~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kscd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:51:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025151-grdhvwbdaupqbvy7
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kscd.po to Cymraeg
 
2
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: kscd\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:27+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 02:52+0000\n"
 
9
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
 
10
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 02:45+0000\n"
 
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
16
 
 
17
#: _translatorinfo.cpp:1
 
18
msgid ""
 
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
20
"Your names"
 
21
msgstr "KD,,Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
 
22
 
 
23
#: _translatorinfo.cpp:3
 
24
msgid ""
 
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
26
"Your emails"
 
27
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
 
28
 
 
29
#: cddbdlg.cpp:37
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "CD Editor"
 
32
msgstr "Golygydd Cronfa Ddata CD"
 
33
 
 
34
#: cddbdlg.cpp:46
 
35
msgid "Upload"
 
36
msgstr "Lanlwytho"
 
37
 
 
38
#: cddbdlg.cpp:47
 
39
msgid "Fetch Info"
 
40
msgstr "Nôl Gwybodaeth"
 
41
 
 
42
#: cddbdlg.cpp:87
 
43
#, fuzzy
 
44
msgid "Record submitted successfully."
 
45
msgstr "Anfonwyd y cofnod yn lwyddiannus"
 
46
 
 
47
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
 
48
msgid "Record Submission"
 
49
msgstr "Anfon Cofnod"
 
50
 
 
51
#: cddbdlg.cpp:92
 
52
#, fuzzy, c-format
 
53
msgid ""
 
54
"Error sending record.\n"
 
55
"\n"
 
56
"%1"
 
57
msgstr ""
 
58
"Gwall wrth anfon neges drwy SMTP.\n"
 
59
"\n"
 
60
"%1"
 
61
 
 
62
#: cddbdlg.cpp:127
 
63
msgid ""
 
64
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
 
65
"Please correct the entry and try again."
 
66
msgstr ""
 
67
"Rhaid rhoi enw'r artist ar gyfer y disg.\n"
 
68
"Gwiriwch y cofnod a cheisiwch eto."
 
69
 
 
70
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
 
71
msgid "Invalid Database Entry"
 
72
msgstr "Cofnod Cronfa Ddata Annilys"
 
73
 
 
74
#: cddbdlg.cpp:136
 
75
msgid ""
 
76
"The title of the disc has to be entered.\n"
 
77
"Please correct the entry and try again."
 
78
msgstr ""
 
79
"Rhaid rhoi teitl y disg.\n"
 
80
"Gwiriwch y cofnod a cheisiwch eto."
 
81
 
 
82
#: cddbdlg.cpp:155
 
83
msgid ""
 
84
"At least one track title must be entered.\n"
 
85
"Please correct the entry and try again."
 
86
msgstr ""
 
87
"Rhaid rhoi o leiaf un trac.\n"
 
88
"Gwiriwch y cofnod a cheisiwch eto."
 
89
 
 
90
#: cddbdlg.cpp:191
 
91
msgid ""
 
92
"Invalid Playlist\n"
 
93
"Please use valid track numbers, separated by commas."
 
94
msgstr ""
 
95
"Rhestr Chwarae Annilys\n"
 
96
"Defnyddiwch rhifau trac dilys, wedi'u gwahannu gan atalnodau."
 
97
 
 
98
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
 
99
msgid "Play/Pause"
 
100
msgstr "Chwarae/Seibio"
 
101
 
 
102
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
 
103
msgid "Next"
 
104
msgstr "Nesaf"
 
105
 
 
106
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
 
107
msgid "Previous"
 
108
msgstr "Cynt"
 
109
 
 
110
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
 
111
msgid "Eject"
 
112
msgstr "Allfwrw"
 
113
 
 
114
#: kcompactdisc.cpp:153
 
115
msgid "Back/Track Done"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: kcompactdisc.cpp:156
 
119
msgid "Playing"
 
120
msgstr "Yn chwarae"
 
121
 
 
122
#: kcompactdisc.cpp:159
 
123
msgid "Forward"
 
124
msgstr "Ymlaen"
 
125
 
 
126
#: kcompactdisc.cpp:162
 
127
msgid "Paused"
 
128
msgstr "Wedi ei Seibio"
 
129
 
 
130
#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
 
131
msgid "Stopped"
 
132
msgstr "Wedi'i aros"
 
133
 
 
134
#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
 
135
msgid "Ejected"
 
136
msgstr "Wedi'i Allfwrw"
 
137
 
 
138
#: kcompactdisc.cpp:171
 
139
msgid "No Disc"
 
140
msgstr "Dim disg"
 
141
 
 
142
#: kcompactdisc.cpp:174
 
143
msgid "Unknown"
 
144
msgstr "Anhysbys"
 
145
 
 
146
#: kcompactdisc.cpp:177
 
147
#, fuzzy
 
148
msgid "CDDA Error"
 
149
msgstr "Golygydd Cronfa Ddata CD"
 
150
 
 
151
#: kcompactdisc.cpp:180
 
152
msgid "CDDA Ack"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid "Unknown Artist"
 
158
msgstr "<Anhysbys>"
 
159
 
 
160
#: kcompactdisc.cpp:413
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid "Unknown Title"
 
163
msgstr "<Anhysbys>"
 
164
 
 
165
#: kcompactdisc.cpp:431
 
166
#, fuzzy, c-format
 
167
msgid "Track %1"
 
168
msgstr "Traciau"
 
169
 
 
170
#: kscd.cpp:83
 
171
msgid "KDE CD player"
 
172
msgstr "Chwaraeydd CD KDE"
 
173
 
 
174
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
 
175
msgid "Vol: %02d%%"
 
176
msgstr "Vol: %02d%%"
 
177
 
 
178
#: kscd.cpp:166
 
179
msgid "Track list"
 
180
msgstr "Rhestr traciau"
 
181
 
 
182
#. i18n: file panel.ui line 374
 
183
#: kscd.cpp:181 rc.cpp:176
 
184
#, no-c-format
 
185
msgid "Loop"
 
186
msgstr "Cylchu"
 
187
 
 
188
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
 
189
msgid "Increase Volume"
 
190
msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
 
191
 
 
192
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
 
193
msgid "Decrease Volume"
 
194
msgstr "Lleihau'r Lefel Sŵn"
 
195
 
 
196
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
 
197
msgid "Shuffle"
 
198
msgstr "Cymysgu"
 
199
 
 
200
#: kscd.cpp:190
 
201
msgid "CDDB"
 
202
msgstr "CDDB"
 
203
 
 
204
#: kscd.cpp:194
 
205
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: kscd.cpp:370
 
209
msgid "Artist Information"
 
210
msgstr "Gwybodaeth Artist"
 
211
 
 
212
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
 
213
msgid "Play"
 
214
msgstr "Chwarae"
 
215
 
 
216
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
 
217
msgid "Pause"
 
218
msgstr "Seibio"
 
219
 
 
220
#: kscd.cpp:553
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Current track: %1"
 
223
msgstr "Trac cyfredol: %1"
 
224
 
 
225
#: kscd.cpp:693
 
226
msgid "Random"
 
227
msgstr "Ar hap"
 
228
 
 
229
#: kscd.cpp:719
 
230
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: kscd.cpp:742
 
234
msgid "CD Player"
 
235
msgstr "Chwaraeydd CD"
 
236
 
 
237
#: kscd.cpp:742
 
238
msgid "Settings & Behavior"
 
239
msgstr "Gosodiadau ac Ymddygiad"
 
240
 
 
241
#: kscd.cpp:757
 
242
msgid "Configure Fetching Items"
 
243
msgstr "Ffurfweddu Nôl Eitemau"
 
244
 
 
245
#: kscd.cpp:802
 
246
#, c-format
 
247
msgid ""
 
248
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
 
249
"Please make sure you have access permissions to:\n"
 
250
"%1"
 
251
msgstr ""
 
252
"Gwall darllen neu gyrchu'r CD-ROM (neu dim disg sain yn y gyrriant).\n"
 
253
"Sicrhewch bod gennych caniatadau cyrchu i:\n"
 
254
"%1"
 
255
 
 
256
#: kscd.cpp:961
 
257
msgid "No disc"
 
258
msgstr "Dim disg"
 
259
 
 
260
#: kscd.cpp:1181
 
261
msgid "Start freedb lookup."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: kscd.cpp:1198
 
265
msgid "No matching freedb entry found."
 
266
msgstr "Ni chanfuwyd cofnod cydweddu freedb."
 
267
 
 
268
#: kscd.cpp:1198
 
269
msgid "Error getting freedb entry."
 
270
msgstr "Gwall wrth nôl y cofnod freedb/"
 
271
 
 
272
#: kscd.cpp:1220
 
273
msgid "Select CDDB Entry"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kscd.cpp:1221
 
277
msgid "Select a CDDB entry:"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: kscd.cpp:1378
 
281
msgid "Tra Rem"
 
282
msgstr "Traciau yn Weddill"
 
283
 
 
284
#: kscd.cpp:1382
 
285
msgid "Tot Sec"
 
286
msgstr "Cyfanswm Eiliadau"
 
287
 
 
288
#: kscd.cpp:1386
 
289
msgid "Tot Rem"
 
290
msgstr "Cyfanswm yn Weddill"
 
291
 
 
292
#: kscd.cpp:1391
 
293
msgid "Tra Sec"
 
294
msgstr "Eiliadau Traciau"
 
295
 
 
296
#: kscd.cpp:1597
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "Start playing"
 
299
msgstr "Yn chwarae"
 
300
 
 
301
#: kscd.cpp:1598
 
302
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. i18n: file panel.ui line 16
 
306
#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:122
 
307
#, no-c-format
 
308
msgid "KsCD"
 
309
msgstr "KsCD"
 
310
 
 
311
#: kscd.cpp:1612
 
312
msgid "Current maintainer"
 
313
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
 
314
 
 
315
#: kscd.cpp:1613
 
316
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
 
317
msgstr "Diweddariad llyfrgell Workman, CDTEXT, CDDA"
 
318
 
 
319
#: kscd.cpp:1615
 
320
msgid "Workman library, previous maintainer"
 
321
msgstr "Llyfrgell Workman, cynhaliwr cynt"
 
322
 
 
323
#: kscd.cpp:1616
 
324
msgid "Patches galore"
 
325
msgstr "Digonedd o gywiriadau"
 
326
 
 
327
#: kscd.cpp:1617
 
328
msgid "Workman library"
 
329
msgstr "Llyfrgell Workman"
 
330
 
 
331
#: kscd.cpp:1618
 
332
msgid "UI Work"
 
333
msgstr "Gwaith Rhyngwyneb Graffegol"
 
334
 
 
335
#: kscd.cpp:1619
 
336
msgid ""
 
337
"Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
 
338
msgstr ""
 
339
"Diolchiadau arbennig i freedb.org am ddarparu cronfa ddata CD rydd sy'n "
 
340
"debyg i CDDB"
 
341
 
 
342
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
 
343
#: rc.cpp:3
 
344
#, no-c-format
 
345
msgid "Interface"
 
346
msgstr "Rhyngwyneb"
 
347
 
 
348
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
 
349
#: rc.cpp:6
 
350
#, no-c-format
 
351
msgid "&Background color:"
 
352
msgstr "Lliw &cefndir:"
 
353
 
 
354
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
 
355
#: rc.cpp:10 rc.cpp:253
 
356
#, no-c-format
 
357
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
 
358
msgstr "Y lliw cefndir i'w ddefnyddio yn yr arddangosiad LCD."
 
359
 
 
360
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
 
361
#: rc.cpp:13
 
362
#, no-c-format
 
363
msgid "Show icon in &system tray"
 
364
msgstr "Dangos eicon yn y &cafn cysawd"
 
365
 
 
366
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
 
367
#: rc.cpp:16 rc.cpp:199
 
368
#, no-c-format
 
369
msgid ""
 
370
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
 
371
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
 
372
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
 
373
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
 
374
msgstr ""
 
375
"Pan dewisir, bydd eicon yn ymddangos yn y cafn cysawd.  Noder: <i>ni</i> "
 
376
"fydd KsCD yn terfynu pan geuir y ffenestr os arddangosir eicon cafn cysawd.  "
 
377
"Gallwch derfynu KsCD gan glicio'r botwm Terfynu neu dde-glicio ar yr eicon "
 
378
"cafn cysawd a dewis y cofnod penodol."
 
379
 
 
380
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
 
381
#: rc.cpp:19
 
382
#, no-c-format
 
383
msgid "Show &track announcement"
 
384
msgstr "Dangos hysbysiad &trac"
 
385
 
 
386
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
 
387
#: rc.cpp:22
 
388
#, no-c-format
 
389
msgid "&LCD color:"
 
390
msgstr "Lliw &LCD:"
 
391
 
 
392
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
 
393
#: rc.cpp:26 rc.cpp:247
 
394
#, no-c-format
 
395
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
 
396
msgstr "Y lliw blaendir i'w ddefnyddio yn yr arddangosiad LCD."
 
397
 
 
398
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
 
399
#: rc.cpp:29
 
400
#, no-c-format
 
401
msgid "LCD &font:"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
 
405
#: rc.cpp:32
 
406
#, no-c-format
 
407
msgid "Play Options"
 
408
msgstr "Dewisiadau Chwarae"
 
409
 
 
410
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
 
411
#: rc.cpp:35
 
412
#, no-c-format
 
413
msgid " seconds"
 
414
msgstr " eiliadau"
 
415
 
 
416
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
 
417
#: rc.cpp:38
 
418
#, no-c-format
 
419
msgid "1 second"
 
420
msgstr "1 eiliad"
 
421
 
 
422
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
 
423
#: rc.cpp:41 rc.cpp:226
 
424
#, no-c-format
 
425
msgid ""
 
426
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
 
427
"forwards or backwards buttons are pressed."
 
428
msgstr ""
 
429
"Mae'r dewisiad yma yn rheoli y nifer o eiliadau y bydd KsCD yn hepgor pan "
 
430
"gwesgir y botymau hepgor ymlaen neu un ôl."
 
431
 
 
432
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
 
433
#: rc.cpp:44
 
434
#, no-c-format
 
435
msgid "Skip &interval:"
 
436
msgstr "Ysbaid &hepgor:"
 
437
 
 
438
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
 
439
#: rc.cpp:47
 
440
#, no-c-format
 
441
msgid "Auto&play when CD inserted"
 
442
msgstr "&Hunan-chwarae wrth fewnosod y CD"
 
443
 
 
444
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
 
445
#: rc.cpp:50 rc.cpp:205
 
446
#, no-c-format
 
447
msgid ""
 
448
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
 
449
"being inserted into the CD-ROM."
 
450
msgstr ""
 
451
"Pan dewisir, bydd y CD yn dechrau chwarae yn ymysgogol wrth iddo gael ei "
 
452
"fewnosod."
 
453
 
 
454
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
 
455
#: rc.cpp:53
 
456
#, no-c-format
 
457
msgid "&Eject CD when finished playing"
 
458
msgstr "&Allfwrw'r CD wedi gorffen chwarae"
 
459
 
 
460
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
 
461
#: rc.cpp:56 rc.cpp:217
 
462
#, no-c-format
 
463
msgid ""
 
464
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
 
465
"finished."
 
466
msgstr ""
 
467
"Pan dewisir, bydd y CD yn cael ei allfwrw yn ymysgogol pan mae o wedi "
 
468
"gorffen."
 
469
 
 
470
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
 
471
#: rc.cpp:59
 
472
#, no-c-format
 
473
msgid "Stop playing CD on e&xit"
 
474
msgstr "Gorffen chwarae'r CD wrth &derfynu"
 
475
 
 
476
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
 
477
#: rc.cpp:62 rc.cpp:211
 
478
#, no-c-format
 
479
msgid ""
 
480
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
 
481
"quitting KsCD."
 
482
msgstr ""
 
483
"Pan dewisir, bydd y CD yn gorffen chwarae yn ymysgogol wrth derfynu KsCD."
 
484
 
 
485
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
 
486
#: rc.cpp:65
 
487
#, no-c-format
 
488
msgid "CD-ROM &Device"
 
489
msgstr "&Dyfais CD-ROM"
 
490
 
 
491
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
 
492
#: rc.cpp:68 rc.cpp:232
 
493
#, no-c-format
 
494
msgid ""
 
495
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
 
496
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
 
497
"this field empty."
 
498
msgstr ""
 
499
"Y ddyfais CD-ROM i'w defnyddio wrth chwarae CDau.  Fel rheol, bydd hyn yn "
 
500
"edrych fel \"/dev/cdrom\".  I ofyn i KsCd ddarganfod eich CD-ROM yn "
 
501
"ymysgogol, gadewch y maes yma yn wag."
 
502
 
 
503
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
 
504
#: rc.cpp:71
 
505
#, no-c-format
 
506
msgid "Select audio de&vice:"
 
507
msgstr "Dewis dyfais sai&n:"
 
508
 
 
509
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
 
510
#: rc.cpp:74
 
511
#, no-c-format
 
512
msgid "&Use direct digital playback"
 
513
msgstr "D&efnyddio chwarae digidol uniongyrchol"
 
514
 
 
515
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
 
516
#: rc.cpp:77
 
517
#, no-c-format
 
518
msgid ""
 
519
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
 
520
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
 
521
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
 
522
"consumes more system resources than the normal method of playback."
 
523
msgstr ""
 
524
"Pan dewisir, bydd KsCD yn ceisio chwarae'r CD gan ddefnyddio chwarae digidol "
 
525
"uniongyrchol.  Mae'r dewisiad yma o ddefnydd os ni chysylltir y CD-ROM yn "
 
526
"uniongyrchol i'r allbwn sŵn ar y cyfrifiadur.  Noder: mae chwarae digidol yn "
 
527
"treulio rhagor o adnoddau cysawd na'r dull arferol o chwarae."
 
528
 
 
529
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
 
530
#: rc.cpp:80
 
531
#, no-c-format
 
532
msgid "Select &audio backend:"
 
533
msgstr "Dewis ôl-&wyneb sain:"
 
534
 
 
535
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
 
536
#: rc.cpp:83
 
537
#, no-c-format
 
538
msgid " Music Information Services "
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
 
542
#: rc.cpp:86
 
543
#, no-c-format
 
544
msgid "Allow en&coding selection:"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
 
548
#: rc.cpp:89 rc.cpp:259
 
549
#, no-c-format
 
550
msgid ""
 
551
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
 
552
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
 
553
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
 
554
"other 8-bit encodings."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
 
558
#: rc.cpp:92
 
559
#, no-c-format
 
560
msgid "AUTO"
 
561
msgstr "YMYSGOGOL"
 
562
 
 
563
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
 
564
#: rc.cpp:95
 
565
#, no-c-format
 
566
msgid "UTF-8"
 
567
msgstr "UTF-8"
 
568
 
 
569
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
 
570
#: rc.cpp:98
 
571
#, no-c-format
 
572
msgid "CP1250"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
 
576
#: rc.cpp:101
 
577
#, no-c-format
 
578
msgid "CP1251"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
 
582
#: rc.cpp:104
 
583
#, no-c-format
 
584
msgid "CP1252"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
 
588
#: rc.cpp:107
 
589
#, no-c-format
 
590
msgid "CP1253"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
 
594
#: rc.cpp:110
 
595
#, no-c-format
 
596
msgid "CP1254"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
 
600
#: rc.cpp:113
 
601
#, no-c-format
 
602
msgid "CP1255"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
 
606
#: rc.cpp:116
 
607
#, no-c-format
 
608
msgid "CP1256"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
 
612
#: rc.cpp:119
 
613
#, no-c-format
 
614
msgid "CP1257"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#. i18n: file panel.ui line 57
 
618
#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
 
619
#, no-c-format
 
620
msgid "Track progress"
 
621
msgstr "Cynnyd y trac"
 
622
 
 
623
#. i18n: file panel.ui line 110
 
624
#: rc.cpp:133 rc.cpp:136
 
625
#, no-c-format
 
626
msgid "Volume control"
 
627
msgstr "Rheoli lefel sain"
 
628
 
 
629
#. i18n: file panel.ui line 145
 
630
#: rc.cpp:139
 
631
#, no-c-format
 
632
msgid "E&ject"
 
633
msgstr "A&llfwrw"
 
634
 
 
635
#. i18n: file panel.ui line 242
 
636
#: rc.cpp:142
 
637
#, no-c-format
 
638
msgid "Status"
 
639
msgstr "Cyflwr"
 
640
 
 
641
#. i18n: file panel.ui line 250
 
642
#: rc.cpp:145 rc.cpp:151
 
643
#, no-c-format
 
644
msgid "Vol: --"
 
645
msgstr "Vol: --"
 
646
 
 
647
#. i18n: file panel.ui line 263
 
648
#: rc.cpp:148
 
649
#, no-c-format
 
650
msgid "--/--"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#. i18n: file panel.ui line 293
 
654
#: rc.cpp:154
 
655
#, no-c-format
 
656
msgid "Artist"
 
657
msgstr "Artist"
 
658
 
 
659
#. i18n: file panel.ui line 301
 
660
#: rc.cpp:157
 
661
#, no-c-format
 
662
msgid "Title"
 
663
msgstr "Teitl"
 
664
 
 
665
#. i18n: file panel.ui line 313
 
666
#: rc.cpp:160
 
667
#, no-c-format
 
668
msgid "R&andom"
 
669
msgstr "H&ap"
 
670
 
 
671
#. i18n: file panel.ui line 327
 
672
#: rc.cpp:163
 
673
#, no-c-format
 
674
msgid "E&xtras"
 
675
msgstr "Y&chwanegion"
 
676
 
 
677
#. i18n: file panel.ui line 338
 
678
#: rc.cpp:166
 
679
#, no-c-format
 
680
msgid "Pla&y"
 
681
msgstr "Chw&arae"
 
682
 
 
683
#. i18n: file panel.ui line 363
 
684
#: rc.cpp:173
 
685
#, no-c-format
 
686
msgid "&CDDB"
 
687
msgstr "&CDDB"
 
688
 
 
689
#. i18n: file panel.ui line 391
 
690
#: rc.cpp:180
 
691
#, no-c-format
 
692
msgid "&Next"
 
693
msgstr "&Nesaf"
 
694
 
 
695
#. i18n: file panel.ui line 402
 
696
#: rc.cpp:183
 
697
#, no-c-format
 
698
msgid "Pre&vious"
 
699
msgstr "Cyn&t"
 
700
 
 
701
#. i18n: file kscd.kcfg line 9
 
702
#: rc.cpp:186
 
703
#, no-c-format
 
704
msgid "Output Volume"
 
705
msgstr "Lefel Sain Allbwn"
 
706
 
 
707
#. i18n: file kscd.kcfg line 13
 
708
#: rc.cpp:189
 
709
#, no-c-format
 
710
msgid "Play random tracks."
 
711
msgstr "Chwarae traciau ar hap."
 
712
 
 
713
#. i18n: file kscd.kcfg line 15
 
714
#: rc.cpp:192
 
715
#, no-c-format
 
716
msgid ""
 
717
"When this option is selected the playing order\n"
 
718
"            of the CD tracks is chosen at random."
 
719
msgstr ""
 
720
"Pan dewisir, chwaraeir y traciau\n"
 
721
"ar y CD mewn trefn ar hap."
 
722
 
 
723
#. i18n: file kscd.kcfg line 19
 
724
#: rc.cpp:196
 
725
#, no-c-format
 
726
msgid "Show an icon in the system tray."
 
727
msgstr "Dangos eicon yn y cafn cysawd."
 
728
 
 
729
#. i18n: file kscd.kcfg line 27
 
730
#: rc.cpp:202
 
731
#, no-c-format
 
732
msgid "Start playing when a CD is inserted."
 
733
msgstr "Dechrau chwarae wrth fewnosod CD."
 
734
 
 
735
#. i18n: file kscd.kcfg line 32
 
736
#: rc.cpp:208
 
737
#, no-c-format
 
738
msgid "Stop playing the CD on program exit."
 
739
msgstr "Gorffen chwarae'r CD wrth derfnynu'r rhaglen."
 
740
 
 
741
#. i18n: file kscd.kcfg line 37
 
742
#: rc.cpp:214
 
743
#, no-c-format
 
744
msgid "Eject CD when playing is finished."
 
745
msgstr "Allfwrw'r CD pan gorffenir y chwarae."
 
746
 
 
747
#. i18n: file kscd.kcfg line 42
 
748
#: rc.cpp:220
 
749
#, no-c-format
 
750
msgid "Loop tracks."
 
751
msgstr "Cylchu traciau."
 
752
 
 
753
#. i18n: file kscd.kcfg line 46
 
754
#: rc.cpp:223
 
755
#, no-c-format
 
756
msgid "Skip interval."
 
757
msgstr "Ysbaid hepgor."
 
758
 
 
759
#. i18n: file kscd.kcfg line 60
 
760
#: rc.cpp:229
 
761
#, no-c-format
 
762
msgid "Name of the CD-ROM device."
 
763
msgstr "Enw'r ddyfais CD-ROM."
 
764
 
 
765
#. i18n: file kscd.kcfg line 64
 
766
#: rc.cpp:235
 
767
#, no-c-format
 
768
msgid "The audio backend KsCD uses."
 
769
msgstr "Yr ôl-wyneb sain a ddefnyddir gan KsCD."
 
770
 
 
771
#. i18n: file kscd.kcfg line 67
 
772
#: rc.cpp:238
 
773
#, no-c-format
 
774
msgid "The audio device KsCD uses."
 
775
msgstr "Y ddyfais sain a ddefnyddir gan KsCD."
 
776
 
 
777
#. i18n: file kscd.kcfg line 70
 
778
#: rc.cpp:241
 
779
#, no-c-format
 
780
msgid "Use direct digital playback."
 
781
msgstr "Defnyddio chwarae digidol uniongyrchol."
 
782
 
 
783
#. i18n: file kscd.kcfg line 71
 
784
#: rc.cpp:244
 
785
#, no-c-format
 
786
msgid ""
 
787
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
 
788
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
 
789
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
 
790
"slower than the normal method of playback."
 
791
msgstr ""
 
792
"Pan dewisir, bydd KsCD yn ceisio chwarae'r CD gan ddefnyddio chwarae digidol "
 
793
"uniongyrchol.  Mae'r dewisiad yma o ddefnydd os ni chysylltir y CD-ROM yn "
 
794
"uniongyrchol i'r allbwn sŵn ar y cyfrifiadur.  Noder: mae chwarae digidol yn "
 
795
"arafach na'r dull arferol o chwarae."
 
796
 
 
797
#. i18n: file kscd.kcfg line 79
 
798
#: rc.cpp:250
 
799
#, fuzzy, no-c-format
 
800
msgid "The font that will be used for the LCD display."
 
801
msgstr "Y lliw cefndir i'w ddefnyddio yn yr arddangosiad LCD."
 
802
 
 
803
#. i18n: file kscd.kcfg line 87
 
804
#: rc.cpp:256
 
805
#, no-c-format
 
806
msgid "Allow encoding selection."
 
807
msgstr ""
 
808