgstr ""
170
 
"<em>Evolution</em> dispausa d'un filtre anti-spam poderós. Utilizatz lo camp "
171
 
"de recèrca o creatz vòstres filtres pròpris per triar simplament e "
172
 
"eficaçament vòstres corrièls."
173
 
 
174
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
175
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
176
 
msgid ""
177
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
178
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
179
 
msgstr ""
180
 
"Apondètz vòstres agendas Web favorits per seguir las sortidas de filmes o de "
181
 
"jòcs. Per veire vòstres prètzfaches quotidians, clicatz simplament sul "
182
 
"relòtge en naut de vòstre ecran."
183
 
 
184
 
#. type: Content of: <div><h1>
185
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
186
 
msgid "Browse the web with Firefox"
187
 
msgstr "Tornatz descobrir lo Web amb Firefox !"
188
 
 
189
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
190
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
191
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
192
 
msgstr "Ubuntu es liurat amb lo famós <em>Navigateur Web Firefox</em>."
193
 
 
194
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
195
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
196
 
msgid ""
197
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
198
 
msgstr ""
199
 
"Protegís vòstra vida privada e vòstras informacions personalas. Podètz "
200
 
"navigar en tota serenitat."
201
 
 
202
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
203
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
204
 
msgid ""
205
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
206
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
207
 
msgstr ""
208
 
"Apondètz vòstra tòca personala amb los moduls complementaris. Podètz causir "
209
 
"demest de milierats de tèmas o d'extensions qu'adaptan <em>Firefox</em> a "
210
 
"vòstre biais d'utilizar lo Web."
211
 
 
212
 
#. type: Content of: <div><h1>
213
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
214
 
msgid "Share and enjoy your photos"
215
 
msgstr "Profiechatz plenament de vòstras fòtos"
216
 
 
217
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
218
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
219
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
220
 
msgid ""
221
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
222
 
"organize digital photos."
223
 
msgstr ""
224
 
"Amb lo <em>gestionari de fòtos F-Spot</em>, es de fòrt bon organizar, "
225
 
"retocar e partejar vòstras fòtos numericas."
226
 
 
227
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
228
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
229
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
230
 
msgid ""
231
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
232
 
msgstr ""
233
 
"Utilizatz d'etiquetas per descriure vòstras fòtos. Atal, seràn de melhor "
234
 
"retrobar ulteriorament."
235
 
 
236
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
237
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
238
 
msgid ""
239
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
240
 
"share them online."
241
 
msgstr ""
242
 
"Utilizatz la foncion d'exportacion per gravar vòstras fòtos sus un CD, las "
243
 
"mandar per corrièl a d'amics o las partejar en linha."
244
 
 
245
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
246
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
247
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
248
 
msgid ""
249
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
250
 
"a digital camera and follow the prompts."
251
 
msgstr ""
252
 
"Per aviar <em>F-Spot</em>, anatz dins lo menut <em>Aplicacions Grafisme</em> "
253
 
"o brancatz tot simplament vòstre aparelh de fòto numeric !"
254
 
 
255
 
#. type: Content of: <div><h1>
256
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
257
 
msgid "Getting more software"
258
 
msgstr "Obténer de logicials suplementaris"
259
 
 
260
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
261
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
262
 
msgid ""
263
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
264
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
265
 
msgstr ""
266
 
"S'avètz besonh de mai de logicials, ensajatz la <em>Logitèca Ubuntu</em>. I "
267
 
"poiretz far vòstra causida demest de milierats d'aplicacions suplementàrias "
268
 
"de telecargar a gratis."
269
 
 
270
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
271
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
272
 
msgid ""
273
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
274
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
275
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
276
 
msgstr ""
277
 
"Existisson d'aplicacions de tota mena, que van de la programacion fins a la "
278
 
"creacion musicala o l'exploracion de l'univèrs. Gaitatz doncas  la seccion "
279
 
"<em>Aplicacions màgers</em> que recampa nòstras aplicacions favoritas !"
280
 
 
281
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
282
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
283
 
msgid ""
284
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
285
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
286
 
msgstr ""
287
 
"Tot lo contenu de la <em>Logitèca Ubuntu</em> es emmagazinat sus nòstre "
288
 
"depaus en linha qu'entretenam menimosament per que siá segur e a jorn."
289
 
 
290
 
#. type: Content of: <div><h1>
291
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
292
 
msgid "Office tools at your fingertips"
293
 
msgstr "Tota la burotica a portada de man !"
294
 
 
295
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
296
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
297
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
298
 
msgid ""
299
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
300
 
"that is easy to understand."
301
 
msgstr ""
302
 
"Ubuntu es liurat amb <em>OpenOffice.org</em>, una seguida burotica a l'encòp "
303
 
"poderosa e de fòrt bon utilizar."
304
 
 
305
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
306
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
307
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
308
 
msgstr ""
309
 
"Vos permet de redigir de documents, de crear de presentacions, de diagramas "
310
 
"o de bancas de donadas."
311
 
 
312
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
313
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
314
 
msgid ""
315
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
316
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
317
 
msgstr ""
318
 
"<em>OpenOffice.org</em> utiliza lo format estandard OpenDocument. Tanben, es "
319
 
"compatible amb los documents eissits de las autras seguidas buroticas coma "
320
 
"WordPerfect e Microsoft Office."
321
 
 
322
 
#. type: Content of: <div><h1>
323
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
324
 
msgid "Entertainment with music and movies"
325
 
msgstr "Divertiment multimèdia"
326
 
 
327
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
328
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
329
 
msgid ""
330
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
331
 
msgstr ""
332
 
"Ubuntu es prèst per la musica e las vidèos en provenéncia del Web o de "
333
 
"vòstres CD e DVD."
334
 
 
335
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
336
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
337
 
msgid ""
338
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
339
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
340
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
341
 
msgstr ""
342
 
"Lo lector àudio <em>Rhythmbox</em> vos permet d'organizar vòstras musicas, "
343
 
"d'escotar de ràdios sus Internet e de crompar de tròces en linha. "
344
 
"Configuratz-lo e recuperarà tanben los darrièrs podcasts als quals sètz "
345
 
"abonat."
346
 
 
347
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
348
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
349
 
msgid ""
350
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
351
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
352
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
353
 
"computers."
354
 
msgstr ""
355
 
"Gràcias a la <em>Botiga Ubuntu One</em>, podètz crompar vòstras cançons e "
356
 
"albums preferits sens cap de varrolh numeric. Totas vòstras crompas son "
357
 
"emmagazinadas automaticament en linha e sincronizadas entre vòstres "
358
 
"diferents ordenadors."
359
 
 
360
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
361
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
362
 
msgid ""
363
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
364
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
365
 
msgstr ""
366
 
"Brancatz vòstre lector numeric portable per lo sincronizar amb vòstra "
367
 
"bibliotèca musicala o inserissètz un CD per ne copiar los tròces sus vòstre "
368
 
"ordenador."
369
 
 
370
 
#. type: Content of: <div><h1>
371
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
372
 
msgid "Keep your digital life in sync"
373
 
msgstr "Vòstra vida numerica en fasa"
374
 
 
375
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
376
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
377
 
msgid ""
378
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
379
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
380
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
381
 
"<em>Ubuntu One</em>."
382
 
msgstr ""
383
 
"Passatz d'un ordenador a l'autre e constatatz que totas vòstras donadas son "
384
 
"sincronizadas entre vòstre portable, vòstre netbook o lo de vòstre trabalh. "
385
 
"Totes vòstres documents, musicas, favorits, quasernets d'adreças e nòtas vos "
386
 
"acompanhan gràcias a <em>Ubuntu One</em>."
387
 
 
388
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
389
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
390
 
msgid ""
391
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
392
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
393
 
msgstr ""
394
 
"Avètz besonh d'un endrech segur ont ammagazinar vòstres fichièrs mai "
395
 
"importants ? Cada utilizaire d'Ubuntu dispausa gratuitament d'un espaci "
396
 
"d'emmagazinatge en linha de 2 Go (e mai encara se volètz)."
397
 
 
398
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
399
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
400
 
msgid ""
401
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
402
 
"has never been easier."
403
 
msgstr ""
404
 
"Partejatz de dorsièrs amb vòstres contactes. Collaboratz dins lo quadre d'un "
405
 
"projècte es pas jamai estat tant simple."
406
 
 
407
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
408
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
409
 
msgid ""
410
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
411
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
412
 
msgstr ""
413
 
"Inscrivètz-vos en clicant sus <em>Ubuntu One</em> dins lo menut de las "
414
 
"preferéncias del sistèma o en anant sus <a href=\"http://one.ubuntu.com/"
415
 
"\">http://one.ubuntu.com/</a>."
416
 
 
417
 
#. type: Content of: <div><h1>
418
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
419
 
msgid "Welcome"
420
 
msgstr "Benvenguda"
421
 
 
422
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
423
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
424
 
#, fuzzy
425
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
426
 
msgstr "Mercés d'aver causit Ubuntu 10.04 LTS."
427
 
 
428
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
429
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
430
 
msgid ""
431
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
432
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
433
 
"show you around."
434
 
msgstr ""
435
 
"Qu'utilizetz Ubuntu pel primièr còp o dempuèi longtemps, esperam sincèrament "
436
 
"que vos agradarà. Aqueste diaporama ne vos prepausarà una brèva presentacion "
437
 
"pendent que lo sistèma s'installa."
438
 
 
439
 
#. type: Content of: <div><div><p>
440
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
441
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
442
 
msgstr ""
443
 
"Ubuntu es concebut per èsser de bon utilizar. Començatz-ne doncas "
444
 
"l'exploracion !"
445
 
 
446
 
#~ msgid ""
447
 
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
448
 
#~ "and more reliable than ever, with hundreds of improvements including a "
449
 
#~ "new video editor, integrated social networking and a growing selection of "
450
 
#~ "extra software."
451
 
#~ msgstr ""
452
 
#~ "Aquesta version es una version màger d'Ubuntu. Es de melhor utilizar e "
453
 
#~ "mai fisabla que non pas jamai. Apòrta tanben fòrça melhoraments dont un "
454
 
#~ "editor vidèo, una integracion en estandard de las rets socialas e una "
455
 
#~ "importanta seleccion de logicials complementaris."