~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-02 02:51:51 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080202025151-grdhvwbdaupqbvy7
Tags: 1:7.10+20080125
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kate.po to Cymraeg
 
2
# Translation of kate.po to Cymraeg
 
3
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
 
4
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
6
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
7
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
 
8
#
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kate\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 18:11+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 14:32+0000\n"
 
16
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 13:06+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
 
25
msgid "Documents"
 
26
msgstr "Dogfennau"
 
27
 
 
28
#: app/katemainwindow.cpp:216
 
29
msgid "Filesystem Browser"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
 
33
msgid "Find in Files"
 
34
msgstr "Canfod mewn Ffeiliau"
 
35
 
 
36
#: app/katemainwindow.cpp:230
 
37
msgid "Terminal"
 
38
msgstr "Terfynell"
 
39
 
 
40
#: app/katemainwindow.cpp:242
 
41
msgid "Create a new document"
 
42
msgstr "Creu dogfen newydd"
 
43
 
 
44
#: app/katemainwindow.cpp:243
 
45
msgid "Open an existing document for editing"
 
46
msgstr "Agor hen ddogfen er mwyn golygu"
 
47
 
 
48
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
 
49
msgid ""
 
50
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
51
"open them again."
 
52
msgstr ""
 
53
"Mae hyn yn rhestru`r ffeiliau yr ydych wedi eu hagor yn ddiweddar, ac yn "
 
54
"eich gadael i`w hagor eto yn hawdd."
 
55
 
 
56
#: app/katemainwindow.cpp:248
 
57
msgid "Save A&ll"
 
58
msgstr "Cadw P&opeth"
 
59
 
 
60
#: app/katemainwindow.cpp:249
 
61
#, fuzzy
 
62
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
63
msgstr "Cadw pob dogfen agored neu addasiedig i ddisg"
 
64
 
 
65
#: app/katemainwindow.cpp:251
 
66
msgid "Close the current document."
 
67
msgstr "Cau`r ddogfen cyfredol"
 
68
 
 
69
#: app/katemainwindow.cpp:253
 
70
msgid "Clos&e All"
 
71
msgstr "Cau pop&eth"
 
72
 
 
73
#: app/katemainwindow.cpp:254
 
74
msgid "Close all open documents."
 
75
msgstr "Cau bob dogfen agored."
 
76
 
 
77
#: app/katemainwindow.cpp:256
 
78
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
 
79
msgstr "Anfon un neu fwy o'r dogfennau agored fel atodiad ebost."
 
80
 
 
81
#: app/katemainwindow.cpp:258
 
82
msgid "Close this window"
 
83
msgstr "Cau'r ffenestr hon"
 
84
 
 
85
#: app/katemainwindow.cpp:261
 
86
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
87
msgstr "Creu golwg newydd Kate (ffenestr newydd â'r un rhestr ddogfennau)"
 
88
 
 
89
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
 
90
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
 
91
msgid "External Tools"
 
92
msgstr "Offer Allanol"
 
93
 
 
94
#: app/katemainwindow.cpp:266
 
95
msgid "Launch external helper applications"
 
96
msgstr "Cychwyn cymhwysiadau cynorthwyol allanol"
 
97
 
 
98
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
99
msgid "Open W&ith"
 
100
msgstr "Agor &Gyda"
 
101
 
 
102
#: app/katemainwindow.cpp:273
 
103
msgid ""
 
104
"Open the current document using another application registered for its file "
 
105
"type, or an application of your choice."
 
106
msgstr ""
 
107
"uAgor y ddogfen gyfredol gyda cymhwysiad arall cofrestredig i'w math ffeil, "
 
108
"neu cyhwysiad o'ch dewis chi."
 
109
 
 
110
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
 
111
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
112
msgstr "Ffurfweddu neilltuadau byrlwybrau bysellfwrdd y cymhwysiad."
 
113
 
 
114
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
 
115
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
116
msgstr "Ffurfweddu pa eitemau ddylai ymddangos yn y bar(iau) offer."
 
117
 
 
118
#: app/katemainwindow.cpp:284
 
119
msgid ""
 
120
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
121
msgstr "Ffurfweddu agweddau amrywiol y cymhwysiad yma a'r gydran olygu."
 
122
 
 
123
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
124
msgid "&Pipe to Console"
 
125
msgstr "&Pibellu i Derfynnell"
 
126
 
 
127
#: app/katemainwindow.cpp:291
 
128
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
129
msgstr "Dengys hwn gynghorion defnyddiol ar ddefnydd y cymhwysiad yma."
 
130
 
 
131
#: app/katemainwindow.cpp:295
 
132
msgid "&Plugins Handbook"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: app/katemainwindow.cpp:296
 
136
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
137
msgstr "Dengys hwn ffeiliau cymorth ar gyfer amryw o ategion sydd ar gael."
 
138
 
 
139
#: app/katemainwindow.cpp:305
 
140
msgid ""
 
141
"_: Menu entry Session->New\n"
 
142
"&New"
 
143
msgstr "&Newydd"
 
144
 
 
145
#: app/katemainwindow.cpp:308
 
146
msgid "Save &As..."
 
147
msgstr "Cadw &Fel..."
 
148
 
 
149
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid "&Manage..."
 
152
msgstr "&Postio..."
 
153
 
 
154
#: app/katemainwindow.cpp:312
 
155
msgid "&Quick Open"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: app/katedocmanager.cpp:430 app/katemainwindow.cpp:340
 
159
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:341
 
163
msgid "Closing Aborted"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: app/katemainwindow.cpp:489
 
167
msgid ""
 
168
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
 
169
"%1 [*]"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: app/katemainwindow.cpp:611
 
173
msgid "&Other..."
 
174
msgstr "A&rall..."
 
175
 
 
176
#: app/katemainwindow.cpp:621
 
177
msgid "Other..."
 
178
msgstr "Eraill..."
 
179
 
 
180
#: app/katemainwindow.cpp:638
 
181
msgid "Application '%1' not found!"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: app/katemainwindow.cpp:638
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Application Not Found!"
 
187
msgstr "Cymhwysiad"
 
188
 
 
189
#: app/katemainwindow.cpp:666
 
190
msgid ""
 
191
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
 
192
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
 
193
msgstr ""
 
194
"<p>Ni gedwid y ddogfen gyfredol, a ni fedr ei atodi i neges ebost.<p>A ydych "
 
195
"am ei gadw a mynd ymlaen?"
 
196
 
 
197
#: app/katemainwindow.cpp:669
 
198
msgid "Cannot Send Unsaved File"
 
199
msgstr "Methu Anfon Ffeil Heb ei Gadw"
 
200
 
 
201
#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
 
202
msgid ""
 
203
"The file could not be saved. Please check if you have write permission."
 
204
msgstr "Methwyd cadw'r ffeil. Gwiriwch os oes gennych caniatâd ysgrifennu."
 
205
 
 
206
#: app/katemainwindow.cpp:688
 
207
msgid ""
 
208
"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. "
 
209
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
 
210
"it before sending it?"
 
211
msgstr ""
 
212
"<p>Addaswyd y ffeil cyfredol:<br><strong>%1</strong><br>. Ni fydd y "
 
213
"newidiadau ar gael yn yr atodiad.<p>A ydych am ei gadw cyn ei anfon?"
 
214
 
 
215
#: app/katemainwindow.cpp:691
 
216
msgid "Save Before Sending?"
 
217
msgstr "Cadw Cyn Anfon?"
 
218
 
 
219
#: app/katemainwindow.cpp:691
 
220
msgid "Do Not Save"
 
221
msgstr "Peidiwch â Chadw"
 
222
 
 
223
#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
 
224
msgid ""
 
225
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
226
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%1'; plygell yw hi, dim ffeil arferol."
 
227
 
 
228
#: app/katedocmanager.cpp:394
 
229
msgid ""
 
230
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
 
231
"your changes or discard them?"
 
232
msgstr ""
 
233
"<p>Addaswyd y ddogfen '%1', ond ni'i gadwyd. <p>Ydych am gadw eich "
 
234
"newidiadu, neu eu taflu?"
 
235
 
 
236
#: app/katedocmanager.cpp:396
 
237
msgid "Close Document"
 
238
msgstr "Cau Dogfen"
 
239
 
 
240
#: app/katedocmanager.cpp:482
 
241
msgid "Reopening files from the last session..."
 
242
msgstr "Ailagor ffeiliau o'r sesiwn blaenorol..."
 
243
 
 
244
#: app/katedocmanager.cpp:488
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Starting Up"
 
247
msgstr "Ymgyc&hwyn"
 
248
 
 
249
#: app/katefilelist.cpp:139
 
250
msgid "Sort &By"
 
251
msgstr "Trefn&u Gan"
 
252
 
 
253
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
 
254
msgid "Opening Order"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Document Name"
 
260
msgstr "Dogfennau"
 
261
 
 
262
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
 
263
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
 
264
msgid "URL"
 
265
msgstr "URL"
 
266
 
 
267
#: app/katefilelist.cpp:373
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid ""
 
270
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
 
271
msgstr ""
 
272
"<b>Newidwyd (addaswyd) y ffeil yma ar y ddisg gan raglen arall!</b><br />"
 
273
 
 
274
#: app/katefilelist.cpp:375
 
275
#, fuzzy
 
276
msgid ""
 
277
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
 
278
msgstr ""
 
279
"<b>Newidwyd (creuwyd) y ffeil yma ar y ddisg gan raglen arall!</b><br />"
 
280
 
 
281
#: app/katefilelist.cpp:377
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid ""
 
284
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
 
285
msgstr ""
 
286
"<b>Newidwyd (dileuwyd) y ffeil yma ar y ddisg gan raglen arall!</b><br />"
 
287
 
 
288
#: app/katefilelist.cpp:553
 
289
msgid "Background Shading"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: app/katefilelist.cpp:559
 
293
msgid "&Enable background shading"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: app/katefilelist.cpp:563
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
299
msgstr "Dogfennau"
 
300
 
 
301
#: app/katefilelist.cpp:568
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "&Modified documents' shade:"
 
304
msgstr "Dogfennau"
 
305
 
 
306
#: app/katefilelist.cpp:575
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "&Sort by:"
 
309
msgstr "Trefn&u Gan"
 
310
 
 
311
#: app/katefilelist.cpp:585
 
312
msgid ""
 
313
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
314
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
315
"recent documents have the strongest shade."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: app/katefilelist.cpp:589
 
319
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: app/katefilelist.cpp:591
 
323
msgid ""
 
324
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
325
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: app/katefilelist.cpp:596
 
329
msgid "Set the sorting method for the documents."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
 
333
msgid "Save As (%1)"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "Save Documents"
 
339
msgstr "Dogfennau"
 
340
 
 
341
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
 
342
#, fuzzy
 
343
msgid "&Save Selected"
 
344
msgstr "&Dewisiedig:"
 
345
 
 
346
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
 
347
msgid "&Abort Closing"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid ""
 
353
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
354
"before closing?</qt>"
 
355
msgstr ""
 
356
"<p>Addaswyd y ddogfen '%1', ond ni'i gadwyd. <p>Ydych am gadw eich "
 
357
"newidiadu, neu eu taflu?"
 
358
 
 
359
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
 
360
msgid "Title"
 
361
msgstr "Teitl"
 
362
 
 
363
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
 
364
msgid "Location"
 
365
msgstr "Lleoliad"
 
366
 
 
367
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
 
368
msgid "Projects"
 
369
msgstr "Prosiectau"
 
370
 
 
371
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
 
372
msgid "Se&lect All"
 
373
msgstr "De&wis Popeth"
 
374
 
 
375
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
 
376
msgid ""
 
377
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
378
"want to proceed."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
 
382
#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
 
383
#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
 
384
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
 
385
msgid "Application"
 
386
msgstr "Cymhwysiad"
 
387
 
 
388
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
 
389
msgid "General"
 
390
msgstr "Cyffredinol"
 
391
 
 
392
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
 
393
msgid "General Options"
 
394
msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
 
395
 
 
396
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
397
msgid "&Appearance"
 
398
msgstr "&Ymddangosiad"
 
399
 
 
400
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
 
401
msgid "&Show full path in title"
 
402
msgstr "&Dangos llwybr llawn yn y teitl"
 
403
 
 
404
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
 
405
msgid ""
 
406
"If this option is checked, the full document path will be shown in the "
 
407
"window caption."
 
408
msgstr ""
 
409
"Os dewisir y dewisiad hwn, dengys llwybr llawn y ddogfen ym mhennawd y "
 
410
"ffenestr."
 
411
 
 
412
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
 
413
msgid "&Behavior"
 
414
msgstr "&Ymddygiad"
 
415
 
 
416
#: app/kateconfigdialog.cpp:122
 
417
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
 
418
msgstr "Cydweddu efelychydd &terfynell â'r ddogfen weithredol"
 
419
 
 
420
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
 
421
msgid ""
 
422
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the "
 
423
"directory of the active document when started and whenever the active "
 
424
"document changes, if the document is a local file."
 
425
msgstr ""
 
426
"uOs yw hwn yn ddewisiedig, bydd y Konsole mewnadeiladedig yn <code>cd</code> "
 
427
"(newid cyfeiriadur) i gyfeiriadur y ddogfen cyfredol pan ei gychwynnir a "
 
428
"phryd bynnag y newida'r ddogfen weithredol, os yw'r ddogfen yn ffeil lleol."
 
429
 
 
430
#: app/kateconfigdialog.cpp:132
 
431
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
432
msgstr "Rhy&buddio am ffeiliau a addasir gan brosesau allanol"
 
433
 
 
434
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
 
435
msgid ""
 
436
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
437
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
438
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
439
"that file gains focus inside Kate."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
 
443
#, fuzzy
 
444
msgid "Meta-Information"
 
445
msgstr "Meta-wybodaeth"
 
446
 
 
447
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
448
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
449
msgstr "Cadw m&eta-wybodaeth tu hwnt i'r sesiwn"
 
450
 
 
451
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
 
452
msgid ""
 
453
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
454
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
455
"document has not changed when reopened."
 
456
msgstr ""
 
457
"Brithwch hyn os hoffech i ffurfweddiad dogfennau, fel tudnodau er "
 
458
"enghraifft, gael ei gadw tu hwnt i'r sesiwn golygydd.  Adferir y "
 
459
"ffurfweddiad os nid yw'r ddogfen wedi'i newid pan ail-agorir."
 
460
 
 
461
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
 
462
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
463
msgstr "&Dileu meta-wybodaeth nas defnyddwyd ar ôl:"
 
464
 
 
465
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
 
466
msgid "(never)"
 
467
msgstr "(byth)"
 
468
 
 
469
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
 
470
msgid " day(s)"
 
471
msgstr " diwrnod(au)"
 
472
 
 
473
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
 
474
msgid "Sessions"
 
475
msgstr "Sesiynau"
 
476
 
 
477
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid "Session Management"
 
480
msgstr "Sesiwn"
 
481
 
 
482
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid "Elements of Sessions"
 
485
msgstr "Sesiwn"
 
486
 
 
487
#: app/kateconfigdialog.cpp:186
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Include &window configuration"
 
490
msgstr "Adfer ffurfwedd &golwg"
 
491
 
 
492
#: app/kateconfigdialog.cpp:190
 
493
msgid ""
 
494
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
495
"Kate"
 
496
msgstr ""
 
497
"Dewiswch hwn os ydych am adfer eich holl olygon a'ch holl fframau bob tro yr "
 
498
"agorwch Kate"
 
499
 
 
500
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
 
501
msgid "Behavior on Application Startup"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
 
505
msgid "&Start new session"
 
506
msgstr "Dechrau &Sesiwn Newydd"
 
507
 
 
508
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "&Load last-used session"
 
511
msgstr "Sesiwn"
 
512
 
 
513
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
 
514
msgid "&Manually choose a session"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
 
518
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "&Do not save session"
 
524
msgstr "Sesiwn"
 
525
 
 
526
#: app/kateconfigdialog.cpp:221
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "&Save session"
 
529
msgstr "Sesiwn"
 
530
 
 
531
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
 
532
msgid "&Ask user"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: app/kateconfigdialog.cpp:243
 
536
msgid "File Selector"
 
537
msgstr "Dewisydd Ffeiliau"
 
538
 
 
539
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
 
540
msgid "File Selector Settings"
 
541
msgstr "Gosodiadau Dewisydd Ffeiliau"
 
542
 
 
543
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
 
544
#, fuzzy
 
545
msgid "Document List"
 
546
msgstr "Dogfennau"
 
547
 
 
548
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Document List Settings"
 
551
msgstr "Dogfen i'w hagor"
 
552
 
 
553
#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
 
554
msgid "Plugins"
 
555
msgstr "Ategion"
 
556
 
 
557
#: app/kateconfigdialog.cpp:261
 
558
msgid "Plugin Manager"
 
559
msgstr "Trefnydd Ategion"
 
560
 
 
561
#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
 
562
msgid "Editor"
 
563
msgstr "Golygydd"
 
564
 
 
565
#: app/katemdi.cpp:140
 
566
msgid "Tool &Views"
 
567
msgstr "Golygfeydd &Offer"
 
568
 
 
569
#: app/katemdi.cpp:141
 
570
msgid "Show Side&bars"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: app/katemdi.cpp:143
 
574
msgid "Hide Side&bars"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: app/katemdi.cpp:176
 
578
#, c-format
 
579
msgid "Show %1"
 
580
msgstr "Dangos %1"
 
581
 
 
582
#: app/katemdi.cpp:179
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Hide %1"
 
585
msgstr "Cuddio %1"
 
586
 
 
587
#: app/katemdi.cpp:464
 
588
msgid "Behavior"
 
589
msgstr "Ymddygiad"
 
590
 
 
591
#: app/katemdi.cpp:466
 
592
msgid "Make Non-Persistent"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: app/katemdi.cpp:466
 
596
msgid "Make Persistent"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: app/katemdi.cpp:468
 
600
msgid "Move To"
 
601
msgstr "Symud I"
 
602
 
 
603
#: app/katemdi.cpp:471
 
604
msgid "Left Sidebar"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: app/katemdi.cpp:474
 
608
msgid "Right Sidebar"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: app/katemdi.cpp:477
 
612
msgid "Top Sidebar"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: app/katemdi.cpp:480
 
616
msgid "Bottom Sidebar"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: app/katemdi.cpp:778
 
620
msgid ""
 
621
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
622
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
623
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
 
624
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
625
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: app/kateconsole.cpp:129
 
629
msgid ""
 
630
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
 
631
"contained commands with your user rights."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: app/kateconsole.cpp:130
 
635
msgid "Pipe to Console?"
 
636
msgstr "&Pibellu i Derfynnell"
 
637
 
 
638
#: app/kateconsole.cpp:131
 
639
msgid "Pipe to Console"
 
640
msgstr "Pibellu i Derfynnell"
 
641
 
 
642
#: app/katemain.cpp:41
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Start Kate with a given session"
 
645
msgstr "Sesiwn"
 
646
 
 
647
#: app/katemain.cpp:43
 
648
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: app/katemain.cpp:45
 
652
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
 
656
msgid "Set encoding for the file to open"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
 
660
msgid "Navigate to this line"
 
661
msgstr "Llywio i'r linell hon"
 
662
 
 
663
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
 
664
msgid "Navigate to this column"
 
665
msgstr "Llywio i'r golofn hon"
 
666
 
 
667
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
 
668
msgid "Read the contents of stdin"
 
669
msgstr "Darllen cynnwys stdin (y mewnbwn safonol)"
 
670
 
 
671
#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
 
672
msgid "Document to open"
 
673
msgstr "Dogfen i'w hagor"
 
674
 
 
675
#: app/katemain.cpp:63
 
676
msgid "Kate"
 
677
msgstr "Kate"
 
678
 
 
679
#: app/katemain.cpp:64
 
680
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
681
msgstr "Kate - Golygydd Testun Uwch"
 
682
 
 
683
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
 
684
#, fuzzy
 
685
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
686
msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate"
 
687
 
 
688
#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
 
689
msgid "Maintainer"
 
690
msgstr "Cynhaliwr"
 
691
 
 
692
#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
 
693
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
 
694
#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
 
695
msgid "Core Developer"
 
696
msgstr "Datblygwr Craidd"
 
697
 
 
698
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
 
699
msgid "The cool buffersystem"
 
700
msgstr "Y gyfundrefn byfferi cŵl"
 
701
 
 
702
#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
 
703
msgid "The Editing Commands"
 
704
msgstr "Y Gorchmynion Golygu"
 
705
 
 
706
#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
 
707
msgid "Testing, ..."
 
708
msgstr "Profi,..."
 
709
 
 
710
#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
 
711
msgid "Former Core Developer"
 
712
msgstr "Cyn-ddatblygwr Craidd"
 
713
 
 
714
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
 
715
msgid "KWrite Author"
 
716
msgstr "Awdur KWrite"
 
717
 
 
718
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
 
719
msgid "KWrite port to KParts"
 
720
msgstr "Porthiad KWrite i KParts"
 
721
 
 
722
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
 
723
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
724
msgstr "Hanes Datwneud KWrite, cyfuno Kspell"
 
725
 
 
726
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
 
727
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
728
msgstr "Cynhaliaeth amlygu cystrawen XML KWrite"
 
729
 
 
730
#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
 
731
msgid "Patches and more"
 
732
msgstr "Clytiau a mwy"
 
733
 
 
734
#: app/katemain.cpp:83
 
735
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
736
msgstr "Dewin Datblygu ac Amlygu"
 
737
 
 
738
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
 
739
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
740
msgstr "Amlygu ffeiliau manyleb RPM, Perl, Diff a mwy"
 
741
 
 
742
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
 
743
msgid "Highlighting for VHDL"
 
744
msgstr "Amlygu ar gyfer VHDL"
 
745
 
 
746
#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
 
747
msgid "Highlighting for SQL"
 
748
msgstr "Amlygu ar gyfer SQL"
 
749
 
 
750
#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
 
751
msgid "Highlighting for Ferite"
 
752
msgstr "Amlygu ar gyfer Ferite"
 
753
 
 
754
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
 
755
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
756
msgstr "Amlygu ar gyfer ILERPG"
 
757
 
 
758
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
 
759
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
760
msgstr "Amlygu ar gyfer LaTeX"
 
761
 
 
762
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
 
763
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
764
msgstr "Amlygu ar gyfer ffeiliau gwneud, Python"
 
765
 
 
766
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
 
767
msgid "Highlighting for Python"
 
768
msgstr "Amlygu ar gyfer Python"
 
769
 
 
770
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
 
771
msgid "Highlighting for Scheme"
 
772
msgstr "Amlygu ar gyfer Scheme"
 
773
 
 
774
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
 
775
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
776
msgstr "Rhestr Allweddair/Math data PHP"
 
777
 
 
778
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
 
779
msgid "Very nice help"
 
780
msgstr "Cymorth hyfryd iawn"
 
781
 
 
782
#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
 
783
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
784
msgstr "Pawb sydd wedi cyfrannu a rwy wedi anghofio eu crybwyll"
 
785
 
 
786
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
 
787
#: _translatorinfo.cpp:1
 
788
msgid ""
 
789
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
790
"Your names"
 
791
msgstr ""
 
792
"Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg,,Launchpad "
 
793
"Contributions:,KD at KGyfieithu"
 
794
 
 
795
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
 
796
#: _translatorinfo.cpp:3
 
797
msgid ""
 
798
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
799
"Your emails"
 
800
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
 
801
 
 
802
#: app/kwritemain.cpp:82
 
803
msgid ""
 
804
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
805
"please check your KDE installation."
 
806
msgstr ""
 
807
"Methwyd canfod cydran olygu testun KDE;\n"
 
808
"gwiriwch eich gosodiad KDE os gwelwch yn dda."
 
809
 
 
810
#: app/kwritemain.cpp:142
 
811
msgid "Use this to close the current document"
 
812
msgstr "Defnyddiwch hwn i gau'r ddogfen gyfredol"
 
813
 
 
814
#: app/kwritemain.cpp:145
 
815
msgid "Use this command to print the current document"
 
816
msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i argraffu'r ddogfen gyfredol"
 
817
 
 
818
#: app/kwritemain.cpp:146
 
819
msgid "Use this command to create a new document"
 
820
msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i greu dogfen newydd"
 
821
 
 
822
#: app/kwritemain.cpp:147
 
823
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
824
msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i agor dogfen i'w olygu"
 
825
 
 
826
#: app/kwritemain.cpp:155
 
827
msgid "Create another view containing the current document"
 
828
msgstr "Creu golwg arall yn cynnwys y ddogfen gyfredol"
 
829
 
 
830
#: app/kwritemain.cpp:157
 
831
msgid "Choose Editor..."
 
832
msgstr "Dewis Golygydd..."
 
833
 
 
834
#: app/kwritemain.cpp:159
 
835
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
 
836
msgstr ""
 
837
"Cymryd blaenoriaeth dros y gosodiad cysawd-eang am gydran golygu testun "
 
838
"rhagosod."
 
839
 
 
840
#: app/kwritemain.cpp:161
 
841
msgid "Close the current document view"
 
842
msgstr "Cau'r golwg ddogfen cyfredol"
 
843
 
 
844
#: app/kwritemain.cpp:167
 
845
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
846
msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i ddangos neu guddio bar cyflwr yr olwg"
 
847
 
 
848
#: app/kwritemain.cpp:169
 
849
msgid "Sho&w Path"
 
850
msgstr "Dang&os Llwybr"
 
851
 
 
852
#: app/kwritemain.cpp:171
 
853
msgid "Hide Path"
 
854
msgstr "Cuddio Llwybr"
 
855
 
 
856
#: app/kwritemain.cpp:172
 
857
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
858
msgstr "Dangos llwybr cyflawn y ddogfen ym mhennawd y ffenestr"
 
859
 
 
860
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
 
861
msgid "Open File"
 
862
msgstr "Agor Ffeil"
 
863
 
 
864
#: app/kwritemain.cpp:253
 
865
msgid ""
 
866
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
867
"for the current user."
 
868
msgstr ""
 
869
"Ni ellid darllen y ffeil a roddwyd, gwiriwch os yw'n bodoli neu os yw'n "
 
870
"ddarllenadwy i'r defnyddiwr cyfredol."
 
871
 
 
872
#: app/kwritemain.cpp:549
 
873
msgid "KWrite"
 
874
msgstr "KWrite"
 
875
 
 
876
#: app/kwritemain.cpp:551
 
877
msgid "KWrite - Text Editor"
 
878
msgstr "KWrite - Golygydd Testun"
 
879
 
 
880
#: app/kwritemain.cpp:696
 
881
msgid "Choose Editor Component"
 
882
msgstr "Dewiswch Gydran Olygu"
 
883
 
 
884
#: app/kategrepdialog.cpp:102
 
885
msgid "Pattern:"
 
886
msgstr "Patrwm:"
 
887
 
 
888
#: app/kategrepdialog.cpp:118
 
889
msgid "Case sensitive"
 
890
msgstr "Llythrennau mawr/bach o bwys"
 
891
 
 
892
#: app/kategrepdialog.cpp:123
 
893
msgid "Regular expression"
 
894
msgstr "Mynegiad rheolaidd"
 
895
 
 
896
#: app/kategrepdialog.cpp:129
 
897
msgid "Template:"
 
898
msgstr "Patrymlun:"
 
899
 
 
900
#: app/kategrepdialog.cpp:148
 
901
msgid "Files:"
 
902
msgstr "Ffeiliau:"
 
903
 
 
904
#: app/kategrepdialog.cpp:160
 
905
msgid "Folder:"
 
906
msgstr "Plygell:"
 
907
 
 
908
#: app/kategrepdialog.cpp:178
 
909
msgid "Recursive"
 
910
msgstr "Ymgylchol"
 
911
 
 
912
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
 
913
msgid "Find"
 
914
msgstr "Canfod:"
 
915
 
 
916
#: app/kategrepdialog.cpp:201
 
917
msgid ""
 
918
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
 
919
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
 
920
"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters "
 
921
"are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning "
 
922
"of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\&lt;</b> - Matches "
 
923
"the beginning of a word<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word<p>The "
 
924
"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is "
 
925
"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or "
 
926
"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
 
927
"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
 
928
"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more "
 
929
"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
 
930
"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least "
 
931
"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to "
 
932
"bracketed subexpressions are available via the notation <code>\\"
 
933
"#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
 
934
msgstr ""
 
935
"<p>Rhowch fynegiad rheolaidd rydych am chwilio amdano yma. <p>Os na frithir "
 
936
"'mynegiad rheolaidd', bydd unrhyw lythyren nid bwlch yn eich mynegiad yn "
 
937
"cael ei dianc gan nod slaes ôl.<p>Nôdau meta posib:<br><b>.</b> - Cydwedda "
 
938
"âg unrhyw nôd<br><b>^</b> - Cydwedda â dechrau llinell<br><b>$</b> - "
 
939
"Cydwedda â diwedd llinell<br><b>\\&lt;</b> - Cydwedda â dechrau gair<br><b>\\"
 
940
"&gt;</b> - Cydwedda â diwedd gair<p>Mae'r gweithredyddion ailadrodd yma'n "
 
941
"bodoli:<br><b>?</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol unwaith yn unig neu ddim "
 
942
"o gwbl<br><b>*</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol sero neu fwy o "
 
943
"weithiau<br><b>+</b> -Cydweddir yr eitem blaenorol unwaith neu "
 
944
"ragor<br><b>{<i>n</i>}</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol yn union "
 
945
"<i>n</i>gwaith<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol <i>n</i> "
 
946
"gwaith neu ragor<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol hyd at "
 
947
"<i>n</i> gwaith<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Cydweddir yr eitem blaenorol "
 
948
"o leiaf <i>n</i> gwaith ond hyd at <i>m</i>gwaith.<p>Ymhellach, mae ôl-"
 
949
"gyfeiriadau i is-fynegiadau cromfachog argael drwy'r nodiant <code>\\"
 
950
"#</code>. <p>Gweler y ddogfennaeth grep(1) am y ddogennaeth lawn."
 
951
 
 
952
#: app/kategrepdialog.cpp:224
 
953
msgid ""
 
954
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
 
955
"You may give several patterns separated by commas."
 
956
msgstr ""
 
957
"Rhowch batrwm enw ffeiliau'r ffeiliau i chwilio yma.\n"
 
958
"Cewch roi sawl patrwm wedi'u gwahanu ag atalnodau."
 
959
 
 
960
#: app/kategrepdialog.cpp:227
 
961
#, c-format
 
962
msgid ""
 
963
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
 
964
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
 
965
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
 
966
"to search for."
 
967
msgstr ""
 
968
"Gallwch ddewis canllaw i'r patrwm o'r blwch cyfunol\n"
 
969
" a'i olygu yma. Amnewidir y llinyn %s yn y canllaw gan\n"
 
970
" y maes mewnbwn patrwm, gan achosi'r mynegiad rheolaidd\n"
 
971
" i chwilio amdano."
 
972
 
 
973
#: app/kategrepdialog.cpp:232
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid ""
 
976
"Enter the folder which contains the files in which you want to search."
 
977
msgstr ""
 
978
"Rhowch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau yr ydych am chwilio ynddynt."
 
979
 
 
980
#: app/kategrepdialog.cpp:234
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Check this box to search in all subfolders."
 
983
msgstr "Dewiswch y blwch yma i chwilio ym mhob is-gyfeiriadur."
 
984
 
 
985
#: app/kategrepdialog.cpp:236
 
986
msgid ""
 
987
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
 
988
msgstr ""
 
989
"Os alluogir y dewisiad hwn (y rhagosodiad), bydd y chwiliad yn ystyried "
 
990
"llythrennau mawr a bach o bwys."
 
991
 
 
992
#: app/kategrepdialog.cpp:238
 
993
msgid ""
 
994
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
 
995
"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be "
 
996
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
 
997
"as part of the expression."
 
998
msgstr ""
 
999
"<p>Os alluogir, bydd eich patrwm yn cael ei basio heb ei addasu i "
 
1000
"<em>grep(1)</em>.  Os arall, bydd pob nod nad yw'n lythyren yn cael ei "
 
1001
"ddianc gan ddefnyddio nod slaes ôl i atal grep rhag eu dehongli fel rhan o'r "
 
1002
"mynegiad."
 
1003
 
 
1004
#: app/kategrepdialog.cpp:243
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid ""
 
1007
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
 
1008
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
 
1009
"on the item to show the respective line in the editor."
 
1010
msgstr ""
 
1011
"Rhestrir canlyniadau'r rhediad grep yma. Dewiswch\n"
 
1012
" gyfuniad enw ffeil/rhif llinell a gwasgwch Enter neu cliciwch\n"
 
1013
" yn ddwbl ar yr eitem i ddangos y linell gyfatebol yn y golygydd."
 
1014
 
 
1015
#: app/kategrepdialog.cpp:327
 
1016
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: app/kategrepdialog.cpp:328
 
1020
msgid "Invalid Folder"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: app/kategrepdialog.cpp:479
 
1024
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
 
1025
msgstr "<strong>Gwall:</strong><p>"
 
1026
 
 
1027
#: app/kategrepdialog.cpp:479
 
1028
msgid "Grep Tool Error"
 
1029
msgstr "Gwall Erfyn grep"
 
1030
 
 
1031
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
 
1032
#, fuzzy
 
1033
msgid "Documents Modified on Disk"
 
1034
msgstr "Dogfen i'w hagor"
 
1035
 
 
1036
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
 
1037
msgid "&Ignore"
 
1038
msgstr "&Anwybyddu"
 
1039
 
 
1040
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
 
1041
msgid "&Overwrite"
 
1042
msgstr "&Trosysgrifo"
 
1043
 
 
1044
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
 
1045
msgid ""
 
1046
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
1047
"if there are no more unhandled documents."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
 
1051
msgid ""
 
1052
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
1053
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
 
1057
msgid ""
 
1058
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
1059
"no more unhandled documents."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
 
1063
msgid ""
 
1064
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
 
1065
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
 
1069
msgid "Filename"
 
1070
msgstr "Enw Ffeil"
 
1071
 
 
1072
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
 
1073
msgid "Status on Disk"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
 
1077
msgid "Modified"
 
1078
msgstr "Addaswyd"
 
1079
 
 
1080
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
 
1081
msgid "Created"
 
1082
msgstr "Crëwyd"
 
1083
 
 
1084
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
 
1085
msgid "Deleted"
 
1086
msgstr "Wedi'u dileu"
 
1087
 
 
1088
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
 
1089
msgid "&View Difference"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
 
1093
msgid ""
 
1094
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file "
 
1095
"for the selected document, and shows the difference with the default "
 
1096
"application. Requires diff(1)."
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
 
1100
#, fuzzy
 
1101
msgid ""
 
1102
"Could not save the document \n"
 
1103
"'%1'"
 
1104
msgstr "Cau`r ddogfen cyfredol"
 
1105
 
 
1106
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
 
1107
msgid ""
 
1108
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1109
"your PATH."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
 
1113
msgid "Error Creating Diff"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
 
1117
msgid "Email Files"
 
1118
msgstr "Ebostio Ffeiliau"
 
1119
 
 
1120
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
 
1121
msgid "&Show All Documents >>"
 
1122
msgstr "&Dangos Pob Dogfen >>"
 
1123
 
 
1124
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
 
1125
msgid "&Mail..."
 
1126
msgstr "&Postio..."
 
1127
 
 
1128
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
 
1129
msgid ""
 
1130
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select "
 
1131
"more documents to send, press <strong>Show All "
 
1132
"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
 
1133
msgstr ""
 
1134
"<p>Gwasgwch <strong>Postio...</strong> i ebostio'r ddogfen cyfredol.<p>I "
 
1135
"ddewis rhagor o ddogfennau i'w hanfon, gwasgwch <strong>Dangos Pob Dogfen "
 
1136
"&nbsp;&gt;&gt;</ strong>."
 
1137
 
 
1138
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
 
1139
msgid "Name"
 
1140
msgstr "Enw"
 
1141
 
 
1142
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
 
1143
msgid "&Hide Document List <<"
 
1144
msgstr "&Cuddio Rhestr Ddogfennau <<"
 
1145
 
 
1146
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
 
1147
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
 
1148
msgstr "Gwasgwch <strong>Postio...</strong> i anfon dogfennau dewisiedig"
 
1149
 
 
1150
#: app/katefileselector.cpp:170
 
1151
msgid "Current Document Folder"
 
1152
msgstr "Plygell Dogfen Gyfredol"
 
1153
 
 
1154
#: app/katefileselector.cpp:198
 
1155
msgid ""
 
1156
"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder "
 
1157
"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The "
 
1158
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
 
1159
"behave."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"<p>Yma gallwch roi llwybr ar gyfer plygell i'w ddangos.<p> I fynd i blygell "
 
1162
"a roddwyd eisioes, gwasgwch y saeth ar y dde a dewis un ohonynt.<p>Mae "
 
1163
"cyflawni plygyll ar y gofnod. Rhowch glic-dde i ddewis sut y dylai'r "
 
1164
"cyflawni ymddwyn."
 
1165
 
 
1166
#: app/katefileselector.cpp:203
 
1167
msgid ""
 
1168
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
 
1169
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
 
1170
"last filter used, toggle on the filter button."
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<p>Yma gallwch roi hidlen enwau i gyfyngu pa ffeiliau a ddengys.<p>I wagio'r "
 
1173
"hidlen, diffoddwch y botwm hidlen ar y chwith.<p>I ailweithredu'r hidlen "
 
1174
"ddefnyddiwyd ddiwethaf, cynnwch y botwm hidlen."
 
1175
 
 
1176
#: app/katefileselector.cpp:207
 
1177
msgid ""
 
1178
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
 
1179
"last filter used when toggled on."
 
1180
msgstr ""
 
1181
"<p>Gwagia'r botwm yma'r hidlen enwau pan yn ddiffodd, neu ailweithreda'r "
 
1182
"hidlen ddefnyddiwyd ddiwethaf pan ynghyn."
 
1183
 
 
1184
#: app/katefileselector.cpp:321
 
1185
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
 
1186
msgstr "Gweithredu'r hidlen ddiwethaf (\"%1\")"
 
1187
 
 
1188
#: app/katefileselector.cpp:326
 
1189
msgid "Clear filter"
 
1190
msgstr "Gwagio hidlen"
 
1191
 
 
1192
#: app/katefileselector.cpp:536
 
1193
msgid "Toolbar"
 
1194
msgstr "Bar offer"
 
1195
 
 
1196
#: app/katefileselector.cpp:538
 
1197
msgid "A&vailable actions:"
 
1198
msgstr "&Gweithredoedd ar gael:"
 
1199
 
 
1200
#: app/katefileselector.cpp:539
 
1201
msgid "S&elected actions:"
 
1202
msgstr "Gweithredoedd d&ewisiedig:"
 
1203
 
 
1204
#: app/katefileselector.cpp:547
 
1205
msgid "Auto Synchronization"
 
1206
msgstr "Cydweddu Ymysgogol"
 
1207
 
 
1208
#: app/katefileselector.cpp:548
 
1209
msgid "When a docu&ment becomes active"
 
1210
msgstr "Pan ddaw dog&fen yn weithredol"
 
1211
 
 
1212
#: app/katefileselector.cpp:549
 
1213
msgid "When the file selector becomes visible"
 
1214
msgstr "Pan ymddengys y dewisydd ffeiliau"
 
1215
 
 
1216
#: app/katefileselector.cpp:556
 
1217
msgid "Remember &locations:"
 
1218
msgstr "Cofio &lleoliadau:"
 
1219
 
 
1220
#: app/katefileselector.cpp:563
 
1221
msgid "Remember &filters:"
 
1222
msgstr "Cofio &hidlenni:"
 
1223
 
 
1224
#: app/katefileselector.cpp:570
 
1225
msgid "Session"
 
1226
msgstr "Sesiwn"
 
1227
 
 
1228
#: app/katefileselector.cpp:571
 
1229
msgid "Restore loca&tion"
 
1230
msgstr "Adfer lleolia&dau:"
 
1231
 
 
1232
#: app/katefileselector.cpp:572
 
1233
msgid "Restore last f&ilter"
 
1234
msgstr "Adfer h&idlen ddiwethaf:"
 
1235
 
 
1236
#: app/katefileselector.cpp:592
 
1237
msgid ""
 
1238
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
 
1239
"box."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"<p>Penderfynna sawl lleoliad i gadw yn hanes y blwch cyfuno lleoliadau."
 
1242
 
 
1243
#: app/katefileselector.cpp:597
 
1244
msgid ""
 
1245
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
 
1246
msgstr "<p>Penderfynna sawl hidlen i gadw yn hanes y blwch cyfuno hidlenni."
 
1247
 
 
1248
#: app/katefileselector.cpp:602
 
1249
msgid ""
 
1250
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
 
1251
"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto "
 
1252
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
 
1253
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
 
1254
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"<p>Galluoga'r dewisiadau yma i chi beri i'r Dewisydd Ffeiliau newid lleoliad "
 
1257
"i blygell y ddogfen gyfredol yn ymysgogol ar ddigwyddiadau penodol.<p>Mae "
 
1258
"cydweddu ymysgogol yn <em>ddiog</em>, sy'n golygu na ddaw i rym nes "
 
1259
"ymddengys y dewisydd ffeiliau.<p>Ni ddewisir yr un o'r rhain yn ragosod, ond "
 
1260
"gallwch gydweddu'r lleoliad trwy wasgu'r botwm cydweddu yn y bar offer ar "
 
1261
"unrhyw adeg."
 
1262
 
 
1263
#: app/katefileselector.cpp:611
 
1264
msgid ""
 
1265
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
 
1266
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
 
1267
"the KDE session manager, the location is always restored."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"<p>Os yw'r dewisiad yma'n alluog (rhagosodyn), adferir y lleoliad pan "
 
1270
"gychwynnwch Kate.<p><strong>Noder</strong> yr adferir y lleoliad bob tro os "
 
1271
"trinir y sesiwn gan y trefnydd sesiynau KDE."
 
1272
 
 
1273
#: app/katefileselector.cpp:615
 
1274
msgid ""
 
1275
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
 
1276
"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
 
1277
"by the KDE session manager, the filter is always "
 
1278
"restored.<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
 
1279
"override the restored location if on."
 
1280
msgstr ""
 
1281
"<p>Os yw'r dewisiad yma'n alluog (rhagosodyn), adferir yr hidlen pan "
 
1282
"gychwynnwch Kate.<p><strong>Noder</strong> yr adferir yr hidlen bob tro os "
 
1283
"trinir y sesiwn gan y trefnydd sesiynau KDE. <p><strong>Noder</strong> y "
 
1284
"gall rhai o'r gosodiadau hunan-gydamseru gymryd blaenoriaeth dros y lleoliad "
 
1285
"a adferir, os mae'n nhw mewn bod."
 
1286
 
 
1287
#: app/kateviewmanager.cpp:97
 
1288
msgid "New Tab"
 
1289
msgstr "Tab Newydd"
 
1290
 
 
1291
#: app/kateviewmanager.cpp:100
 
1292
msgid "Close Current Tab"
 
1293
msgstr "Cau'r Tab Cyfredol"
 
1294
 
 
1295
#: app/kateviewmanager.cpp:104
 
1296
msgid "Activate Next Tab"
 
1297
msgstr "Gweithredu'r Tab Nesaf"
 
1298
 
 
1299
#: app/kateviewmanager.cpp:109
 
1300
msgid "Activate Previous Tab"
 
1301
msgstr "Gweithredu'r Tab Cynt"
 
1302
 
 
1303
#: app/kateviewmanager.cpp:116
 
1304
msgid "Split Ve&rtical"
 
1305
msgstr "Hollti'n& Fertigol"
 
1306
 
 
1307
#: app/kateviewmanager.cpp:119
 
1308
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1309
msgstr "Rhannu'r golwg gweithredol cyfredol yn fertigol yn ddau olwg."
 
1310
 
 
1311
#: app/kateviewmanager.cpp:121
 
1312
msgid "Split &Horizontal"
 
1313
msgstr "Rhannu'n &Llorweddol"
 
1314
 
 
1315
#: app/kateviewmanager.cpp:124
 
1316
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1317
msgstr "Rhannu'r golwg gweithredol cyfredol yn llorweddol yn ddau olwg."
 
1318
 
 
1319
#: app/kateviewmanager.cpp:126
 
1320
msgid "Cl&ose Current View"
 
1321
msgstr "C&au'r Olwg Cyfredol"
 
1322
 
 
1323
#: app/kateviewmanager.cpp:130
 
1324
msgid "Close the currently active splitted view"
 
1325
msgstr "Cau'r olwg rhanedig gweithredol cyfredol"
 
1326
 
 
1327
#: app/kateviewmanager.cpp:132
 
1328
msgid "Next View"
 
1329
msgstr "Golwg Nesaf"
 
1330
 
 
1331
#: app/kateviewmanager.cpp:135
 
1332
msgid "Make the next split view the active one."
 
1333
msgstr "Dewis yr olwg ranedig nesaf fel yr un weithredol."
 
1334
 
 
1335
#: app/kateviewmanager.cpp:137
 
1336
msgid "Previous View"
 
1337
msgstr "Golwg Blaenorol"
 
1338
 
 
1339
#: app/kateviewmanager.cpp:139
 
1340
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1341
msgstr "Dewis yr olwg ranedig flaenorol fel yr un weithredol."
 
1342
 
 
1343
#: app/kateviewmanager.cpp:149
 
1344
msgid "Open a new tab"
 
1345
msgstr "Agor tab newydd"
 
1346
 
 
1347
#: app/kateviewmanager.cpp:157
 
1348
msgid "Close the current tab"
 
1349
msgstr "Cau'r tab cyfredol"
 
1350
 
 
1351
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
 
1352
msgid "Comment"
 
1353
msgstr "Sylwad"
 
1354
 
 
1355
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
 
1356
msgid ""
 
1357
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
1358
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
1359
msgstr ""
 
1360
"Yma gallwch weld pob ategyn Kate sydd ar gael. Mae'r sawl a nôd brith yn eu "
 
1361
"herbyn yn llwythiedig, ac fe'i llwythir tro nesaf y cychwynnir Kate."
 
1362
 
 
1363
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
 
1364
#, fuzzy
 
1365
msgid "Default Session"
 
1366
msgstr "Sesiwn"
 
1367
 
 
1368
#: app/katesession.cpp:82
 
1369
#, fuzzy
 
1370
msgid "Unnamed Session"
 
1371
msgstr "Sesiwn"
 
1372
 
 
1373
#: app/katesession.cpp:104
 
1374
msgid "Session (%1)"
 
1375
msgstr "Sesiwn"
 
1376
 
 
1377
#: app/katesession.cpp:384
 
1378
msgid "Save Session?"
 
1379
msgstr "Sesiwn"
 
1380
 
 
1381
#: app/katesession.cpp:391
 
1382
#, fuzzy
 
1383
msgid "Save current session?"
 
1384
msgstr "Dogfennau"
 
1385
 
 
1386
#: app/katesession.cpp:392
 
1387
msgid "Do not ask again"
 
1388
msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
 
1389
 
 
1390
#: app/katesession.cpp:482
 
1391
#, fuzzy
 
1392
msgid "No session selected to open."
 
1393
msgstr "&Dewisiedig:"
 
1394
 
 
1395
#: app/katesession.cpp:482
 
1396
#, fuzzy
 
1397
msgid "No Session Selected"
 
1398
msgstr "&Dewisiedig:"
 
1399
 
 
1400
#: app/katesession.cpp:554
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "Specify Name for Current Session"
 
1403
msgstr "Dogfennau"
 
1404
 
 
1405
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
 
1406
msgid "Session name:"
 
1407
msgstr "Enw sesiwn:"
 
1408
 
 
1409
#: app/katesession.cpp:561
 
1410
msgid "To save a new session, you must specify a name."
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
 
1414
msgid "Missing Session Name"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: app/katesession.cpp:572
 
1418
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
 
1422
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: app/katesession.cpp:618
 
1426
#, fuzzy
 
1427
msgid "Session Chooser"
 
1428
msgstr "Sesiwn"
 
1429
 
 
1430
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
 
1431
#, fuzzy
 
1432
msgid "Open Session"
 
1433
msgstr "Sesiwn"
 
1434
 
 
1435
#: app/katesession.cpp:624
 
1436
msgid "New Session"
 
1437
msgstr "Sesiwn Newydd"
 
1438
 
 
1439
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "Session Name"
 
1442
msgstr "Sesiwn"
 
1443
 
 
1444
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "Open Documents"
 
1447
msgstr "Dogfennau"
 
1448
 
 
1449
#: app/katesession.cpp:660
 
1450
msgid "&Always use this choice"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: app/katesession.cpp:720
 
1454
msgid "&Open"
 
1455
msgstr "A&gor"
 
1456
 
 
1457
#: app/katesession.cpp:781
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "Manage Sessions"
 
1460
msgstr "Sesiwn"
 
1461
 
 
1462
#: app/katesession.cpp:810
 
1463
msgid "&Rename..."
 
1464
msgstr "Ail-&enwi..."
 
1465
 
 
1466
#: app/katesession.cpp:850
 
1467
msgid "Specify New Name for Session"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
 
1471
msgid " INS "
 
1472
msgstr " MEWN "
 
1473
 
 
1474
#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
 
1475
msgid " NORM "
 
1476
msgstr " ARF "
 
1477
 
 
1478
#: app/kateviewspace.cpp:351
 
1479
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1480
msgstr " Llinell: %1 Col: %2 "
 
1481
 
 
1482
#: app/kateviewspace.cpp:355
 
1483
msgid " R/O "
 
1484
msgstr " DyU "
 
1485
 
 
1486
#: app/kateviewspace.cpp:357
 
1487
msgid " OVR "
 
1488
msgstr " DROS "
 
1489
 
 
1490
#: app/kateviewspace.cpp:363
 
1491
msgid " BLK "
 
1492
msgstr " BLC "
 
1493
 
 
1494
#: app/kateexternaltools.cpp:276
 
1495
msgid "Failed to expand the command '%1'."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: app/kateexternaltools.cpp:277
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "Kate External Tools"
 
1501
msgstr "Offer Allanol"
 
1502
 
 
1503
#: app/kateexternaltools.cpp:427
 
1504
msgid "Edit External Tool"
 
1505
msgstr "Golygu Erfyn Allanol"
 
1506
 
 
1507
#: app/kateexternaltools.cpp:441
 
1508
msgid "&Label:"
 
1509
msgstr "&Label:"
 
1510
 
 
1511
#: app/kateexternaltools.cpp:446
 
1512
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
 
1513
msgstr "Dangosir yr enw yn y ddewislen 'Offer->Allanol'"
 
1514
 
 
1515
#: app/kateexternaltools.cpp:456
 
1516
msgid "S&cript:"
 
1517
msgstr "S&gript :"
 
1518
 
 
1519
#: app/kateexternaltools.cpp:461
 
1520
#, fuzzy
 
1521
msgid ""
 
1522
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
 
1523
"for execution. The following macros will be "
 
1524
"expanded:</p><ul><li><code>%URL</code> - the URL of the current "
 
1525
"document.<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open "
 
1526
"documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing "
 
1527
"the current document.<li><code>%filename</code> - the filename of the "
 
1528
"current document.<li><code>%line</code> - the current line of the text "
 
1529
"cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column of the text "
 
1530
"cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the selected text "
 
1531
"in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the current "
 
1532
"document.</ul>"
 
1533
msgstr ""
 
1534
"<p>Y gorchymyn i weithredu i alw'r erfyn.  Ehangir y macros "
 
1535
"dilynnol:</p><ul><li><code>%URL</code> - URL y ddogfen "
 
1536
"gyfredol.<li><code>%URLs</code> - rhestr o URLau pob dogfen "
 
1537
"agored.<li><code>%directory</code> - URL y cyfeiriadur sy'n cynnwys y "
 
1538
"ddogfen gyfredol.<li><code>filename</code> - enw ffeil y ddogfen "
 
1539
"gyfredol.<li><code>%line</code> - llinell gyfredol y cyrchydd testun yn y "
 
1540
"golwg gyfredol.<li><code>%column</code> - colofn y cyrchydd testun yn y "
 
1541
"golwg gyfredol.<li><code>%selection</code> - y testun dewisiedig yn y golwg "
 
1542
"gyfredol. <li><code>%text</code> - testun y ddogfen gyfredol. </ul>"
 
1543
 
 
1544
#: app/kateexternaltools.cpp:479
 
1545
msgid "&Executable:"
 
1546
msgstr "&Gweithredadwyn:"
 
1547
 
 
1548
#: app/kateexternaltools.cpp:484
 
1549
msgid ""
 
1550
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
 
1551
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
 
1552
msgstr ""
 
1553
"Y gweithredadwyn a ddefnyddir gan y gorchymyn.  Defnyddir hyn i wirio a "
 
1554
"ddylai erfyn gael ei ddangos; os ni osodir, defnyddir y gair cyntaf o "
 
1555
"<em>gorchymyn</em>."
 
1556
 
 
1557
#: app/kateexternaltools.cpp:490
 
1558
msgid "&Mime types:"
 
1559
msgstr "&Mathau mime:"
 
1560
 
 
1561
#: app/kateexternaltools.cpp:495
 
1562
#, fuzzy
 
1563
msgid ""
 
1564
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
 
1565
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
 
1566
"from known mimetypes, press the button on the right."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Rhestr o fathau mime wedi'u gwahanu gan wahannod y ddylai'r erfyn yma fod ar "
 
1569
"gael iddynt; os gadewir yn wag, mae'r erfyn ar gael yn wastad.  I ddewis o'r "
 
1570
"mathau mime a gwyddys, gwasgwch y botwm ar y dde."
 
1571
 
 
1572
#: app/kateexternaltools.cpp:504
 
1573
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: app/kateexternaltools.cpp:508
 
1577
msgid "&Save:"
 
1578
msgstr "&Cadw :"
 
1579
 
 
1580
#: app/kateexternaltools.cpp:512
 
1581
msgid "None"
 
1582
msgstr "Dim"
 
1583
 
 
1584
#: app/kateexternaltools.cpp:512
 
1585
#, fuzzy
 
1586
msgid "Current Document"
 
1587
msgstr "Plygell Dogfen Gyfredol"
 
1588
 
 
1589
#: app/kateexternaltools.cpp:512
 
1590
#, fuzzy
 
1591
msgid "All Documents"
 
1592
msgstr "&Dogfen"
 
1593
 
 
1594
#: app/kateexternaltools.cpp:516
 
1595
msgid ""
 
1596
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to "
 
1597
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
 
1598
"application like, for example, an FTP client."
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: app/kateexternaltools.cpp:523
 
1602
msgid "&Command line name:"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: app/kateexternaltools.cpp:528
 
1606
msgid ""
 
1607
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
 
1608
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
 
1609
"tabs in the name."
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: app/kateexternaltools.cpp:539
 
1613
msgid "You must specify at least a name and a command"
 
1614
msgstr "Rhaid i chi benodi o leiaf enw a gorchymyn."
 
1615
 
 
1616
#: app/kateexternaltools.cpp:548
 
1617
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: app/kateexternaltools.cpp:550
 
1621
#, fuzzy
 
1622
msgid "Select Mime Types"
 
1623
msgstr "&Mathau mime:"
 
1624
 
 
1625
#: app/kateexternaltools.cpp:568
 
1626
msgid "&New..."
 
1627
msgstr "&Newydd..."
 
1628
 
 
1629
#: app/kateexternaltools.cpp:576
 
1630
msgid "&Edit..."
 
1631
msgstr "&Golygu..."
 
1632
 
 
1633
#: app/kateexternaltools.cpp:580
 
1634
msgid "Insert &Separator"
 
1635
msgstr "Mewnosod &Gwahanydd"
 
1636
 
 
1637
#: app/kateexternaltools.cpp:602
 
1638
msgid ""
 
1639
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Dangosa'r rhestr yma pob erfyn a ffurfweddir, wedi'u cynrychioli gan eu "
 
1642
"testun dewislen."
 
1643
 
 
1644
#: tips.cpp:3
 
1645
msgid ""
 
1646
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
1647
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
1648
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
1649
"dialog,\n"
 
1650
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"<p>Daw set o ategion dymunol gyda Kate, gan ddarparu\n"
 
1653
" nodweddion syml ac uwch o bob math.</p>\n"
 
1654
"<p>Gallwch alluogi/analluogi ategion yn ôl eich anghenion yn yr ymgom "
 
1655
"ffurfweddu,\n"
 
1656
" dewiswch <strong>Gosodiadau ->ffurfweddu</strong> i gychwyn hwnna.</p>\n"
 
1657
 
 
1658
#: tips.cpp:11
 
1659
msgid ""
 
1660
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
1661
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
1662
msgstr ""
 
1663
"<p>Gallwch gyfnewid y nôdau ar naill ochr y cyrchydd drwy wasgu\n"
 
1664
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
1665
 
 
1666
#: tips.cpp:17
 
1667
msgid ""
 
1668
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
1669
"syntax highlighting.</p>\n"
 
1670
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
1671
msgstr ""
 
1672
"<p>Gallwch allforio'r ddogfen cyfredol yn ffeil HTML, gan gynnwys\n"
 
1673
" amlygu cystrawen.</p>\n"
 
1674
"<p>Dewiswch <strong>Ffeil -> Allforio -> HTML...</strong></p>\n"
 
1675
 
 
1676
#: tips.cpp:24
 
1677
msgid ""
 
1678
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
1679
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
1680
"can display any open document.</p>\n"
 
1681
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical "
 
1682
"]</strong></p>\n"
 
1683
msgstr ""
 
1684
"<p>Gallwch rannu'r golygydd Kate faint bynnag o weithiau yr hoffech ac\n"
 
1685
" yn yn naill gyferiad neu'r llall. Mae gan bob ffrâm ei far cyflwr ei hun a "
 
1686
"gall ddangos unrhwy ddogfen sydd ar agor.</p>\n"
 
1687
"<p>Dewiswch <br><strong>Golwg -> Rhannu'n [ Llorweddol | Fertigol "
 
1688
"]</strong></p>\n"
 
1689
 
 
1690
#: tips.cpp:32
 
1691
msgid ""
 
1692
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File "
 
1693
"Selector</em>)\n"
 
1694
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
1695
"the\n"
 
1696
"main window.</p>\n"
 
1697
msgstr ""
 
1698
"<p>Gallwch lusgo'r golygon Offer (<em>Rhestr Ffeiliau</em> a <em>Dewisydd "
 
1699
"Ffeiliau</em>)\n"
 
1700
" i unrhyw ochr yr hoffech nhw yng Kate, neu eu pentyru, neu hyd yn oed eu "
 
1701
"rhwygo o'r\n"
 
1702
" prif-ffenestr.</p>\n"
 
1703
 
 
1704
#: tips.cpp:39
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid ""
 
1707
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
 
1708
"<strong>\"Terminal\"</strong> at\n"
 
1709
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"<p>Mae gan Kate efelychydd terfynell mewnadeiladedig, gwasgwch "
 
1712
"<strong>F7</strong> i'w\n"
 
1713
" ddangos neu'i guddio fel y mynnoch.</p>\n"
 
1714
 
 
1715
#: tips.cpp:45
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid ""
 
1718
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
1719
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
1720
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
1721
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
1722
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
1723
"dialog.</p>\n"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"<p>Gall Kate amlygu'r llinell gyfredol â\n"
 
1726
" <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
1727
"width=\"100%\"><tr><td>lliw \n"
 
1728
" cefndir gwahanol.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
1729
" <p>Gallwch osod y lliw ar y dudalen <em>Lliwiau</em> yn yr ymgom\n"
 
1730
" ffurfweddu.</p>\n"
 
1731
 
 
1732
#: tips.cpp:54
 
1733
#, fuzzy
 
1734
msgid ""
 
1735
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
1736
"within\n"
 
1737
"Kate.</p>\n"
 
1738
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
1739
"configured\n"
 
1740
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
1741
"choose any application on your system.</p>\n"
 
1742
msgstr ""
 
1743
"<p>Gallwch agor y ffeil golygedig cyfredol mewn unrhyw gymhwysiad arall oddi "
 
1744
"mewn \n"
 
1745
" Kate.</p>\n"
 
1746
" <p>Dewiswch <strong>Ffeil -> Agor Gyda</strong> am y restr o raglenni\n"
 
1747
"ffurfweddwyd\n"
 
1748
" ar gyfer math y ddogfen. Mae hefyd dewisiad <strong>Arall...</strong> i \n"
 
1749
" ddewis unrhyw gymhwysiad ar eich cysawd.</p>\n"
 
1750
 
 
1751
#: tips.cpp:64
 
1752
#, fuzzy
 
1753
msgid ""
 
1754
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
1755
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
1756
"the\n"
 
1757
"configuration dialog.</p>\n"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"<p>Gallwch ffurfweddu'r golygydd i ddangos rhifau llinellau bob amser a/neu "
 
1760
"\n"
 
1761
" cwareli nôdau tudalen pan yn cychwyn o dudalen <strong>Rhagosodion "
 
1762
"Golwg</strong> \n"
 
1763
" yr ymgom ffurfweddu.</p>\n"
 
1764
 
 
1765
#: tips.cpp:71
 
1766
#, fuzzy
 
1767
msgid ""
 
1768
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
1769
"from\n"
 
1770
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
1771
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight "
 
1772
"Modes</em>\n"
 
1773
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
1774
msgstr ""
 
1775
"<p>Gallwch lawrlwytho <em>ddiffiniadau amlygu Cystrawen</em> newydd neu "
 
1776
"diweddaredig \n"
 
1777
" o'r dudalen <strong>Amlygu</strong> yn yr ymgom ffurfweddu.</p>\n"
 
1778
"<p>Cliciwch y botwm <em>Lawrlwytho...</em> ar y tab\n"
 
1779
" <em>Moddau Amlygu</em> (Rhaid i chi fod ar-lein, wrth gwrs...).</p>\n"
 
1780
 
 
1781
#: tips.cpp:79
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid ""
 
1784
"<p>You can cycle through all open documents by pressing "
 
1785
"<strong>Alt+Left</strong>\n"
 
1786
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
1787
"be displayed\n"
 
1788
"in the active frame.</p>\n"
 
1789
msgstr ""
 
1790
"<p>Gallwch gylchu drwy bob dogfen agored drwy wasgu "
 
1791
"<strong>Alt+Chwith</strong> \n"
 
1792
" neu <strong>Alt+Dde</strong>. Dangosir y ddogfen nesaf/blaenorol ar "
 
1793
"unwaith\n"
 
1794
" yn y ffrâm weithredol.</p>\n"
 
1795
 
 
1796
#: tips.cpp:86
 
1797
#, fuzzy
 
1798
msgid ""
 
1799
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
1800
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
1801
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s "
 
1802
"/oldtext/newtext/g</code>\n"
 
1803
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
1804
"current\n"
 
1805
"line.</p>\n"
 
1806
msgstr ""
 
1807
"<p>Gallwch wneud amnewidiadau mynegiad rheolaidd fel sed gan ddefnyddio "
 
1808
"<em>Golygu \n"
 
1809
" Gorchymyn</em>.</p>\n"
 
1810
"<p>Er enghraifft, gwasgwch <strong>Ctrl+M</strong> a rhowch <code>s/hen-"
 
1811
"destun/ testun-newydd/g</code> \n"
 
1812
" i amnewid &quot;hen-destun&quot; gyda &quot;testun-newydd&quot; drwy gydol "
 
1813
"y llinell \n"
 
1814
" gyfredol.</p>\n"
 
1815
 
 
1816
#: tips.cpp:94
 
1817
#, fuzzy
 
1818
msgid ""
 
1819
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
1820
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
1821
msgstr ""
 
1822
"<p>Gallwch ailadrodd eich chwiliad diwethaf drwy wasgu <strong>F3</strong>, "
 
1823
"neu \n"
 
1824
" <strong>Syflydd+F3</strong> os ydych am chwilio am yn ôl.</p>\n"
 
1825
 
 
1826
#: tips.cpp:100
 
1827
#, fuzzy
 
1828
msgid ""
 
1829
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
1830
"view.\n"
 
1831
"</p>\n"
 
1832
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
1833
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
1834
"current folder.</p>\n"
 
1835
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
1836
msgstr ""
 
1837
"<p>Gallwch hidlo'r ffeiliau a ddengys yn y golwg offer <em>Dewisydd "
 
1838
"Ffeiliau</em>.\n"
 
1839
" </p>\n"
 
1840
"<p>Rhowch eich hidlen yn y gofnod hidlen ar y gwaelod, er enghraifft: \n"
 
1841
" <code>*.html *.php</code> os ydych am weld dim ond ffeiliau HTML a PHP yn y "
 
1842
"\n"
 
1843
" plygell cyfredol.</p>\n"
 
1844
"<p>Bydd y Dewisydd Ffeiliau hyd yn oed yn cofio eich hidlenni i "
 
1845
"chi.</strong></p>\n"
 
1846
 
 
1847
#: tips.cpp:110
 
1848
#, fuzzy
 
1849
msgid ""
 
1850
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
1851
"Editing\n"
 
1852
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
1853
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
1854
"other\n"
 
1855
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
1856
"horizontally.</p>\n"
 
1857
msgstr ""
 
1858
"<p>Gallwch gael dau olwg - neu hyd yn oed mwy - o'r un ddogfen yn Kate.\n"
 
1859
" Adlewyrchir golygu yn unrhyw un ohonynt yn y ddau.</p>\n"
 
1860
"<p>Felly cewch eich hunan yn sgrolio i fyny ac i lawr i edrych ar destun ar "
 
1861
"ben \n"
 
1862
" arall dogfen, gwasgwch <strong>Ctrl+Syflydd+T</strong> i rannu\n"
 
1863
" yn llorweddol.</p>\n"
 
1864
 
 
1865
#: tips.cpp:119
 
1866
#, fuzzy
 
1867
msgid ""
 
1868
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
1869
"next/previous frame.</p>\n"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"<p>Gwasgwch <strong>F8</strong> neu <strong>Syflydd+F8</strong> i newid i'r "
 
1872
"\n"
 
1873
" ffrâm nesaf/blaenorol.</p>\n"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
 
1876
#: rc.cpp:9
 
1877
#, no-c-format
 
1878
msgid "&Document"
 
1879
msgstr "&Dogfen"
 
1880
 
 
1881
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
 
1882
#: rc.cpp:18
 
1883
#, no-c-format
 
1884
msgid "Sess&ions"
 
1885
msgstr "Ses&iynau"
 
1886
 
 
1887
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
 
1888
#: rc.cpp:24
 
1889
#, no-c-format
 
1890
msgid "&Window"
 
1891
msgstr "&Ffenestr"
 
1892