~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/blinken.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:51:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025151-grdhvwbdaupqbvy7
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of blinken.po to Cymraeg
 
2
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: blinken\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:26+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 15:44+0000\n"
 
9
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
 
10
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 09:55+0000\n"
 
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
16
 
 
17
#: _translatorinfo.cpp:1
 
18
msgid ""
 
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
20
"Your names"
 
21
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,Kevin Donnelly"
 
22
 
 
23
#: _translatorinfo.cpp:3
 
24
msgid ""
 
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
26
"Your emails"
 
27
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
 
28
 
 
29
#: artsplayer.cpp:39
 
30
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
 
31
msgstr "Ni chanfuwyd aRts, felly analluogir y sŵn."
 
32
 
 
33
#: artsplayer.cpp:39
 
34
msgid "Sounds Disabled"
 
35
msgstr "Sŵn wedi'i Analluogi"
 
36
 
 
37
#: blinken.cpp:78
 
38
msgid ""
 
39
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
 
40
"messages does not support any of the characters of your language, please "
 
41
"translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the "
 
42
"texts, if not translate it to 0\n"
 
43
"0"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: blinken.cpp:112
 
47
msgid "Start"
 
48
msgstr "Cychwyn"
 
49
 
 
50
#: blinken.cpp:124
 
51
msgid "Restart"
 
52
msgstr "Ail-gychwyn"
 
53
 
 
54
#: blinken.cpp:180
 
55
msgid "Sounds"
 
56
msgstr "Sŵn"
 
57
 
 
58
#: blinken.cpp:361
 
59
msgid "Enter Your Name"
 
60
msgstr "Rhowch eich Enw"
 
61
 
 
62
#: blinken.cpp:361
 
63
msgid "Name:"
 
64
msgstr "Enw:"
 
65
 
 
66
#: blinken.cpp:553
 
67
msgid "Restart the game"
 
68
msgstr "Ailgychwyn y gêm"
 
69
 
 
70
#: blinken.cpp:555
 
71
msgid "Quit blinKen"
 
72
msgstr "Terfynu blinKen"
 
73
 
 
74
#: blinken.cpp:556
 
75
msgid "View Highscore Table"
 
76
msgstr "Gweld y Sgorau Gorau"
 
77
 
 
78
#: blinken.cpp:560
 
79
msgid "2nd Level"
 
80
msgstr "Ail Lefel"
 
81
 
 
82
#: blinken.cpp:561
 
83
msgid "1st Level"
 
84
msgstr "Lefel Gyntaf"
 
85
 
 
86
#: blinken.cpp:562
 
87
msgid "Random Level"
 
88
msgstr "Lefel Hap"
 
89
 
 
90
#: blinken.cpp:563
 
91
msgid "Press the key for this button"
 
92
msgstr "Gwasgwch y fysell ar gyfer y botwm yma"
 
93
 
 
94
#: blinken.cpp:564
 
95
msgid "Click any button to change its key"
 
96
msgstr "Cliciwch unrhyw fotwm i newid ei fysell"
 
97
 
 
98
#: blinken.cpp:570
 
99
msgid "Press Start to begin!"
 
100
msgstr "Gwasgwch Cychwyn i ddechrau!"
 
101
 
 
102
#: blinken.cpp:574
 
103
msgid "Set the Difficulty Level..."
 
104
msgstr "Gosod y Lefel Anhawster..."
 
105
 
 
106
#: blinken.cpp:579
 
107
msgid "Next sequence in 3..."
 
108
msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3..."
 
109
 
 
110
#: blinken.cpp:584
 
111
msgid "Next sequence in 3, 2..."
 
112
msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3, 2..."
 
113
 
 
114
#: blinken.cpp:585
 
115
msgid "Next sequence in 2..."
 
116
msgstr "Dilyniant nesaf mewn 2..."
 
117
 
 
118
#: blinken.cpp:590
 
119
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
 
120
msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3, 2, 1..."
 
121
 
 
122
#: blinken.cpp:591
 
123
msgid "Next sequence in 2, 1..."
 
124
msgstr "Dilyniant nesaf mewn 2, 1..."
 
125
 
 
126
#: blinken.cpp:596
 
127
msgid "Remember this sequence..."
 
128
msgstr "Cofiwch y dilyniant yma..."
 
129
 
 
130
#: blinken.cpp:601
 
131
msgid "Repeat the sequence!"
 
132
msgstr "Ailadrodd y dilyniant!"
 
133
 
 
134
#: blinken.cpp:617
 
135
msgid "2"
 
136
msgstr "2"
 
137
 
 
138
#: blinken.cpp:618
 
139
msgid "1"
 
140
msgstr "1"
 
141
 
 
142
#: blinken.cpp:619
 
143
msgid "?"
 
144
msgstr "?"
 
145
 
 
146
#: blinken.cpp:621
 
147
msgid "Level"
 
148
msgstr "Lefel"
 
149
 
 
150
#: highscoredialog.cpp:128
 
151
msgid "Highscores"
 
152
msgstr "Sgorau Gorau"
 
153
 
 
154
#: highscoredialog.cpp:143
 
155
msgid "Level 1"
 
156
msgstr "Lefel 1"
 
157
 
 
158
#: highscoredialog.cpp:144
 
159
msgid "Level 2"
 
160
msgstr "Lefel 2"
 
161
 
 
162
#: highscoredialog.cpp:145
 
163
msgid "Level ?"
 
164
msgstr "Lefel ?"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:21
 
167
msgid "blinKen"
 
168
msgstr "blinKen"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:21
 
171
msgid "A memory enhancement game"
 
172
msgstr "Gêm gwella eich cof"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:22
 
175
msgid "Coding"
 
176
msgstr "Codio"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:23
 
179
msgid "Design, Graphics and Sounds"
 
180
msgstr "Dylunio, Graffeg, Sŵn"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:24
 
183
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
 
184
msgstr ""
 
185
"Rhodd ei wynebfath 'Steve' dan y drwydded GPL i ni gael ei ddefnyddio"
 
186
 
 
187
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
 
188
#: rc.cpp:3
 
189
#, no-c-format
 
190
msgid "Play sounds"
 
191
msgstr "Chwarae sŵn"
 
192
 
 
193
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
 
194
#: rc.cpp:6
 
195
#, no-c-format
 
196
msgid "Use custom font for status text"
 
197
msgstr "Defnyddio wynebfath addasol ar gyfer testun cyflwr"
 
198