~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xubuntu/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Per Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. type: Content of: <h1>
21
 
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
22
 
msgid "The Applications Menu"
23
 
msgstr "Lo menut Aplicacions"
24
 
 
25
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
26
 
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
27
 
msgid ""
28
 
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
29
 
msgstr ""
30
 
"Dins lo menut Aplicacions dins lo canton a esquèrra del tablèu de bòrd "
31
 
"d'amont, poiretz trobar..."
32
 
 
33
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
34
 
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
35
 
msgid ""
36
 
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
37
 
"as you desire."
38
 
msgstr ""
39
 
"La <em>Logitèca Ubuntu</em>, que vos permetrà d'apondre o suprimir las "
40
 
"aplicacions que desiratz."
41
 
 
42
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
43
 
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
44
 
msgid ""
45
 
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
46
 
"looks."
47
 
msgstr ""
48
 
"Lo <em>Menut Preferéncias</em>, ont podètz contrarotlar l'aparéncia e lo "
49
 
"compòrtament del burèu."
50
 
 
51
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
52
 
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
53
 
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
54
 
msgstr ""
55
 
"Totas las aplicacions installadas sus vòstre ordenador son organizadas per "
56
 
"categoria."
57
 
 
58
 
#. type: Content of: <h1>
59
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
60
 
msgid "Games in Xubuntu"
61
 
msgstr "Jòcs dins Xubuntu"
62
 
 
63
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
64
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
65
 
msgid ""
66
 
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
67
 
"names may be unknown to you, the games will not be."
68
 
msgstr ""
69
 
"Xubuntu es provesit amb una seleccion de jòcs fantastica. Quitament se fòrça "
70
 
"noms vos semblaràn desconeguts, los jòcs lo seràn pas."
71
 
 
72
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
73
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
74
 
msgid ""
75
 
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
76
 
"Tetris look-alike."
77
 
msgstr ""
78
 
"Donatz una ulhada a <em>Quadrapassel</em> (Aplicacions &rarr; Jòcs) per un "
79
 
"equivalent a Tetris."
80
 
 
81
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
83
 
msgid ""
84
 
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
85
 
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
86
 
msgstr ""
87
 
"<em>Solitari AisleRiot</em> vos permet de causir demest 35 tipes de "
88
 
"solitaris diferents ! N'i aurà segurament un que vos agradarà, non ?"
89
 
 
90
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
91
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
92
 
msgid ""
93
 
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
94
 
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
95
 
msgstr ""
96
 
"I a plan mai de jòcs dins los depauses Ubuntu d'installar - consultatz la "
97
 
"categoria Jòcs dins la <em>Logitèca Ubuntu</em>."
98
 
 
99
 
#. type: Content of: <div><div><p>
100
 
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
101
 
msgid ""
102
 
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
103
 
"enjoy while installing. Have fun!"
104
 
msgstr ""
105
 
"Fòrça jòcs son tanben presents sul « live CD ». Los podètz ensajar pendent "
106
 
"l'installacion. Passatz de bon temps !"
107
 
 
108
 
#. type: Content of: <h1>
109
 
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
110
 
msgid "Getting help with Xubuntu"
111
 
msgstr "Trobar d'ajuda dins Xubuntu"
112
 
 
113
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
114
 
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
115
 
msgid ""
116
 
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
117
 
"menu available in most applications."
118
 
msgstr ""
119
 
"S'avètz besonh d'ajuda, ensajatz <em>Ajuda</em> dins lo menut Aplicacions o "
120
 
"lo menut <em>Ajuda</em> present dins la màger part dels logicials."
121
 
 
122
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
123
 
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
124
 
msgid ""
125
 
"There are more ways to get help, including our IRC channel <em>#xubuntu</em> "
126
 
"on the <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC network, which you "
127
 
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
128
 
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
129
 
msgstr ""
130
 
"Existisson de mejans mai per obténer d'ajuda coma lo canal IRC <em>#ubuntu-"
131
 
"oc</em> sus la ret <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>. I podètz "
132
 
"accedir en <a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=ubuntu-"
133
 
"oc&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicant aicí</a>."
134
 
 
135
 
#. type: Content of: <div><div><p>
136
 
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
137
 
msgid ""
138
 
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
139
 
"help\">Help & Support page</a> on our website."
140
 
msgstr ""
141
 
"Per mai d'entresenhas suls mejans d'assisténcia consultatz lo site Web <a "
142
 
"href=\"http://ubuntu-oc.org\">Ubuntu-oc</a> de la comunautat francofòna."
143
 
 
144
 
#. type: Content of: <h1>
145
 
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
146
 
msgid "Multimedia applications"
147
 
msgstr "Aplicacions multimèdia"
148
 
 
149
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
150
 
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
151
 
msgid ""
152
 
"<em>GIMP</em> (listed under Applications &rarr; Graphics) is an image editor "
153
 
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
154
 
"It can be used to construct images or modify photos and images."
155
 
msgstr ""
156
 
"<em>GIMP</em> (disponible jos Aplicacions &rarr; Grafisme) es un esplech de "
157
 
"grafisme e de manipulacion d'imatges. Pòt èsser utilizat per la creacion "
158
 
"grafica o per de retòcas mai o mens importantas sus de fòtos."
159
 
 
160
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
161
 
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
162
 
msgid ""
163
 
"For your listening pleasure, give <em>Exaile Music Player</em> a spin. It is "
164
 
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
165
 
"internet."
166
 
msgstr ""
167
 
"Los afogats de musica deuriàn gaitar lo lector àudio <em>Exaile</em>. Permet "
168
 
"de legir tota vòstra musica : fichièrs MP3, CD àudio o ràdios en linha sus "
169
 
"l'Internet."
170
 
 
171
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
172
 
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
173
 
msgid ""
174
 
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
175
 
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
176
 
msgstr ""
177
 
"<em>Brasero</em> vos permetrà de gravar vòstres CD e DVD. Es de fòrt bon "
178
 
"utilizar e poirà quitament vos gravar un imatge Xubuntu."
179
 
 
180
 
#. type: Content of: <div><div><p>
181
 
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
182
 
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:10
183
 
msgid ""
184
 
"All of these applications are available on the live CD, even while "
185
 
"installing. Be adventurous!"
186
 
msgstr ""
187
 
"Totas aquelas aplicacions son disponiblas sul « live cd ». Trantalhetz pas a "
188
 
"las testar pendent l'installacion !"
189
 
 
190
 
#. type: Content of: <h1>
191
 
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
192
 
msgid "New to Linux?"
193
 
msgstr "Novèl sus Linux ?"
194
 
 
195
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
196
 
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
197
 
msgid ""
198
 
"If you are new to linux and Xubuntu, you probably wonder how to find all the "
199
 
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
200
 
"needed for your system are being installed as you read this."
201
 
msgstr ""
202
 
"Se fasètz vòstres primièrs pases jos Linux e Xubuntu, vos demandatz "
203
 
"segurament cossí trobar totes los pilòts e los programas que n'avètz besonh. "
204
 
"Es pas la pena de los cercar. Los pilòts necessaris per vòstre ordenador son "
205
 
"ja en cors d'installacion."
206
 
 
207
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
208
 
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
209
 
msgid ""
210
 
"After the installation completes, take a few minutes, hours, or even days to "
211
 
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
212
 
"need to add."
213
 
msgstr ""
214
 
"Un còp l'installacion acabada, prenètz lo temps que vos caldrà per ensajar "
215
 
"vòstres logicials novèls. Seretz segurament estabosits pel pauc "
216
 
"d'aplicacions qu'auretz d'apondre."
217
 
 
218
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
219
 
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
220
 
msgid ""
221
 
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
222
 
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
223
 
msgstr ""
224
 
"Se vos manca una aplicacion, cercatz-la dins la <em>logitèca Ubuntu</em>. Es "
225
 
"fòrça mai simple e fòrça mai segur que de las cercar sus Internet."
226
 
 
227
 
#. type: Content of: <h1>
228
 
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
229
 
msgid "Lighter alternatives for your office"
230
 
msgstr "De logicials de burotica mai leugièrs"
231
 
 
232
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
233
 
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
234
 
msgid ""
235
 
"<em>Abiword</em> is a word processor, which can read almost all known "
236
 
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
237
 
"and editing documents is a breeze."
238
 
msgstr ""
239
 
"<em>Abiword</em> es un tractament de tèxte capable de legir la màger part "
240
 
"dels formats de documents. Auretz accès a totas las poliças installadas "
241
 
"vòstre ordenador e l'edicion de documents serà un jòc d'enfant."
242
 
 
243
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
244
 
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
245
 
msgid ""
246
 
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
247
 
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
248
 
msgstr ""
249
 
"<em>Gnumeric</em> es un tablador que met l'accent sus la precision. Pòt "
250
 
"èsser utilizat per integrar de donadas matematicas dins un document Abiword."
251
 
 
252
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
253
 
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
254
 
msgid ""
255
 
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
256
 
"all of the functions of the OpenOffice suite."
257
 
msgstr ""
258
 
"Abiword e Gnumeric son fòrça leugièrs e vos ofrisson las foncions "
259
 
"essencialas d'una seguida burotica."
260
 
 
261
 
#. type: Content of: <div><div><p>
262
 
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
263
 
msgid ""
264
 
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
265
 
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
266
 
msgstr ""
267
 
"Per de foncions mai ricas, la seguida burotica OpenOffice.org es disponibla "
268
 
"en qualques clics a partir de la logitèca Ubuntu."
269
 
 
270
 
#. type: Content of: <h1>
271
 
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
272
 
msgid "Few good tips for beginners"
273
 
msgstr "Qualques bons conselhs pels debutants."
274
 
 
275
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
276
 
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
277
 
msgid ""
278
 
"Use the Application Finder (under Applications &rarr; Accessories) to launch "
279
 
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
280
 
"know existed!"
281
 
msgstr ""
282
 
"Utilizatz la Lista de las Aplicacions (dins Aplicacions &rarr; Accessòris) "
283
 
"per aviar un programa quin que siá s'es installat sus vòstre ordenador. Vos "
284
 
"ajudarà a trobar las aplicacions que n'avètz doblidat lo nom, e mai las que "
285
 
"ner sospechatz quitament pas l'existéncia !"
286
 
 
287
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
288
 
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
289
 
msgid ""
290
 
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
291
 
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
292
 
msgstr ""
293
 
"Catfish es una excellenta aplicacion per trobar los fichièrs perduts sus "
294
 
"vòstre disc dur. Es rapida e de bon utilizar pels debutants coma pels "
295
 
"expèrts."
296
 
 
297
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
298
 
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
299
 
msgid ""
300
 
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
301
 
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
302
 
msgstr ""
303
 
"Encara dins los accessòris, trobaretz una pichona calculadoira. Besonh de "
304
 
"calcular la talha de vòstras particions ? Utilizatz la calculadoira, aquò "
305
 
"poiriá pas èsser mai aisit."
306
 
 
307
 
#. type: Content of: <h1>
308
 
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
309
 
msgid "Congratulations!"
310
 
msgstr "Òsca !"
311
 
 
312
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
313
 
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.10."
316
 
msgstr "Avètz causit d'installar la tota darrièra version de Xubuntu : 10.04"
317
 
 
318
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
319
 
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
320
 
msgid ""
321
 
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
322
 
"any others you want to share it with."
323
 
msgstr ""
324
 
"Aqueste logicial fabulós vos es provesit gratuitament, per vòstre usatge e "
325
 
"lo de tota persona amb la quala lo volètz partejar."
326
 
 
327
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
328
 
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
329
 
msgid ""
330
 
"Since you are installing this software using the Xubuntu Desktop CD, feel "
331
 
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
332
 
"will look much the same as it does now."
333
 
msgstr ""
334
 
"Pendent lo debanament de l'installacion de Xubuntu, trantalhetz pas a testar "
335
 
"vòstre sistèma. Un còp l'installacion acabada, vòstre environament serà "
336
 
"practicament identic a çò qu'es actualament."
337
 
 
338
 
#. type: Content of: <div><div><p>
339
 
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
340
 
msgid ""
341
 
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
342
 
"bringing it to you."
343
 
msgstr ""
344
 
"Esperam que l'usatge d'aquela distribucion vos aportarà tant de satisfaccion "
345
 
"coma n'avèm agut a la vos provesir."
346
 
 
347
 
#. type: Content of: <h1>
348
 
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
349
 
msgid "Xfce Desktop Environment"
350
 
msgstr "Environament de burèu Xfce"
351
 
 
352
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
353
 
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
354
 
msgid ""
355
 
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
356
 
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
357
 
msgstr ""
358
 
"Xubuntu utiliza <em>l'environament de burèu Xfce</em>. Aquò permet als "
359
 
"desvolopaires de vos ofrir un sistèma elegant, leugièr e util."
360
 
 
361
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
362
 
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
363
 
msgid ""
364
 
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
365
 
"desktop environment."
366
 
msgstr ""
367
 
"Xfce es un ensemble de programas que, ensemble, provesisson un environament "
368
 
"de burèu complet."
369
 
 
370
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
371
 
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
372
 
msgid ""
373
 
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
374
 
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
375
 
"environment."
376
 
msgstr ""
377
 
"Xfce es tanben una plataforma de desvolopament qu'ofrís mantuna bibliotècas "
378
 
"que permeton als programaires de crear d'aplicacions plan integradas amb "
379
 
"l'environament de burèu."
380
 
 
381
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
382
 
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
383
 
msgid ""
384
 
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
385
 
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
386
 
msgstr ""
387
 
"Per ne saber mai sus Xfce, anatz dins <em>Aplicacions &rarr; A prepaus de "
388
 
"Xfce &rarr; Info</em> o consultatz lo <a href=\"http://xfce.org/?lang=fr"
389
 
"\">site Web de Xfce</a>."