~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ubiquity-slideshow-ubuntu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 08:36:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100928083606-upsr0ijl64wbra09
Tags: 27
* Freeze exception (LP: #649597).
* Updated screenshots from the Ubuntu 10.10 desktop tour.  Thanks
  Dylan McCall and Mat Tomaszewski.
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 17:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 16:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 
14
"Language: es\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Accesibilidad en Ubuntu"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Queremos que nuestros equipos sean útiles para todos, sin importar sus "
34
 
"circunstancias físicas. Para ello, proporcionamos herramientas que hacen de "
35
 
"Ubuntu uno de los sistemas operativos más accesibles que existen."
36
 
 
37
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
39
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
msgid ""
42
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
43
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
44
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
45
 
"click to press mouse buttons automatically."
46
 
msgstr ""
47
 
"Puede disponer de todas esas herramientas en un único lugar: las "
48
 
"<em>Preferencias de tecnologías de asistencia</em> dentro del menú Sistema. "
49
 
"Desde allí podrá activar herramientas útiles como <em>Orca</em> (para "
50
 
"escuchar el texto de la pantalla) o dwell click (para pulsar botones del "
51
 
"ratón automáticamente)."
52
 
 
53
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
54
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
55
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr "Personalizar Ubuntu"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
56
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
57
28
msgid ""
58
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
59
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
60
 
"used by applications."
61
 
msgstr ""
62
 
"No olvide examinar también las <em>Preferencias de apariencia</em>. Podrá "
63
 
"elegir entre varios estilos visuales diferentes e incluso cambiar las "
64
 
"tipografías que usan las aplicaciones."
65
 
 
66
 
#. type: Content of: <div><h1>
67
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
68
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
69
 
msgstr "Cómo obtener ayuda con Ubuntu"
70
 
 
71
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
72
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
73
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
74
 
msgid ""
75
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
76
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
77
 
msgstr ""
78
 
"Si necesita ayuda, pruebe con <em>Ayuda y soporte</em> en el menú Sistema, o "
79
 
"el menú de <em>Ayuda</em> en la mayoría de las aplicaciones."
80
 
 
81
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
82
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
83
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
84
 
msgid ""
85
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
86
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
87
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
88
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
89
 
"com/support</a>."
90
 
msgstr ""
91
 
"Además de nuestra extensa ayuda escrita, la comunidad de Ubuntu proporciona "
92
 
"soporte técnico gratuito en persona y a través de Internet. También se "
93
 
"ofrece soporte comercial disponible a través de Canonical, sus socios y "
94
 
"empresas aprobadas. Aprenda más en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
95
 
"\">ubuntu.com/support</a>."
96
 
 
97
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
98
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
100
 
msgid ""
101
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
102
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
103
 
msgstr ""
104
 
"Déjenos conocer su experiencia con Ubuntu en <a href=\"http://ubuntu.com/"
105
 
"community\">ubuntu.com/community</a>."
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <div><div><p>
108
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
109
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
110
 
msgstr "La instalación terminará en breve. Esperamos que disfrute de Ubuntu."
111
 
 
112
 
#. type: Content of: <div><h1>
113
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
"En el corazón de la filosofía de Ubuntu está la creencia de que la "
 
35
"computación es para todos. Con las herramientas de accesibilidad avanzada y "
 
36
"cientos de opciones como sus tipografías preferidas, esquemas de colores e "
 
37
"idiomas, Ubuntu proporciona flexibilidad para ajustarse a las personas "
 
38
"reales, sean quienes sean."
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
41
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
42
msgid "Customization options"
 
43
msgstr "Opciones de personalización"
 
44
 
 
45
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
46
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
47
msgid "Appearance preferences"
 
48
msgstr "Preferencias de aspecto"
 
49
 
 
50
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
52
msgid "Assistive technologies"
 
53
msgstr "Tecnologías de asistencia"
 
54
 
 
55
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
56
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
57
msgid "Language support"
 
58
msgstr "Soporte de idioma"
 
59
 
 
60
#. type: Content of: <div><h1>
 
61
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
62
msgid "Browse the web"
 
63
msgstr "Navegue por la web"
 
64
 
 
65
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
66
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
67
msgid ""
 
68
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
69
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
70
msgstr ""
 
71
"Ubuntu incluye Mozilla Firefox para una navegación rápida y segura. También "
 
72
"puede elegir navegadores alternativos en el Centro de software de Ubuntu."
 
73
 
 
74
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
75
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
76
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
78
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
79
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
80
msgid "Included software"
 
81
msgstr "Software incluido"
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
84
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
85
msgid "Firefox web browser"
 
86
msgstr "Navegador web Firefox"
 
87
 
 
88
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
89
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
91
msgid "Supported software"
 
92
msgstr "Software soportado"
 
93
 
 
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
95
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
96
msgid "Flash"
 
97
msgstr "Flash"
 
98
 
 
99
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
100
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
101
msgid "Google Chrome"
 
102
msgstr "Google Chrome"
 
103
 
 
104
#. type: Content of: <div><h1>
 
105
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
106
msgid "Email and chat"
 
107
msgstr "Correo electrónico y chat"
 
108
 
 
109
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
110
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
111
msgid ""
 
112
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
113
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
114
"messaging contacts from a single place."
 
115
msgstr ""
 
116
"Use Empathy para conseguir charlar con sus cuentas de Yahoo, Facebook, "
 
117
"Gmail, MSN, Jabber y muchos más. Configure su estado y llegue a todos sus "
 
118
"contactos de mensajería instantánea desde un solo lugar."
 
119
 
 
120
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
121
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
122
msgid "Empathy IM"
 
123
msgstr "MI Empathy"
 
124
 
 
125
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
126
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
127
msgid "Evolution Mail"
 
128
msgstr "Correo de Evolution"
 
129
 
 
130
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
131
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
132
msgid "Gwibber Microblogging"
 
133
msgstr "Microblogging Gwibber"
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
136
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
137
msgid "Skype"
 
138
msgstr "Skype"
 
139
 
 
140
#. type: Content of: <div><h1>
 
141
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
142
msgid "Get help with Ubuntu"
 
143
msgstr "Obtenga ayuda con Ubuntu"
 
144
 
 
145
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
146
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
147
msgid ""
 
148
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
149
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
150
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
151
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
152
msgstr ""
 
153
"Ubuntu está diseñado para ser sencillo y seguro, así que no dude en "
 
154
"explorar. Si tiene alguna pregunta, pruebe en el menú Ayuda en la mayoría de "
 
155
"las aplicaciones o <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/"
 
156
"support</a> para explorar otras opciones. Esperamos que disfrute de Ubuntu."
 
157
 
 
158
#. type: Content of: <div><h1>
 
159
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
160
msgid "Mobilize your digital life"
 
161
msgstr "Movilice su vida digital"
 
162
 
 
163
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
164
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
165
msgid ""
 
166
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
167
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
168
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
169
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
170
msgstr ""
 
171
"Todos los usuarios de Ubuntu tiene una cuenta gratis de <a href=\"https://"
 
172
"one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</a>. Ubuntu One le permite sincronizar toda "
 
173
"clase de archivos en línea, de manera que puede acceder a ellos desde "
 
174
"cualquier sitio. Sincronice marcadores, contactos, música e imágenes entre "
 
175
"todos sus equipos. Tenga todo desde cualquier sitio con Ubuntu One."
 
176
 
 
177
#. type: Content of: <div><h1>
 
178
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
179
msgid "Buy music while you listen"
 
180
msgstr "Compre la música mientras la escucha"
 
181
 
 
182
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
183
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
184
msgid ""
 
185
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
186
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
187
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
188
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
189
"it in to get started."
 
190
msgstr ""
 
191
"El reproductor de música de Ubuntu proporciona una tienda integrada con la "
 
192
"que podrá comprar y descargar nuevos temas con unas pocas pulsaciones del "
 
193
"ratón. Gracias a la mágica sincronización de archivos de Ubuntu One, podrá "
 
194
"almacenar su música en Internet y escucharla en otros equipos. También puede "
 
195
"añadir sus canciones a un reproductor portátil de música; tan sólo conéctelo "
 
196
"para empezar."
 
197
 
 
198
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
199
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
200
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
201
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
202
 
 
203
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
204
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
205
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
206
msgstr "Tienda de música de Ubuntu One"
 
207
 
 
208
#. type: Content of: <div><h1>
 
209
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
210
msgid "Create documents and presentations"
 
211
msgstr "Cree documentos y presentaciones"
 
212
 
 
213
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
214
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
215
msgid ""
 
216
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
217
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
218
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
219
"completely free."
 
220
msgstr ""
 
221
"OpenOffice.org es totalmente compatible con Microsoft Office y tiene todo lo "
 
222
"necesario para crear documentos profesionales, hojas de cálculo y "
 
223
"presentaciones. OpenOffice.org es fácil de usar, tiene las características "
 
224
"que usted necesita y es totalmente gratuito."
 
225
 
 
226
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
227
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
228
msgid "OpenOffice.org"
 
229
msgstr "OpenOffice.org"
 
230
 
 
231
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
232
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
233
msgid "Tomboy Notes"
 
234
msgstr "Notas Tomboy"
 
235
 
 
236
#. type: Content of: <div><h1>
 
237
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
238
msgid "View, store and edit photos"
 
239
msgstr "Vea, almacene y edite sus fotos"
 
240
 
 
241
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
242
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
243
msgid ""
 
244
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
245
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
246
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
247
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
248
msgstr ""
 
249
"Ubuntu está preparado para todos sus dispositivos. Sólo tiene que conectar "
 
250
"sus teléfonos o cámaras para empezar. Shotwell hace que sea fácil de "
 
251
"organizar sus fotos digitales y compartirlas en Picasa, Facebook o Flickr. "
 
252
"Para la edición avanzada de fotografías, puede encontrar más aplicaciones de "
 
253
"software libre en el Centro de software de Ubuntu."
 
254
 
 
255
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
256
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
257
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
258
msgstr "Gestor de fotos Shotwell"
 
259
 
 
260
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
261
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
262
msgid "Pitivi Video Editor"
 
263
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
 
264
 
 
265
#. type: Content of: <div><h1>
 
266
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
114
267
msgid "Social from the start"
115
268
msgstr "Social desde el principio"
116
269
 
117
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
118
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
119
 
msgid ""
120
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
121
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
122
 
msgstr ""
123
 
"Desde el primer momento, Ubuntu se conecta con charlas en línea y redes "
124
 
"sociales como Facebook, Twitter, Windows Live y Google Talk."
125
 
 
126
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
128
 
msgid ""
129
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
130
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
131
 
msgstr ""
132
 
"Pulse en el sobre situado cerca del reloj para iniciar sesión con sus "
133
 
"cuentas. Los mensajes nuevos también aparecerán allí, por lo que podrá ver "
134
 
"de un solo vistazo todo lo que está pasando."
135
 
 
136
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
138
 
msgid ""
139
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
140
 
"status."
141
 
msgstr ""
142
 
"Si está ocupado, pulse en su nombre en la parte superior de la pantalla y "
143
 
"cambie su estado."
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <div><h1>
146
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
147
 
msgid "Control your digital life"
148
 
msgstr "Controle su vida digital"
149
 
 
150
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
151
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
152
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
153
 
msgid ""
154
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
155
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
156
 
"will download new messages automatically."
157
 
msgstr ""
158
 
"El <em>Correo de Evolution</em> es un completo programa de correo y "
159
 
"calendario suministrado con Ubuntu. Tan sólo introduzca la información de su "
160
 
"cuenta de correo y descargará sus mensajes nuevos automáticamente."
161
 
 
162
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
163
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
164
 
msgid ""
165
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
166
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
167
 
msgstr ""
168
 
"Evolution dispone de un potente filtro de correo basura. Puede usar la caja "
169
 
"de búsqueda o crear sus propios filtros para hacer que la clasificación del "
170
 
"correo sea una tarea rápida y sencilla."
171
 
 
172
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
173
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
174
 
msgid ""
175
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
176
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
177
 
msgstr ""
178
 
"Añada sus calendarios web favoritos para estar atento a las futuras "
179
 
"publicaciones de juegos o películas. Para ver su planificación diaria, "
180
 
"simplemente pulse sobre el reloj situado en la parte superior de su pantalla."
181
 
 
182
 
#. type: Content of: <div><h1>
183
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
184
 
msgid "Browse the web with Firefox"
185
 
msgstr "Navegue por la web con Firefox"
186
 
 
187
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
189
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
190
 
msgstr "Ubuntu incorpora el aclamado <em>Navegador web Firefox</em>."
191
 
 
192
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
193
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
194
 
msgid ""
195
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
196
 
msgstr ""
197
 
"Protege su privacidad e información personal, por lo que puede navegar sin "
198
 
"preocupaciones."
199
 
 
200
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
201
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
202
 
msgid ""
203
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
204
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
205
 
msgstr ""
206
 
"Imprima a Firefox su propio toque personal con los complementos. Puede "
207
 
"elegir entre miles de temas y extensiones que lo adaptarán a la forma en la "
208
 
"que usted usa la web."
209
 
 
210
 
#. type: Content of: <div><h1>
211
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
212
 
msgid "Share and enjoy your photos"
213
 
msgstr "Comparta y disfrute sus fotos"
214
 
 
215
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
216
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
218
 
msgid ""
219
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
220
 
"organize digital photos."
221
 
msgstr ""
222
 
"Con el <em>Gestor de fotos F-Spot</em>, es realmente fácil compartir, editar "
223
 
"y organizar fotografías digitales."
224
 
 
225
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
226
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
227
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
228
 
msgid ""
229
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
230
 
msgstr ""
231
 
"Use etiquetas para describir sus fotografías para que luego le resulte fácil "
232
 
"encontrarlas."
233
 
 
234
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
235
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
236
 
msgid ""
237
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
238
 
"share them online."
239
 
msgstr ""
240
 
"Use la opción de exportar para grabar sus fotos en CD, enviarlas por correo "
241
 
"electrónico a sus amigos o compartirlas en línea."
242
 
 
243
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
244
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
245
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
246
 
msgid ""
247
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
248
 
"a digital camera and follow the prompts."
249
 
msgstr ""
250
 
"Para empezar a usarlo, seleccione F-Spot en el menú Aplicaciones -> "
251
 
"Gráficos, o conecte una cámara digital y siga las instrucciones."
252
 
 
253
 
#. type: Content of: <div><h1>
254
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
255
 
msgid "Getting more software"
256
 
msgstr "Consiga más software"
257
 
 
258
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
259
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
260
 
msgid ""
261
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
262
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
263
 
msgstr ""
264
 
"Si necesita algo más, pruebe el <em>Centro de software de Ubuntu</em> y "
265
 
"elija entre miles de extras que podrá descargar gratuitamente."
266
 
 
267
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
268
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
269
 
msgid ""
270
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
271
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
272
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
273
 
msgstr ""
274
 
"Hay excelentes aplicaciones para todo tipo de intereses, desde programación "
275
 
"hasta crear música o explorar el Universo. Eche un vistazo a la sección "
276
 
"<em>Aplicaciones destacadas</em> para ver algunas de nuestras favoritas."
277
 
 
278
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
279
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
280
 
msgid ""
281
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
282
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
283
 
msgstr ""
284
 
"Todo lo que hay en el Centro de software se encuentra almacenado en nuestro "
285
 
"repositorio en línea. Somos cuidadosos a la hora de mantenerlo seguro y las "
286
 
"actualizaciones se le enviarán directamente a usted."
287
 
 
288
 
#. type: Content of: <div><h1>
289
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
290
 
msgid "Office tools at your fingertips"
291
 
msgstr "Herramientas ofimáticas en sus manos"
292
 
 
293
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
294
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
296
 
msgid ""
297
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
298
 
"that is easy to understand."
299
 
msgstr ""
300
 
"Ubuntu incorpora <em>OpenOffice.org</em>, un potente paquete ofimático fácil "
301
 
"de usar."
302
 
 
303
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
304
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
305
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
306
 
msgstr ""
307
 
"Le ayudará a crear documentos, presentaciones, diagramas y bases de datos."
308
 
 
309
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
310
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
311
 
msgid ""
312
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
313
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
314
 
msgstr ""
315
 
"OpenOffice.org usa el formato de archivo estándar OpenDocument. Puede abrir "
316
 
"archivos de otras aplicaciones ofimáticas como Microsoft Office y "
317
 
"WordPerfect."
318
 
 
319
 
#. type: Content of: <div><h1>
320
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
321
 
msgid "Entertainment with music and movies"
322
 
msgstr "Entretenimiento con música y películas"
323
 
 
324
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
325
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
326
 
msgid ""
327
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
328
 
msgstr ""
329
 
"Ubuntu está preparado para reproducir música y vídeos desde la web, CD y DVD."
330
 
 
331
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
332
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
333
 
msgid ""
334
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
335
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
336
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
337
 
msgstr ""
338
 
"El <em>Reproductor de música Rhythmbox</em> le permite organizar su música, "
339
 
"escuchar la radio en Internet y adquirir canciones. Gestiones sus "
340
 
"suscripciones de «podcast» y descargue automáticamente episodios nuevos."
341
 
 
342
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
343
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
344
 
msgid ""
345
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
346
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
347
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
348
 
"computers."
349
 
msgstr ""
350
 
"Descubra música conocida y sin DRM disponible para su compra en la "
351
 
"<em>Tienda de música de Ubuntu One</em>, una tienda de música digital "
352
 
"alojada en la nube. Las compras se almacenan automáticamente en la nube y se "
353
 
"sincronizan entre todos sus equipos."
354
 
 
355
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
356
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
357
 
msgid ""
358
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
359
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
360
 
msgstr ""
361
 
"Conecte un reproductor MP3 para empezar a sincronizar su colección de "
362
 
"música, o introduzca un CD para copiar canciones a su equipo."
363
 
 
364
 
#. type: Content of: <div><h1>
365
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
366
 
msgid "Keep your digital life in sync"
367
 
msgstr "Mantenga sincronizada su vida digital"
368
 
 
369
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
370
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
371
 
msgid ""
372
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
373
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
374
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
375
 
"<em>Ubuntu One</em>."
376
 
msgstr ""
377
 
"Muévase entre su portátil, su netbook y su equipo de sobremesa, y téngalo "
378
 
"todo siempre sincronizado de forma automática. Sus documentos, música, "
379
 
"marcadores, libreta de direcciones y notas - todo va a donde usted va con "
380
 
"<em>Ubuntu One</em>."
381
 
 
382
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
383
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
384
 
msgid ""
385
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
386
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
387
 
msgstr ""
388
 
"¿Necesita un hogar seguro para sus archivos importantes? Todos los usuarios "
389
 
"de Ubuntu tienen 2 GB de almacenamiento personal en la nube de forma "
390
 
"gratuita (y aún más si lo necesita)."
391
 
 
392
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
393
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
394
 
msgid ""
395
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
396
 
"has never been easier."
397
 
msgstr ""
398
 
"Comparta carpetas usando su libreta de direcciones sincronizada. Colaborar "
399
 
"en un proyecto nunca ha sido tan fácil."
400
 
 
401
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
402
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
403
 
msgid ""
404
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
405
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
406
 
msgstr ""
407
 
"Conéctese iniciando la aplicación de <em>Preferencias de Ubuntu One</em> o "
408
 
"diríjase a <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
270
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
271
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
272
msgid ""
 
273
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
274
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
275
"messaging menu so you can respond when you want."
 
276
msgstr ""
 
277
"Con el menú Yo, ser social nunca ha sido tan fácil. Úselo para enviar "
 
278
"actualizaciones instantáneamente a sitios como Facebook y Twitter. Los "
 
279
"mensajes nuevos aparecerán en el menú de mensajería para que pueda "
 
280
"responderlos cuando desee."
 
281
 
 
282
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
283
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
284
msgid "Supported services"
 
285
msgstr "Servicios soportados"
 
286
 
 
287
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
288
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
289
msgid "Twitter"
 
290
msgstr "Twitter"
 
291
 
 
292
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
293
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
294
msgid "Facebook"
 
295
msgstr "Facebook"
 
296
 
 
297
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
298
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
299
msgid "Identi.ca"
 
300
msgstr "Identi.ca"
 
301
 
 
302
#. type: Content of: <div><h1>
 
303
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
304
msgid "Get free software"
 
305
msgstr "Consiga software libre"
 
306
 
 
307
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
308
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
309
msgid ""
 
310
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
311
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
312
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
313
msgstr ""
 
314
"Ubuntu Software Center le proporciona acceso instantáneo a miles de "
 
315
"aplicaciones gratuitas y de código abierto. Navegue por las categorías de "
 
316
"educación, juegos, gráficos y ciencia. El software es fácil de encontrar, "
 
317
"fácil de instalar y fácil de quitar."
 
318
 
 
319
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
320
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
321
msgid "Featured software"
 
322
msgstr "Software destacado"
 
323
 
 
324
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
325
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
326
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
327
msgstr ""
 
328
"GIMP – Editor avanzado de imágenes para fotógrafos y diseñadores gráficos"
 
329
 
 
330
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
331
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
332
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
333
msgstr "Jokosher – Su propio estudio de grabación doméstico"
 
334
 
 
335
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
336
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
337
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
338
msgstr "Stellarium – Un planetario 3D para su equipo"
409
339
 
410
340
#. type: Content of: <div><h1>
411
341
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
412
342
msgid "Welcome"
413
343
msgstr "Bienvenido/a"
414
344
 
415
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
416
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
417
 
#, fuzzy
418
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
419
 
msgstr "Gracias por escoger Ubuntu 10.04 LTS."
420
 
 
421
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
345
#. type: Content of: <div><div><div><p>
422
346
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
423
347
msgid ""
424
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
425
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
426
 
"show you around."
 
348
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
349
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
350
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
351
"installed, this slideshow will show you around."
427
352
msgstr ""
428
 
"Ya sea usted un recién llegado a Ubuntu o un usuario veterano, estamos "
429
 
"seguros de que tendrá motivos para disfrutar. Mientras se instala Ubuntu, "
430
 
"esta presentación le ofrecerá un vistazo general."
431
 
 
432
 
#. type: Content of: <div><div><p>
433
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
434
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
435
 
msgstr "Ubuntu está diseñado para ser fácil. ¡Siéntase libre de explorar!"
 
353
"Gracias por elegir Ubuntu 10.10. Esta versión trae algunos cambios "
 
354
"emocionantes, incluyendo un nuevo menú de sonido, el gestor de fotos "
 
355
"Shotwell y características que hacen aun más fácil encontrar e instalar "
 
356
"programas nuevos. Mientras se instala Ubuntu, esta presentación le mostrará "
 
357
"todo esto."
 
358
 
 
359
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
360
#~ msgstr ""
 
361
#~ "La instalación terminará en breve. Esperamos que disfrute de Ubuntu."
 
362
 
 
363
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
364
#~ msgstr "Accesibilidad en Ubuntu"
 
365
 
 
366
#~ msgid ""
 
367
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
368
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
369
#~ "accessible operating systems around."
 
370
#~ msgstr ""
 
371
#~ "Queremos que nuestros equipos sean útiles para todos, sin importar sus "
 
372
#~ "circunstancias físicas. Para ello, proporcionamos herramientas que hacen "
 
373
#~ "de Ubuntu uno de los sistemas operativos más accesibles que existen."
 
374
 
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
 
377
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
 
378
#~ "used by applications."
 
379
#~ msgstr ""
 
380
#~ "No olvide examinar también las <em>Preferencias de apariencia</em>. Podrá "
 
381
#~ "elegir entre varios estilos visuales diferentes e incluso cambiar las "
 
382
#~ "tipografías que usan las aplicaciones."
 
383
 
 
384
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
385
#~ msgstr "Cómo obtener ayuda con Ubuntu"
 
386
 
 
387
#~ msgid ""
 
388
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
389
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "Si necesita ayuda, pruebe con <em>Ayuda y soporte</em> en el menú "
 
392
#~ "Sistema, o el menú de <em>Ayuda</em> en la mayoría de las aplicaciones."
 
393
 
 
394
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
395
#~ msgstr "Navegue por la web con Firefox"
 
396
 
 
397
#~ msgid ""
 
398
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
399
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
400
#~ "screen."
 
401
#~ msgstr ""
 
402
#~ "Añada sus calendarios web favoritos para estar atento a las futuras "
 
403
#~ "publicaciones de juegos o películas. Para ver su planificación diaria, "
 
404
#~ "simplemente pulse sobre el reloj situado en la parte superior de su "
 
405
#~ "pantalla."
 
406
 
 
407
#~ msgid ""
 
408
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
409
#~ "free."
 
410
#~ msgstr ""
 
411
#~ "Protege su privacidad e información personal, por lo que puede navegar "
 
412
#~ "sin preocupaciones."
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
416
#~ "and organize digital photos."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Con el <em>Gestor de fotos F-Spot</em>, es realmente fácil compartir, "
 
419
#~ "editar y organizar fotografías digitales."
 
420
 
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
423
#~ msgstr ""
 
424
#~ "Use etiquetas para describir sus fotografías para que luego le resulte "
 
425
#~ "fácil encontrarlas."
 
426
 
 
427
#~ msgid ""
 
428
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
429
#~ "or share them online."
 
430
#~ msgstr ""
 
431
#~ "Use la opción de exportar para grabar sus fotos en CD, enviarlas por "
 
432
#~ "correo electrónico a sus amigos o compartirlas en línea."
 
433
 
 
434
#~ msgid ""
 
435
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
436
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
437
#~ msgstr ""
 
438
#~ "Para empezar a usarlo, seleccione F-Spot en el menú Aplicaciones -> "
 
439
#~ "Gráficos, o conecte una cámara digital y siga las instrucciones."
 
440
 
 
441
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
442
#~ msgstr "Herramientas ofimáticas en sus manos"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
445
#~ msgstr "Ubuntu está diseñado para ser fácil. ¡Siéntase libre de explorar!"
 
446
 
 
447
#~ msgid ""
 
448
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
449
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
450
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
451
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
452
#~ "com/support</a>."
 
453
#~ msgstr ""
 
454
#~ "Además de nuestra extensa ayuda escrita, la comunidad de Ubuntu "
 
455
#~ "proporciona soporte técnico gratuito en persona y a través de Internet. "
 
456
#~ "También se ofrece soporte comercial disponible a través de Canonical, sus "
 
457
#~ "socios y empresas aprobadas. Aprenda más en <a href=\"http://www.ubuntu."
 
458
#~ "com/support\">ubuntu.com/support</a>."
 
459
 
 
460
#~ msgid "Control your digital life"
 
461
#~ msgstr "Controle su vida digital"
 
462
 
 
463
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
464
#~ msgstr "Comparta y disfrute sus fotos"
 
465
 
 
466
#~ msgid ""
 
467
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
468
#~ "status."
 
469
#~ msgstr ""
 
470
#~ "Si está ocupado, pulse en su nombre en la parte superior de la pantalla y "
 
471
#~ "cambie su estado."
 
472
 
 
473
#~ msgid "Getting more software"
 
474
#~ msgstr "Consiga más software"
 
475
 
 
476
#~ msgid ""
 
477
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
478
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
479
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
480
#~ msgstr ""
 
481
#~ "Hay excelentes aplicaciones para todo tipo de intereses, desde "
 
482
#~ "programación hasta crear música o explorar el Universo. Eche un vistazo a "
 
483
#~ "la sección <em>Aplicaciones destacadas</em> para ver algunas de nuestras "
 
484
#~ "favoritas."
 
485
 
 
486
#~ msgid ""
 
487
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
488
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
489
#~ msgstr ""
 
490
#~ "Evolution dispone de un potente filtro de correo basura. Puede usar la "
 
491
#~ "caja de búsqueda o crear sus propios filtros para hacer que la "
 
492
#~ "clasificación del correo sea una tarea rápida y sencilla."
 
493
 
 
494
#~ msgid ""
 
495
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
496
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
497
#~ msgstr ""
 
498
#~ "Si necesita algo más, pruebe el <em>Centro de software de Ubuntu</em> y "
 
499
#~ "elija entre miles de extras que podrá descargar gratuitamente."
 
500
 
 
501
#~ msgid ""
 
502
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
503
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
504
#~ msgstr ""
 
505
#~ "Todo lo que hay en el Centro de software se encuentra almacenado en "
 
506
#~ "nuestro repositorio en línea. Somos cuidadosos a la hora de mantenerlo "
 
507
#~ "seguro y las actualizaciones se le enviarán directamente a usted."
 
508
 
 
509
#~ msgid ""
 
510
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
511
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
512
#~ msgstr ""
 
513
#~ "Imprima a Firefox su propio toque personal con los complementos. Puede "
 
514
#~ "elegir entre miles de temas y extensiones que lo adaptarán a la forma en "
 
515
#~ "la que usted usa la web."
 
516
 
 
517
#~ msgid ""
 
518
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
519
#~ msgstr ""
 
520
#~ "Le ayudará a crear documentos, presentaciones, diagramas y bases de datos."
 
521
 
 
522
#~ msgid ""
 
523
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
524
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
525
#~ msgstr ""
 
526
#~ "Pulse en el sobre situado cerca del reloj para iniciar sesión con sus "
 
527
#~ "cuentas. Los mensajes nuevos también aparecerán allí, por lo que podrá "
 
528
#~ "ver de un solo vistazo todo lo que está pasando."
 
529
 
 
530
#~ msgid ""
 
531
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
532
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
533
#~ "show you around."
 
534
#~ msgstr ""
 
535
#~ "Ya sea usted un recién llegado a Ubuntu o un usuario veterano, estamos "
 
536
#~ "seguros de que tendrá motivos para disfrutar. Mientras se instala Ubuntu, "
 
537
#~ "esta presentación le ofrecerá un vistazo general."
 
538
 
 
539
#~ msgid ""
 
540
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
541
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
542
#~ msgstr ""
 
543
#~ "OpenOffice.org usa el formato de archivo estándar OpenDocument. Puede "
 
544
#~ "abrir archivos de otras aplicaciones ofimáticas como Microsoft Office y "
 
545
#~ "WordPerfect."
 
546
 
 
547
#~ msgid ""
 
548
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
549
#~ msgstr ""
 
550
#~ "Ubuntu está preparado para reproducir música y vídeos desde la web, CD y "
 
551
#~ "DVD."
 
552
 
 
553
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
554
#~ msgstr "Entretenimiento con música y películas"
 
555
 
 
556
#~ msgid ""
 
557
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
558
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
559
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
560
#~ "all of your computers."
 
561
#~ msgstr ""
 
562
#~ "Descubra música conocida y sin DRM disponible para su compra en la "
 
563
#~ "<em>Tienda de música de Ubuntu One</em>, una tienda de música digital "
 
564
#~ "alojada en la nube. Las compras se almacenan automáticamente en la nube y "
 
565
#~ "se sincronizan entre todos sus equipos."
 
566
 
 
567
#~ msgid ""
 
568
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
569
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
570
#~ msgstr ""
 
571
#~ "¿Necesita un hogar seguro para sus archivos importantes? Todos los "
 
572
#~ "usuarios de Ubuntu tienen 2 GB de almacenamiento personal en la nube de "
 
573
#~ "forma gratuita (y aún más si lo necesita)."
 
574
 
 
575
#~ msgid ""
 
576
#~ "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
577
#~ "everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
578
#~ "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
579
#~ "<em>Ubuntu One</em>."
 
580
#~ msgstr ""
 
581
#~ "Muévase entre su portátil, su netbook y su equipo de sobremesa, y téngalo "
 
582
#~ "todo siempre sincronizado de forma automática. Sus documentos, música, "
 
583
#~ "marcadores, libreta de direcciones y notas - todo va a donde usted va con "
 
584
#~ "<em>Ubuntu One</em>."
 
585
 
 
586
#~ msgid ""
 
587
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
588
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
589
#~ msgstr ""
 
590
#~ "Conecte un reproductor MP3 para empezar a sincronizar su colección de "
 
591
#~ "música, o introduzca un CD para copiar canciones a su equipo."
 
592
 
 
593
#~ msgid ""
 
594
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
595
#~ "has never been easier."
 
596
#~ msgstr ""
 
597
#~ "Comparta carpetas usando su libreta de direcciones sincronizada. "
 
598
#~ "Colaborar en un proyecto nunca ha sido tan fácil."
 
599
 
 
600
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
601
#~ msgstr "Ubuntu incorpora el aclamado <em>Navegador web Firefox</em>."
 
602
 
 
603
#~ msgid ""
 
604
#~ "The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen "
 
605
#~ "to Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
606
#~ "subscriptions and automatically download new episodes."
 
607
#~ msgstr ""
 
608
#~ "El <em>Reproductor de música Rhythmbox</em> le permite organizar su "
 
609
#~ "música, escuchar la radio en Internet y adquirir canciones. Gestiones sus "
 
610
#~ "suscripciones de «podcast» y descargue automáticamente episodios nuevos."
 
611
 
 
612
#~ msgid ""
 
613
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
614
#~ "suite that is easy to understand."
 
615
#~ msgstr ""
 
616
#~ "Ubuntu incorpora <em>OpenOffice.org</em>, un potente paquete ofimático "
 
617
#~ "fácil de usar."
 
618
 
 
619
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
620
#~ msgstr "Mantenga sincronizada su vida digital"
 
621
 
 
622
#~ msgid ""
 
623
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
624
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
625
#~ msgstr ""
 
626
#~ "Conéctese iniciando la aplicación de <em>Preferencias de Ubuntu One</em> "
 
627
#~ "o diríjase a <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</"
 
628
#~ "a>."
 
629
 
 
630
#~ msgid ""
 
631
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
632
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
633
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
634
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
635
#~ msgstr ""
 
636
#~ "Puede disponer de todas esas herramientas en un único lugar: las "
 
637
#~ "<em>Preferencias de tecnologías de asistencia</em> dentro del menú "
 
638
#~ "Sistema. Desde allí podrá activar herramientas útiles como <em>Orca</em> "
 
639
#~ "(para escuchar el texto de la pantalla) o dwell click (para pulsar "
 
640
#~ "botones del ratón automáticamente)."
436
641
 
437
642
#~ msgid ""
438
643
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
444
649
#~ "fácil y más fiable que nunca, con cientos de mejoras incluyendo un nuevo "
445
650
#~ "editor de vídeo, integración con redes sociales y una creciente selección "
446
651
#~ "de software adicional."
 
652
 
 
653
#~ msgid ""
 
654
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
655
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
656
#~ msgstr ""
 
657
#~ "Desde el primer momento, Ubuntu se conecta con charlas en línea y redes "
 
658
#~ "sociales como Facebook, Twitter, Windows Live y Google Talk."
 
659
 
 
660
#~ msgid ""
 
661
#~ "<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
 
662
#~ "that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
663
#~ "will download new messages automatically."
 
664
#~ msgstr ""
 
665
#~ "El <em>Correo de Evolution</em> es un completo programa de correo y "
 
666
#~ "calendario suministrado con Ubuntu. Tan sólo introduzca la información de "
 
667
#~ "su cuenta de correo y descargará sus mensajes nuevos automáticamente."