1
# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:04+0000\n"
12
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
24
msgstr "Abiword et Gnumeric"
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
32
"Lubuntu propose <em>Abiword et Gnumeric</em>, des alternatives légères aux "
33
"applications d'OpenOffice."
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
39
"Elles permettent ce créer et de modifier des documents texte et des feuilles "
42
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
43
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
45
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
46
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
48
"Pour plus d'informations, consultez les sites Web d'<a href=\"http://www."
49
"abisource.com/\">Abiword</a> et de <a href=\"http://projects.gnome.org/"
50
"gnumeric/\">Gnumeric</a>."
52
#. type: Content of: <div><h1>
53
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
54
msgid "Internet with Chromium"
55
msgstr "Le Web avec Chromium"
57
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
58
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
60
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
61
"Chrome, a browser developed by Google."
63
"Lubuntu intègre <em>Chromium</em>, la version libre du navigateur Web Chrome "
64
"développé par Google."
66
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
67
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
68
msgid "It's fast with a clean user interface."
69
msgstr "Il est rapide et offre un interface épurée."
71
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
74
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
75
"Home\">Chromium website</a>."
77
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sites.google.com/a/"
78
"chromium.org/dev/Home\">site Web de Chromium</a>."
80
#. type: Content of: <div><h1>
81
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
82
msgid "Videos with gnome-mplayer"
83
msgstr "La vidéo avec gnome-mplayer"
85
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
86
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
88
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
89
"player using mplayer."
91
"Vous pourrez regarder les vidéos avec <em>gnome-mplayer</em>, un lecteur "
92
"multimédia performant basé sur Mplayer."
94
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
95
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
96
msgid "Support for many formats is included."
97
msgstr "Il prend en charge de nombreux formats."
99
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
100
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
102
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
103
"restricted-extras package."
105
"Vous pouvez obtenir la prise en charge de formats propriétaires en "
106
"installant le paquet lubuntu-restricted-extras."
108
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
109
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
111
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
112
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
114
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sites.google.com/"
115
"site/kdekorte2/gnomemplayer\">site Web de gnome-mplayer</a>."
117
#. type: Content of: <div><h1>
118
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
120
msgstr "Obtenir de l'aide"
122
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
123
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
124
msgid "If you need help, you can contact us :"
125
msgstr "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez nous contacter :"
127
#. The url should not be translated
128
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
129
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
131
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
134
"via la page <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">du wiki</"
137
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
138
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
140
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
141
"desktop\">the page</a>."
143
"en vous inscrivant sur <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop\"la "
144
"liste de diffusion</a> ;"
146
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
147
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
148
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
149
msgstr "sur le canal #lubuntu du réseau irc.freenode.net."
151
#. type: Content of: <div><div><p>
152
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
153
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
155
"L'installation va bientôt se terminer. Nous espérons que vous apprécierez "
158
#. type: Content of: <div><h1>
159
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
160
msgid "Based on LXDE Desktop"
161
msgstr "Environnement de bureau LXDE"
163
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
164
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
166
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
167
"energy-saving desktop environment."
169
"Lubuntu propose par défaut <em>LXDE</em>, un environnement de bureau léger, "
170
"économe en énergie, et performant."
172
#. The url "lxde.org" should not be translated
173
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
174
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
175
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
177
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://lxde.org\">site Web "
180
#. type: Content of: <div><h1>
181
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
182
msgid "Chatting with your friends"
183
msgstr "Messagerie instantanée"
185
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
186
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
187
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
188
msgstr "Vous pourrez discuter avec vos amis grâce à <em>Pidgin</em>."
190
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
191
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
193
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
194
"services, such as Jabber or Windows Live."
196
"Lancez Pidgin depuis le menu pour vous connecter sur de nombreux services de "
197
"messagerie instantanée, tels que Jabber ou Windows Live."
199
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
200
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
201
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
203
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://pidgin.im/\">site "
206
#. type: Content of: <div><h1>
207
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
208
msgid "Checking your emails"
209
msgstr "Gérer vos courriels"
211
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
212
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
213
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
214
msgstr "Lubuntu intègre un client de messagerie nommé <em>Sylpheed</em>."
216
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
219
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
222
"Il permet de recevoir vos courriels, et de les lire même hors-connexion."
224
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
225
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
227
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
230
"Pour plus d'informations, consultez le <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/"
231
"en/\">site Web de Sylpheed</a>."
233
#. type: Content of: <div><h1>
234
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
235
msgid "Installing softwares"
236
msgstr "Installer des logiciels"
238
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
239
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
241
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
244
"Avec Lubuntu vous aurez accès à l'ensemble des logiciels présents dans les "
247
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
248
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
250
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
252
"Pour les installer, utilisez le <em>gestionnaire de paquets Synaptic</em> "
253
"depuis le menu « Préférences »."
255
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
256
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
257
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
258
msgstr "Un bouton de recherche vous permet de trouver rapidement un logiciel."
260
#. type: Content of: <div><h1>
261
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
265
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
266
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
267
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
268
msgstr "Merci d'avoir choisi Lubuntu 10.10."
270
#. type: Content of: <div><div><p>
271
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
272
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
274
"Lubuntu est conçue pour être simple et consommer peu de ressources. "
275
"N'hésitez pas à explorer ses fonctionnalités !"