~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 19:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:25+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"Language: de\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Barrierefreiheit in Ubuntu"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Wir möchten, dass jeder den Computer unabhängig von seinen körperlichen "
34
 
"Fähigkeiten nutzen kann. Deswegen stellen wir Hilfstechnologien bereit, die "
35
 
"Ubuntu zu einem der Betriebssysteme mit der besten Barrierefreiheit "
36
 
"überhaupt machen."
37
 
 
38
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
39
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
40
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
41
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
42
 
msgid ""
43
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
44
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
45
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
46
 
"click to press mouse buttons automatically."
47
 
msgstr ""
48
 
"Alle diese Werkzeuge befinden sich im Menü Einstellungen unter dem Punkt "
49
 
"<em>Hilfstechnologien</em>. Von dort aus können Sie hilfreiche Werkzeuge wie "
50
 
"<em>Orca</em> zur Sprachausgabe oder das automatische Ausführen von "
51
 
"Mausklicks aktivieren."
52
 
 
53
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
54
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
55
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr "Ubuntu anpassen"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
56
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
57
28
msgid ""
58
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
59
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
60
 
"used by applications."
61
 
msgstr ""
62
 
"Vergessen Sie nicht, die <em>Erscheinungsbild-Einstellungen</em> auch "
63
 
"anzusehen. Sie können zwischen verschiedenen Designs wählen und sogar die "
64
 
"von den Anwendungen verwendeten Schriftarten ändern."
65
 
 
66
 
#. type: Content of: <div><h1>
67
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
68
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
"Im Zentrum von Ubuntus Philosophie steht der Glaube, dass Rechner für "
 
35
"jedermann zugänglich sein sollen. Dank hervorragender Unterstützung für "
 
36
"Barrierefreiheits-Technologien und hunderter Anpassungsmöglichkeiten wie "
 
37
"Schriftarten, Farbschemata und Sprachen, bietet Ubuntu die Flexibilität, "
 
38
"sich an jeden Menschen anzupassen – ganz egal, welche Bedürfnisse er hat."
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
41
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
42
msgid "Customization options"
 
43
msgstr "Anpassungsmöglichkeiten"
 
44
 
 
45
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
46
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
47
msgid "Appearance preferences"
 
48
msgstr "Erscheinungsbild-Einstellungen"
 
49
 
 
50
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
52
msgid "Assistive technologies"
 
53
msgstr "Barrierefreiheits-Technologien"
 
54
 
 
55
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
56
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
57
msgid "Language support"
 
58
msgstr "Sprachunterstützung"
 
59
 
 
60
#. type: Content of: <div><h1>
 
61
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
62
msgid "Browse the web"
 
63
msgstr "Im Web surfen"
 
64
 
 
65
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
66
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
67
msgid ""
 
68
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
69
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
70
msgstr ""
 
71
"Ubuntu beinhaltet Mozilla Firefox, den sicheren und schnellen Webbrowser. "
 
72
"Zusätzlich stehen im Ubuntu Software Center auch alternative Browser bereit."
 
73
 
 
74
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
75
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
76
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
78
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
79
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
80
msgid "Included software"
 
81
msgstr "Enthaltene Software"
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
84
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
85
msgid "Firefox web browser"
 
86
msgstr "Firefox-Webbrowser"
 
87
 
 
88
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
89
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
91
msgid "Supported software"
 
92
msgstr "Unterstützte Software"
 
93
 
 
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
95
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
96
msgid "Flash"
 
97
msgstr "Flash"
 
98
 
 
99
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
100
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
101
msgid "Google Chrome"
 
102
msgstr "Google Chrome"
 
103
 
 
104
#. type: Content of: <div><h1>
 
105
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
106
msgid "Email and chat"
 
107
msgstr "E-Mail und Chat"
 
108
 
 
109
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
110
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
111
msgid ""
 
112
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
113
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
114
"messaging contacts from a single place."
 
115
msgstr ""
 
116
"Verwenden Sie Empathy, um mit all Ihren Freunden zu chatten – egal ob über "
 
117
"ICQ, Yahoo, Facebook, Gmail, MSN, Jabber oder einen anderen Dienst. "
 
118
"Sämtliche Statusnachrichten und Chat-Kontakte können Sie an einem zentralen "
 
119
"Ort verwalten."
 
120
 
 
121
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
122
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
123
msgid "Empathy IM"
 
124
msgstr "Empathy-Sofortnachrichtendienst"
 
125
 
 
126
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
127
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
128
msgid "Evolution Mail"
 
129
msgstr "Evolution-E-Mail"
 
130
 
 
131
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
132
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
133
msgid "Gwibber Microblogging"
 
134
msgstr "Gwibber Microblogging"
 
135
 
 
136
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
137
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
138
msgid "Skype"
 
139
msgstr "Skype"
 
140
 
 
141
#. type: Content of: <div><h1>
 
142
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
143
msgid "Get help with Ubuntu"
69
144
msgstr "Hilfe zu Ubuntu erhalten"
70
145
 
71
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
72
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
73
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
74
 
msgid ""
75
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
76
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
77
 
msgstr ""
78
 
"Wenn Sie Hilfe benötigen, probieren Sie <em>Hilfe und Unterstützung</em> aus "
79
 
"dem Menü »System« oder die <em>Hilfe</em>-Menüs in den meisten Anwendungen "
80
 
"aus."
81
 
 
82
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
83
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
84
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
85
 
msgid ""
86
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
87
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
88
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
89
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
90
 
"com/support</a>."
91
 
msgstr ""
92
 
"Zusätzlich zu unserer ausführlichen Hilfe stellt die Ubuntu-Gemeinschaft "
93
 
"freie technische Unterstützung durch Personen oder über das Internet bereit. "
94
 
"Es wird auch gewerbliche Unterstützung durch Canonical, seine Partner und "
95
 
"anerkannte Anbieter bereitgestellt. Weitere Informationen dazu finden Sie "
96
 
"unter <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
97
 
 
98
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
99
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
100
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
101
 
msgid ""
102
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
103
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
104
 
msgstr ""
105
 
"Lassen Sie uns an Ihren Erfahrungen mit Ubuntu über <a href=\"http://ubuntu."
106
 
"com/community\">ubuntu.com/community</a> teilhaben!"
107
 
 
108
 
#. type: Content of: <div><div><p>
109
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
110
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
111
 
msgstr ""
112
 
"Die Installation ist fast abgeschlossen. Wir hoffen, dass Ihnen Ubuntu "
113
 
"gefällt!"
114
 
 
115
 
#. type: Content of: <div><h1>
116
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
146
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
147
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
148
msgid ""
 
149
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
150
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
151
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
152
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
153
msgstr ""
 
154
"Ubuntu wurde entworfen, um einfach und sicher zu sein – zögern Sie also "
 
155
"nicht, neues auszuprobieren! Wenn Sie Fragen haben, benutzen Sie einfach das "
 
156
"in die meisten Anwendungen eingebaute Menü \"Hilfe\" oder besuchen Sie  <a "
 
157
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> oder <a href="
 
158
"\"http://www.ubuntuusers.de\">ubuntuusers.de</a>, um mehr über andere "
 
159
"Unterstützungsmöglichkeiten zu erfahren. Wir hoffen, dass Ubuntu Ihnen "
 
160
"Freude bereitet."
 
161
 
 
162
#. type: Content of: <div><h1>
 
163
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
164
msgid "Mobilize your digital life"
 
165
msgstr "Mobilisieren Sie Ihr digitales Leben"
 
166
 
 
167
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
168
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
169
msgid ""
 
170
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
171
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
172
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
173
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
174
msgstr ""
 
175
"Alle Ubuntu-Benutzer erhalten ein kostenloses »<a href=\"https://one.ubuntu."
 
176
"com/\">Ubuntu One</a>«-Konto. Ubuntu One macht es möglich, verschiedene "
 
177
"Dateien über das Internet zu synchronisieren, so dass Sie von überall darauf "
 
178
"zugreifen können. Synchronisieren Sie Lesezeichen, Kontakte, Musik und "
 
179
"Bilder zwischen all Ihren Computern. Mit Ubuntu One haben Sie immer alles "
 
180
"überall."
 
181
 
 
182
#. type: Content of: <div><h1>
 
183
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
184
msgid "Buy music while you listen"
 
185
msgstr "Ihr neues Lieblingslied ist nur einen Klick entfernt"
 
186
 
 
187
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
188
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
189
msgid ""
 
190
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
191
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
192
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
193
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
194
"it in to get started."
 
195
msgstr ""
 
196
"Ubuntus Musik-Wiedergabeprogramm enthält einen integrierten Musikladen, in "
 
197
"dem Sie neue Lieder mit ein paar Mausklicks entdecken und herunterladen "
 
198
"können. Dank der Synchronisationsmöglichkeiten von Ubuntu One können Sie "
 
199
"Ihre Musik online speichern und so auch auf Ihren anderen Rechnern "
 
200
"wiedergeben. Zudem können Sie Ihre Musik auch auf Ihren tragbaren Musik-"
 
201
"Spieler bringen: Einfach einstecken, und los geh&#8217;s."
 
202
 
 
203
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
204
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
205
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
206
msgstr "Rhythmbox Musik-Wiedergabeprogramm"
 
207
 
 
208
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
209
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
210
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
211
msgstr "Ubuntu One Music Store"
 
212
 
 
213
#. type: Content of: <div><h1>
 
214
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
215
msgid "Create documents and presentations"
 
216
msgstr "Erstellen Sie Dokumente und Präsentationen"
 
217
 
 
218
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
219
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
220
msgid ""
 
221
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
222
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
223
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
224
"completely free."
 
225
msgstr ""
 
226
"OpenOffice.org ist vollständig kompatibel mit Microsoft Office und bringt "
 
227
"alles mit, was Sie brauchen um professionelle Dokumente, Tabellen und "
 
228
"Präsentationen zu erstellen. OpenOffice.org ist einfach zu verwenden, voller "
 
229
"hilfreicher Funktionen und komplett kostenlos."
 
230
 
 
231
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
232
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
233
msgid "OpenOffice.org"
 
234
msgstr "OpenOffice.org"
 
235
 
 
236
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
237
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
238
msgid "Tomboy Notes"
 
239
msgstr "Tomboy-Notizen"
 
240
 
 
241
#. type: Content of: <div><h1>
 
242
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
243
msgid "View, store and edit photos"
 
244
msgstr "Betrachten, speichern und bearbeiten Sie Ihre Fotos"
 
245
 
 
246
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
247
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
248
msgid ""
 
249
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
250
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
251
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
252
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
253
msgstr ""
 
254
"Ubuntu ist bereit für all Ihre Geräte. Verbinden Sie einfach Ihr Handy oder "
 
255
"Ihre Kamera mit dem Computer, um loszulegen. Shotwell macht es kinderleicht "
 
256
"Ihre digitalen Fotos zu organisieren und sie auf Picasa, Facebook und Flickr "
 
257
"mit anderen zu teilen. Für fortgeschrittene Bildbearbeitung finden Sie viele "
 
258
"freie Programme im Ubuntu Software Center."
 
259
 
 
260
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
261
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
262
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
263
msgstr "Shotwell-Fotoverwaltung"
 
264
 
 
265
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
266
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
267
msgid "Pitivi Video Editor"
 
268
msgstr "Pitivi-Video-Editor"
 
269
 
 
270
#. type: Content of: <div><h1>
 
271
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
117
272
msgid "Social from the start"
118
273
msgstr "Von Anfang an sozial vernetzt"
119
274
 
120
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
121
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
122
 
msgid ""
123
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
124
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
125
 
msgstr ""
126
 
"Ubuntu verbindet sich von Beginn an mit Chat- und Online-Netzwerken wie "
127
 
"Facebook, Twitter, Windows Live, ICQ und Google Talk."
128
 
 
129
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
130
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
131
 
msgid ""
132
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
133
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
134
 
msgstr ""
135
 
"Über den Briefumschlag neben der Uhr können Sie sich bei Ihren Konten "
136
 
"anmelden. Neue Nachrichten werden ebenfalls dort angezeigt, sodass Sie auf "
137
 
"einen Blick sehen können, was los ist."
138
 
 
139
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
140
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
141
 
msgid ""
142
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
143
 
"status."
144
 
msgstr ""
145
 
"Wenn Sie beschäftigt sind, klicken Sie auf Ihren Namen am oberen "
146
 
"Bildschirmrand, um Ihren Status zu verändern."
147
 
 
148
 
#. type: Content of: <div><h1>
149
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
150
 
msgid "Control your digital life"
151
 
msgstr "Verwalten Sie Ihr digitales Leben"
152
 
 
153
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
154
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
155
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
156
 
msgid ""
157
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
158
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
159
 
"will download new messages automatically."
160
 
msgstr ""
161
 
"<em>Evolution Mail</em> ist die umfassende Mail- und Kalender-Lösung von "
162
 
"Ubuntu. Sie müssen nur die Daten Ihrer E-Mail-Konten eingeben und Ihre "
163
 
"Nachrichten werden automatisch heruntergeladen."
164
 
 
165
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
166
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
167
 
msgid ""
168
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
169
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
170
 
msgstr ""
171
 
"Evolution besitzt einen wirkungsvollen Spam-Filter. Benutzen Sie das "
172
 
"Suchfeld, oder erstellen Sie eigene Filter, um E-Mails einfach und schnell "
173
 
"zu sortieren."
174
 
 
175
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
176
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
177
 
msgid ""
178
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
179
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
180
 
msgstr ""
181
 
"Fügen Sie Ihre Lieblingskalender aus dem Internet hinzu, um über anstehende "
182
 
"Spiele- oder Filmerscheinungen benachrichtigt zu werden. Um Ihren täglichen "
183
 
"Zeitplan zu sehen, klicken Sie einfach auf die Uhr am oberen Bildschirmrand."
184
 
 
185
 
#. type: Content of: <div><h1>
186
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
187
 
msgid "Browse the web with Firefox"
188
 
msgstr "Surfen Sie im Web mit Firefox"
189
 
 
190
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
191
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
192
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
193
 
msgstr "Ubuntu beinhaltet den beliebten <em>Firefox</em>-Webbrowser."
194
 
 
195
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
196
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
197
 
msgid ""
198
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
199
 
msgstr ""
200
 
"Dieser schützt Ihre Privatsphäre und persönlichen Informationen, damit Sie "
201
 
"sorgenfrei surfen können."
202
 
 
203
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
204
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
205
 
msgid ""
206
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
207
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
208
 
msgstr ""
209
 
"Geben Sie Firefox eine persönlichen Note. Sie können aus tausenden Themes "
210
 
"und Erweiterungen wählen, die den Browser an Ihr Nutzungsverhalten anpasst."
211
 
 
212
 
#. type: Content of: <div><h1>
213
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
214
 
msgid "Share and enjoy your photos"
215
 
msgstr "Genießen Sie Ihre Fotos und teilen Sie diese mit anderen"
216
 
 
217
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
218
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
219
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
220
 
msgid ""
221
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
222
 
"organize digital photos."
223
 
msgstr ""
224
 
"Mit der <em>F-Spot Fotoverwaltung</em> ist es äußerst einfach, digitale "
225
 
"Fotos mit anderen zu teilen, nachzubessern und zu sortieren."
226
 
 
227
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
228
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
229
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
230
 
msgid ""
231
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
232
 
msgstr ""
233
 
"Nutzen Sie Schlagwörter und Tags, um Ihre Fotos zu beschreiben und später "
234
 
"leichter zu finden."
235
 
 
236
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
237
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
238
 
msgid ""
239
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
240
 
"share them online."
241
 
msgstr ""
242
 
"Nutzen Sie die Exportfunktion um Ihre Fotos auf CDs zu brennen, sie Ihren "
243
 
"Freunden per E-Mail zu schicken oder im Internet zu veröffentlichen."
244
 
 
245
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
246
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
247
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
248
 
msgid ""
249
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
250
 
"a digital camera and follow the prompts."
251
 
msgstr ""
252
 
"Um zu beginnen, starten Sie F-Spot aus dem Anwendungsmenü »Grafik« oder "
253
 
"schließen Sie eine Digitalkamera an und folgen Sie den Anweisungen auf dem "
254
 
"Bildschirm."
255
 
 
256
 
#. type: Content of: <div><h1>
257
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
258
 
msgid "Getting more software"
259
 
msgstr "Mehr Software erhalten"
260
 
 
261
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
262
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
263
 
msgid ""
264
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
265
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
266
 
msgstr ""
267
 
"Wenn sie noch etwas Anderes benötigen, schauen Sie sich im <em>Software-"
268
 
"Center</em> um. Hier können Sie aus tausenden Ergänzungen wählen und diese "
269
 
"ganz einfach herunterladen und installieren."
270
 
 
271
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
272
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
273
 
msgid ""
274
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
275
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
276
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
277
 
msgstr ""
278
 
"Es gibt leistungsstarke Anwendungen für jeden Interessensbereich von "
279
 
"Programmierung über Musikgestaltung bis zum Erkunden des Universum. Sehen "
280
 
"Sie sich den Bereich <em>Programmvorschläge</em> an, um unsere Favoriten "
281
 
"kennen zu lernen!"
282
 
 
283
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
284
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
285
 
msgid ""
286
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
287
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
288
 
msgstr ""
289
 
"Alles in unserem Software-Center ist in unseren Software-Paketquellen im "
290
 
"Internet gespeichert. Wir achten besonders auf Sicherheit, deshalb werden "
291
 
"Ihnen Aktualisierungen direkt bereitgestellt."
292
 
 
293
 
#. type: Content of: <div><h1>
294
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
295
 
msgid "Office tools at your fingertips"
296
 
msgstr "Büroanwendungen stets zur Hand"
297
 
 
298
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
299
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
300
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
301
 
msgid ""
302
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
303
 
"that is easy to understand."
304
 
msgstr ""
305
 
"Ubuntu beinhaltet mit <em>OpenOffice.org</em> eine leistungsstarke "
306
 
"Büroanwendung, die sehr einfach zu bedienen ist."
307
 
 
308
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
309
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
310
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
311
 
msgstr ""
312
 
"Sie hilft dabei, Dokumente, Präsentationen, Diagramme und Datenbanken zu "
313
 
"erstellen."
314
 
 
315
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
316
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
317
 
msgid ""
318
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
319
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
320
 
msgstr ""
321
 
"OpenOffice.org nutzt das OpenDocument-Dateiformat und kann auch Dokumente "
322
 
"aus anderen Büroanwendungen wie Microsoft Office oder WorPerfect problemlos "
323
 
"öffnen."
324
 
 
325
 
#. type: Content of: <div><h1>
326
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
327
 
msgid "Entertainment with music and movies"
328
 
msgstr "Unterhaltung mit Musik und Filmen"
329
 
 
330
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
331
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
332
 
msgid ""
333
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
334
 
msgstr ""
335
 
"Ubuntu ist dafür eingerichtet, Musik und Videos aus dem Web von CDs und DVDs "
336
 
"abzuspielen."
337
 
 
338
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
339
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
340
 
msgid ""
341
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
342
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
343
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
344
 
msgstr ""
345
 
"Mit dem <em>Rhythmbox Musik-Wiedergabeprogramm</em> können Sie Ihre "
346
 
"Musiksammlung verwalten, Internetradio hören und Musik kaufen. Verwalten Sie "
347
 
"Ihre Podcasts und lassen Sie neue Folgen einer Sendung automatisch "
348
 
"herunterladen."
349
 
 
350
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
351
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
352
 
msgid ""
353
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
354
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
355
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
356
 
"computers."
357
 
msgstr ""
358
 
"Entdecken Sie beliebte, DRM-freie Musik, die über den digitalen, Cloud-"
359
 
"fähigen Musikladen <em>Ubuntu One Music Store</em> zum Kauf bereitsteht. "
360
 
"Erworbene Titel werden in Ihrer Cloud gespeichert und auf alle Computer "
361
 
"synchronisiert."
362
 
 
363
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
364
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
365
 
msgid ""
366
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
367
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
368
 
msgstr ""
369
 
"Schließen Ihr MP3-Gerät an und synchronisieren Sie Ihre Musiksammlung oder "
370
 
"legen Sie eine CD ein, um die Titel auf Ihren Computer zu kopieren."
371
 
 
372
 
#. type: Content of: <div><h1>
373
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
374
 
msgid "Keep your digital life in sync"
375
 
msgstr "Synchronisieren Sie Ihr digitales Leben"
376
 
 
377
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
378
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
379
 
msgid ""
380
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
381
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
382
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
383
 
"<em>Ubuntu One</em>."
384
 
msgstr ""
385
 
"Wechseln Sie zwischen Laptop, Netbook und Firmen-Computer während sich all "
386
 
"Ihre Daten automatisch synchronisieren. Ihre Dokumente, Musik, Lesezeichen, "
387
 
"Adressbücher und Notizen - mit <em>Ubuntu One</em> ist alles stets dort, wo "
388
 
"Sie es benötigen."
389
 
 
390
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
391
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
392
 
msgid ""
393
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
394
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
395
 
msgstr ""
396
 
"Benötigen Sie einen sicheren Aufbewahrungsort für Ihre wichtigen Dateien? "
397
 
"Jeder Ubuntu-Benutzer erhält gratis 2 GB persönlichen Speicherplatz im "
398
 
"Internet  (und bei Bedarf mehr)."
399
 
 
400
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
401
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
402
 
msgid ""
403
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
404
 
"has never been easier."
405
 
msgstr ""
406
 
"Geben Sie Ordner über Ihr synchronisiertes Adressbuch frei. Projekt-"
407
 
"Zusammenarbeit war noch nie so einfach."
408
 
 
409
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
410
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
411
 
msgid ""
412
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
413
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
414
 
msgstr ""
415
 
"Melden Sie sich durch Starten der Anwendung <em>Ubuntu One-Einstellungen</"
416
 
"em> oder über <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">one.ubuntu.com</a> an."
 
275
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
276
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
277
msgid ""
 
278
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
279
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
280
"messaging menu so you can respond when you want."
 
281
msgstr ""
 
282
"Das Me-Menü macht Kommunikation mit anderen so leicht wie noch nie. "
 
283
"Verwenden Sie es, um sofort Statusnachrichten an Seiten wie Facebook oder "
 
284
"Twitter zu senden. Neue Nachrichten erscheinen sofort im Nachrichtenmenü, "
 
285
"damit Sie antworten können, wenn Sie möchten."
 
286
 
 
287
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
288
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
289
msgid "Supported services"
 
290
msgstr "Unterstütze Dienste"
 
291
 
 
292
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
293
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
294
msgid "Twitter"
 
295
msgstr "Twitter"
 
296
 
 
297
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
298
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
299
msgid "Facebook"
 
300
msgstr "Facebook"
 
301
 
 
302
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
303
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
304
msgid "Identi.ca"
 
305
msgstr "Identi.ca"
 
306
 
 
307
#. type: Content of: <div><h1>
 
308
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
309
msgid "Get free software"
 
310
msgstr "Freie Software beziehen"
 
311
 
 
312
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
313
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
314
msgid ""
 
315
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
316
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
317
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
318
msgstr ""
 
319
"Das Ubuntu Software Center bietet Ihnen sofortigen Zugang zu tausenden von "
 
320
"freien und quelloffenen Anwendungen. Blättern Sie durch Kategorien wie "
 
321
"Bildung, Spiele, Grafik und Wissenschaft oder benutzen Sie die eingebaute "
 
322
"Suche um Anwendungen einfach zu finden, zu installieren oder zu entfernen."
 
323
 
 
324
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
325
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
326
msgid "Featured software"
 
327
msgstr "Vorgestellte Anwendungen"
 
328
 
 
329
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
330
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
331
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
332
msgstr "GIMP – Fortgeschrittene Bildbearbeitung für Fotografen und Designer"
 
333
 
 
334
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
335
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
336
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
337
msgstr "Jokosher – Ihr eigenes Aufnahme-Studio"
 
338
 
 
339
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
340
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
341
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
342
msgstr "Stellarium – Ein 3D-Planetarium für Ihren Computer"
417
343
 
418
344
#. type: Content of: <div><h1>
419
345
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
420
346
msgid "Welcome"
421
347
msgstr "Herzlich Willkommen"
422
348
 
423
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
424
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
425
 
#, fuzzy
426
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
427
 
msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für Ubuntu 10.04 LTS entschieden haben."
428
 
 
429
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
349
#. type: Content of: <div><div><div><p>
430
350
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
431
351
msgid ""
432
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
433
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
434
 
"show you around."
 
352
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
353
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
354
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
355
"installed, this slideshow will show you around."
435
356
msgstr ""
436
 
"Egal, ob Sie neu bei Ubuntu oder ein langjähriger Nutzer sind, wir sind "
437
 
"sicher es gibt für jeden etwas Interessantes zu entdecken. Während Ubuntu "
438
 
"installiert wird, wird diese Präsentation Sie informieren."
439
 
 
440
 
#. type: Content of: <div><div><p>
441
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
442
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
443
 
msgstr "Ubuntu ist einfach zu benutzen. Entdecken Sie es selbst!"
 
357
"Vielen Dank, dass Sie sich für Ubuntu 10.10 entschieden haben. Diese Version "
 
358
"bringt einige aufregende Änderungen wie das neue Sound-Menü und die Foto-"
 
359
"Verwaltung Shotwell mit. Darüber hinaus gibt es neue Funktionen, die Ihnen "
 
360
"helfen, zusätzliche Anwendungen noch einfach zu finden und zu installieren. "
 
361
"Während Ubuntu eingerichtet wird, gibt Ihnen diese Präsentation einen ersten "
 
362
"Überblick."
 
363
 
 
364
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
365
#~ msgstr "Barrierefreiheit in Ubuntu"
 
366
 
 
367
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
368
#~ msgstr "Hilfe zu Ubuntu erhalten"
 
369
 
 
370
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
371
#~ msgstr "Surfen Sie im Web mit Firefox"
 
372
 
 
373
#~ msgid ""
 
374
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
375
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
376
#~ "screen."
 
377
#~ msgstr ""
 
378
#~ "Fügen Sie Ihre Lieblingskalender aus dem Internet hinzu, um über "
 
379
#~ "anstehende Spiele- oder Filmerscheinungen benachrichtigt zu werden. Um "
 
380
#~ "Ihren täglichen Zeitplan zu sehen, klicken Sie einfach auf die Uhr am "
 
381
#~ "oberen Bildschirmrand."
 
382
 
 
383
#~ msgid ""
 
384
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
385
#~ "free."
 
386
#~ msgstr ""
 
387
#~ "Dieser schützt Ihre Privatsphäre und persönlichen Informationen, damit "
 
388
#~ "Sie sorgenfrei surfen können."
 
389
 
 
390
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
391
#~ msgstr "Büroanwendungen stets zur Hand"
 
392
 
 
393
#~ msgid ""
 
394
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
395
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
396
#~ "accessible operating systems around."
 
397
#~ msgstr ""
 
398
#~ "Wir möchten, dass jeder den Computer unabhängig von seinen körperlichen "
 
399
#~ "Fähigkeiten nutzen kann. Deswegen stellen wir Hilfstechnologien bereit, "
 
400
#~ "die Ubuntu zu einem der Betriebssysteme mit der besten Barrierefreiheit "
 
401
#~ "überhaupt machen."
 
402
 
 
403
#~ msgid ""
 
404
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
405
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
406
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
407
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
408
#~ "com/support</a>."
 
409
#~ msgstr ""
 
410
#~ "Zusätzlich zu unserer ausführlichen Hilfe stellt die Ubuntu-Gemeinschaft "
 
411
#~ "freie technische Unterstützung durch Personen oder über das Internet "
 
412
#~ "bereit. Es wird auch gewerbliche Unterstützung durch Canonical, seine "
 
413
#~ "Partner und anerkannte Anbieter bereitgestellt. Weitere Informationen "
 
414
#~ "dazu finden Sie unter <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
415
#~ "com/support</a>."
 
416
 
 
417
#~ msgid ""
 
418
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
 
419
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "Lassen Sie uns an Ihren Erfahrungen mit Ubuntu über <a href=\"http://"
 
422
#~ "ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a> teilhaben!"
 
423
 
 
424
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
425
#~ msgstr "Ubuntu ist einfach zu benutzen. Entdecken Sie es selbst!"
 
426
 
 
427
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
428
#~ msgstr "Ubuntu beinhaltet den beliebten <em>Firefox</em>-Webbrowser."
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
432
#~ "status."
 
433
#~ msgstr ""
 
434
#~ "Wenn Sie beschäftigt sind, klicken Sie auf Ihren Namen am oberen "
 
435
#~ "Bildschirmrand, um Ihren Status zu verändern."
 
436
 
 
437
#~ msgid "Getting more software"
 
438
#~ msgstr "Mehr Software erhalten"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
441
#~ msgstr "Genießen Sie Ihre Fotos und teilen Sie diese mit anderen"
 
442
 
 
443
#~ msgid ""
 
444
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
445
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
446
#~ msgstr ""
 
447
#~ "Geben Sie Firefox eine persönlichen Note. Sie können aus tausenden Themes "
 
448
#~ "und Erweiterungen wählen, die den Browser an Ihr Nutzungsverhalten "
 
449
#~ "anpasst."
 
450
 
 
451
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
452
#~ msgstr "Unterhaltung mit Musik und Filmen"
 
453
 
 
454
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
455
#~ msgstr "Synchronisieren Sie Ihr digitales Leben"
 
456
 
 
457
#~ msgid ""
 
458
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
459
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
460
#~ msgstr ""
 
461
#~ "Schließen Ihr MP3-Gerät an und synchronisieren Sie Ihre Musiksammlung "
 
462
#~ "oder legen Sie eine CD ein, um die Titel auf Ihren Computer zu kopieren."
444
463
 
445
464
#~ msgid ""
446
465
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
452
471
#~ "ist einfacher und zuverlässiger als jemals zuvor, mit hunderten "
453
472
#~ "Verbesserungen, wie einem neuen Video-Editor, der Integration von Online-"
454
473
#~ "Netzwerken und einer wachsenden Auswahl an zusätzlicher Software."
 
474
 
 
475
#~ msgid ""
 
476
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
477
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
478
#~ msgstr ""
 
479
#~ "Evolution besitzt einen wirkungsvollen Spam-Filter. Benutzen Sie das "
 
480
#~ "Suchfeld, oder erstellen Sie eigene Filter, um E-Mails einfach und "
 
481
#~ "schnell zu sortieren."
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
485
#~ "has never been easier."
 
486
#~ msgstr ""
 
487
#~ "Geben Sie Ordner über Ihr synchronisiertes Adressbuch frei. Projekt-"
 
488
#~ "Zusammenarbeit war noch nie so einfach."
 
489
 
 
490
#~ msgid ""
 
491
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
492
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "Wenn Sie Hilfe benötigen, probieren Sie <em>Hilfe und Unterstützung</em> "
 
495
#~ "aus dem Menü »System« oder die <em>Hilfe</em>-Menüs in den meisten "
 
496
#~ "Anwendungen aus."
 
497
 
 
498
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
499
#~ msgstr ""
 
500
#~ "Die Installation ist fast abgeschlossen. Wir hoffen, dass Ihnen Ubuntu "
 
501
#~ "gefällt!"
 
502
 
 
503
#~ msgid ""
 
504
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
505
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
506
#~ msgstr ""
 
507
#~ "Über den Briefumschlag neben der Uhr können Sie sich bei Ihren Konten "
 
508
#~ "anmelden. Neue Nachrichten werden ebenfalls dort angezeigt, sodass Sie "
 
509
#~ "auf einen Blick sehen können, was los ist."
 
510
 
 
511
#~ msgid ""
 
512
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
513
#~ "suite that is easy to understand."
 
514
#~ msgstr ""
 
515
#~ "Ubuntu beinhaltet mit <em>OpenOffice.org</em> eine leistungsstarke "
 
516
#~ "Büroanwendung, die sehr einfach zu bedienen ist."
 
517
 
 
518
#~ msgid ""
 
519
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
520
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
521
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
522
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
523
#~ msgstr ""
 
524
#~ "Alle diese Werkzeuge befinden sich im Menü Einstellungen unter dem Punkt "
 
525
#~ "<em>Hilfstechnologien</em>. Von dort aus können Sie hilfreiche Werkzeuge "
 
526
#~ "wie <em>Orca</em> zur Sprachausgabe oder das automatische Ausführen von "
 
527
#~ "Mausklicks aktivieren."
 
528
 
 
529
#~ msgid "Control your digital life"
 
530
#~ msgstr "Verwalten Sie Ihr digitales Leben"