~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:51:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025151-grdhvwbdaupqbvy7
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Cyfieithiad o amor.po i Cymraeg
 
2
# translation of amor.po to Cymraeg
 
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
 
5
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: amor\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:24+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
 
14
"Language-Team: Cymraeg\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 09:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: tips.cpp:2
 
22
msgid "Don't run with scissors."
 
23
msgstr "Peidiwch â rhedeg efo siswrn."
 
24
 
 
25
#: tips.cpp:5
 
26
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
27
msgstr "Peidiwch ac ymddiriedu gwerthwyr ceir neu gwleidyddion."
 
28
 
 
29
#: tips.cpp:8
 
30
msgid ""
 
31
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
32
"be hard to understand."
 
33
msgstr ""
 
34
"Nid yw rhaglennwyr iawn yn rhoi sylwadau yn eu côd.  Roedd yn anodd ei "
 
35
"ysgrifennu, dylai fo fod yn anodd ei ddeall."
 
36
 
 
37
#: tips.cpp:11
 
38
msgid ""
 
39
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
40
"problem."
 
41
msgstr ""
 
42
"Mae'n llawer haws awgrymu datrysiadau pan wyddoch dim byd ynglyn â'r problem."
 
43
 
 
44
#: tips.cpp:14
 
45
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
46
msgstr "Ni allwch byth gael gormod o gof neu le disg."
 
47
 
 
48
#: tips.cpp:17
 
49
msgid "The answer is 42."
 
50
msgstr "Yr ateb yw 42."
 
51
 
 
52
#: tips.cpp:20
 
53
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
54
msgstr "Dim nam yw e.  Mae'n gam-nodwedd."
 
55
 
 
56
#: tips.cpp:23
 
57
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
58
msgstr "Helpwch ddileu a ddinistrio dianghenrwydd."
 
59
 
 
60
#: tips.cpp:26
 
61
msgid ""
 
62
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
63
"mouse button."
 
64
msgstr ""
 
65
"I ehangu ffenestr yn fertigol, cliciwch y botwm ehangu efo botwm canol y "
 
66
"llygoden."
 
67
 
 
68
#: tips.cpp:29
 
69
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
70
msgstr "Gallwch ddefnyddion Alt+Tab i newid rhwn cymhwysiadau."
 
71
 
 
72
#: tips.cpp:32
 
73
msgid ""
 
74
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
75
msgstr ""
 
76
"Gwthiwch Ctrl+Esc i ddangos y cymhwysiadau sy'n rhedeg yn eich sesiwn "
 
77
"cyfredol."
 
78
 
 
79
#: tips.cpp:35
 
80
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
81
msgstr ""
 
82
"Dengys Alt+F2 ffenestr fychan y gallwch deipio gorchymyn i mewn iddi."
 
83
 
 
84
#: tips.cpp:38
 
85
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
86
msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+F1 i Ctrl+F8 i symud rhwng penbyrddau rhith."
 
87
 
 
88
#: tips.cpp:41
 
89
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
90
msgstr ""
 
91
"Gallwch symud botymau ar y panel gan ddefnyddio botwm canol y llygoden."
 
92
 
 
93
#: tips.cpp:44
 
94
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
95
msgstr "Dengys Alt +F1 y ddewislen gysawd."
 
96
 
 
97
#: tips.cpp:47
 
98
msgid ""
 
99
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
100
msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+Alt+Esc i ladd cymhwysiad sy'n gwrthod ymateb."
 
101
 
 
102
#: tips.cpp:50
 
103
msgid ""
 
104
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
105
"automatically when you log back in."
 
106
msgstr ""
 
107
"Os gadewch cymhwysiadau KDE ar agor wrth allgofnodi, byddant ei ailgychwyn "
 
108
"yn ymysgogol wrth i chi fewngofnodi eto."
 
109
 
 
110
#: tips.cpp:53
 
111
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
112
msgstr "Mae'r trefnydd ffeiliau KDE hefyd yn borydd gwê a dibynnydd FTP."
 
113
 
 
114
#: tips.cpp:56
 
115
msgid ""
 
116
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
117
"showMessage() and\n"
 
118
"showTip() DCOP calls"
 
119
msgstr ""
 
120
"Gall cymhwysiadau dangos negeseuon a cynghorion mewn swigen\n"
 
121
"Amor gan ddefnyddio'r galwadau DCOP showMessage() a showTip()"
 
122
 
 
123
#: _translatorinfo.cpp:1
 
124
msgid ""
 
125
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
126
"Your names"
 
127
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,Kevin Donnelly"
 
128
 
 
129
#: _translatorinfo.cpp:3
 
130
msgid ""
 
131
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
132
"Your emails"
 
133
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
 
134
 
 
135
#: amor.cpp:325
 
136
msgid "Error reading theme: "
 
137
msgstr "Gwall wrth ddarllen thema: "
 
138
 
 
139
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
 
140
msgid "Error reading group: "
 
141
msgstr "Gwall wrth ddarllen grŵp: "
 
142
 
 
143
#: amor.cpp:613
 
144
msgid "&Configure..."
 
145
msgstr "&Ffurfweddu..."
 
146
 
 
147
#: amor.cpp:751
 
148
msgid ""
 
149
"Amor Version %1\n"
 
150
"\n"
 
151
msgstr ""
 
152
"Fersiwn Amor %1\n"
 
153
"\n"
 
154
 
 
155
#: amor.cpp:752
 
156
msgid ""
 
157
"Amusing Misuse Of Resources\n"
 
158
"\n"
 
159
msgstr ""
 
160
"Camddefnydd Difyr o Adnoddau\n"
 
161
"(Amusing Misuse Of Resources)\n"
 
162
"\n"
 
163
 
 
164
#: amor.cpp:753
 
165
msgid ""
 
166
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
 
167
"\n"
 
168
msgstr ""
 
169
"Hawlfraint (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
 
170
"\n"
 
171
 
 
172
#: amor.cpp:754
 
173
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
 
174
msgstr "Awdur Gweiddiol: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
 
175
 
 
176
#: amor.cpp:755
 
177
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
 
178
msgstr "Cynhaliwr Cyfredol: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
 
179
 
 
180
#: amor.cpp:757
 
181
msgid "About Amor"
 
182
msgstr "Ynglyn ac Amor"
 
183
 
 
184
#: amordialog.cpp:57
 
185
msgid "Theme:"
 
186
msgstr "Thema:"
 
187
 
 
188
#: amordialog.cpp:74
 
189
msgid "Offset:"
 
190
msgstr "Atred:"
 
191
 
 
192
#: amordialog.cpp:81
 
193
msgid "Always on top"
 
194
msgstr "O Hyd yn Weladwy"
 
195
 
 
196
#: amordialog.cpp:85
 
197
msgid "Show random tips"
 
198
msgstr "Dangos cynghorion hap"
 
199
 
 
200
#: amordialog.cpp:89
 
201
msgid "Use a random character"
 
202
msgstr "Defnyddio nod ar hap"
 
203
 
 
204
#: amordialog.cpp:93
 
205
msgid "Allow application tips"
 
206
msgstr "Gadael cynghorion cymhwysiad"
 
207
 
 
208
#: amortips.cpp:82
 
209
msgid "No tip"
 
210
msgstr "Dim cynghoryn"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:43
 
213
msgid "KDE creature for your desktop"
 
214
msgstr "Creadur KDE ar gyfer eich penbwrdd"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:47
 
217
msgid "amor"
 
218
msgstr "amor"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:51
 
221
msgid "Current maintainer"
 
222
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
 
223