1
# translation of kbounce.po to Cymraeg
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
10
"Project-Id-Version: kbounce\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 09:35+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:19+0000\n"
14
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
15
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: _translatorinfo.cpp:1
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
26
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,Kevin Donnelly"
28
#: _translatorinfo.cpp:3
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
32
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
48
msgstr "Ardal wedi'i lenwi:"
59
msgid "Press %1 to start a game!"
60
msgstr "Pwyswch %1 i ddechrau'r gêm!"
63
msgid "&Select Background Folder..."
64
msgstr "&Dewis Plygell Gefndir..."
67
msgid "Show &Backgrounds"
68
msgstr "Dangos &Cefndiroedd"
71
msgid "Hide &Backgrounds"
72
msgstr "Cuddio C&efndiroedd"
76
msgstr "Ch&warau Sain"
79
msgid "Do you really want to close the running game?"
80
msgstr "Ydych wir eisiau gadael y gêm gyfredol?"
84
msgstr "Gêm wedi'i seibio."
88
msgid "Game Over! Score: %1"
89
msgstr "Gêm Drosodd! Sgôr: %1"
92
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
93
msgstr "Gêm drosodd. Pwyswch <Gofod> am gêm newydd"
96
msgid "Select Background Image Folder"
97
msgstr "Dewiswch Plygell ar gyfer Delweddau Cefndir"
100
msgid "You may now turn on background images."
101
msgstr "Cewch droi delweddau cefndir ymlaen nawr."
104
msgid "Game suspended"
105
msgstr "Gêm wedi'i seibio"
109
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
110
msgstr "Rydych wedi gwaredu mwy na 75% o'r bwrdd yn llwyddiannus.\n"
113
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
114
msgstr "%1 o bwyntiau: 15 pwynt am bob bywyd sydd ar ôl\n"
117
msgid "%1 points: Bonus\n"
118
msgstr "%1 o bwyntiau: Bonws\n"
121
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
122
msgstr "%1 o bwyntiau: Sgôr cyfan am y lefel yma\n"
125
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
126
msgstr "Ymlaen i lefel %1. Cofiwch - byddwch yn cael %2 o fywydau y tro yma!"
129
msgid "KDE Bounce Ball Game"
130
msgstr "Gêm Sboncio Pêl KDE"
137
msgid "Original author"
138
msgstr "Awdur gwreiddiol"
141
msgid "Contributions"