~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kbounce.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:51:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025151-grdhvwbdaupqbvy7
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kbounce.po to Cymraeg
 
2
# Penbwrdd yn Gymraeg.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
5
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kbounce\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 09:35+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:19+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
 
15
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: _translatorinfo.cpp:1
 
23
msgid ""
 
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
25
"Your names"
 
26
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,Kevin Donnelly"
 
27
 
 
28
#: _translatorinfo.cpp:3
 
29
msgid ""
 
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
31
"Your emails"
 
32
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
 
33
 
 
34
#: highscores.cpp:9
 
35
msgid "Level"
 
36
msgstr "Lefel"
 
37
 
 
38
#: kbounce.cpp:63
 
39
msgid "Level:"
 
40
msgstr "Lefel:"
 
41
 
 
42
#: kbounce.cpp:68
 
43
msgid "Score:"
 
44
msgstr "Sgôr:"
 
45
 
 
46
#: kbounce.cpp:75
 
47
msgid "Filled area:"
 
48
msgstr "Ardal wedi'i lenwi:"
 
49
 
 
50
#: kbounce.cpp:80
 
51
msgid "Lives:"
 
52
msgstr "Bywydau:"
 
53
 
 
54
#: kbounce.cpp:85
 
55
msgid "Time:"
 
56
msgstr "Amser:"
 
57
 
 
58
#: kbounce.cpp:102
 
59
msgid "Press %1 to start a game!"
 
60
msgstr "Pwyswch %1 i ddechrau'r gêm!"
 
61
 
 
62
#: kbounce.cpp:135
 
63
msgid "&Select Background Folder..."
 
64
msgstr "&Dewis Plygell Gefndir..."
 
65
 
 
66
#: kbounce.cpp:138
 
67
msgid "Show &Backgrounds"
 
68
msgstr "Dangos &Cefndiroedd"
 
69
 
 
70
#: kbounce.cpp:140
 
71
msgid "Hide &Backgrounds"
 
72
msgstr "Cuddio C&efndiroedd"
 
73
 
 
74
#: kbounce.cpp:144
 
75
msgid "&Play Sounds"
 
76
msgstr "Ch&warau Sain"
 
77
 
 
78
#: kbounce.cpp:180
 
79
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
80
msgstr "Ydych wir eisiau gadael y gêm gyfredol?"
 
81
 
 
82
#: kbounce.cpp:200
 
83
msgid "Game paused."
 
84
msgstr "Gêm wedi'i seibio."
 
85
 
 
86
#: kbounce.cpp:231
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Game Over! Score: %1"
 
89
msgstr "Gêm Drosodd! Sgôr: %1"
 
90
 
 
91
#: kbounce.cpp:232
 
92
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
 
93
msgstr "Gêm drosodd. Pwyswch <Gofod> am gêm newydd"
 
94
 
 
95
#: kbounce.cpp:259
 
96
msgid "Select Background Image Folder"
 
97
msgstr "Dewiswch Plygell ar gyfer Delweddau Cefndir"
 
98
 
 
99
#: kbounce.cpp:279
 
100
msgid "You may now turn on background images."
 
101
msgstr "Cewch droi delweddau cefndir ymlaen nawr."
 
102
 
 
103
#: kbounce.cpp:335
 
104
msgid "Game suspended"
 
105
msgstr "Gêm wedi'i seibio"
 
106
 
 
107
#: kbounce.cpp:463
 
108
#, c-format
 
109
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
 
110
msgstr "Rydych wedi gwaredu mwy na 75% o'r bwrdd yn llwyddiannus.\n"
 
111
 
 
112
#: kbounce.cpp:464
 
113
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
 
114
msgstr "%1 o bwyntiau: 15 pwynt am bob bywyd sydd ar ôl\n"
 
115
 
 
116
#: kbounce.cpp:465
 
117
msgid "%1 points: Bonus\n"
 
118
msgstr "%1 o bwyntiau: Bonws\n"
 
119
 
 
120
#: kbounce.cpp:466
 
121
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
 
122
msgstr "%1 o bwyntiau: Sgôr cyfan am y lefel yma\n"
 
123
 
 
124
#: kbounce.cpp:467
 
125
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
 
126
msgstr "Ymlaen i lefel %1. Cofiwch - byddwch yn cael %2 o fywydau y tro yma!"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:38
 
129
msgid "KDE Bounce Ball Game"
 
130
msgstr "Gêm Sboncio Pêl KDE"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:45
 
133
msgid "KBounce"
 
134
msgstr "KBounce"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:49
 
137
msgid "Original author"
 
138
msgstr "Awdur gwreiddiol"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:51
 
141
msgid "Contributions"
 
142
msgstr "Cyfraniadau"
 
143