~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/ubuntu-docs/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu/administrative/po/nds.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2007-10-04 08:17:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071004081706-cfypxumc06nmu6ab
Tags: 7.10.1
* Adding translations to source package
* Don't install libs/pdf directory 
* Restore symlink-dupes script to eliminate duplicate files (LP: 149040)
* Fix debian/rules to take account of new location for pot files (thanks to Martin Pitt)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German, Low translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:25+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 11:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:44+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: administrative/C/administrative-C.omf:6(creator) administrative/C/administrative-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: administrative/C/administrative-C.omf:8(title) administrative/C/administrative.xml:17(title)
 
25
msgid "Administrative Tasks"
 
26
msgstr "Adimistrative Aufgaben"
 
27
 
 
28
#: administrative/C/administrative-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: administrative/C/administrative-C.omf:11(description)
 
33
msgid "Placeholder."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: administrative/C/administrative.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Danksagung und Lizenz"
 
39
 
 
40
#: administrative/C/administrative.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
 
45
"page</ulink>"
 
46
msgstr ""
 
47
"Dieses Dokument wird gepflegt vom Ubuntu Dokumentations Team. "
 
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
49
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">Mitwirkende</ulink>"
 
50
 
 
51
#: administrative/C/administrative.xml:5(para)
 
52
msgid ""
 
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
54
"License (CC-BY-SA)."
 
55
msgstr "Dieses Dokument ist verfügbar unter der Creativ Commons Lizenz"
 
56
 
 
57
#: administrative/C/administrative.xml:6(para)
 
58
msgid ""
 
59
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
60
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
61
"under this license."
 
62
msgstr ""
 
63
"Es steht Ihnen frei die Ubuntu Dokumentation zu modifizieren, erweitern oder "
 
64
"zu verbessern unter den Bedingungen der Lizenz. Alle Arbeiten daran müssen "
 
65
"unter dieser Lizenz veröffentlicht werden."
 
66
 
 
67
#: administrative/C/administrative.xml:8(para)
 
68
msgid ""
 
69
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
70
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
71
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
72
msgstr ""
 
73
"Diese Unterlagen werden in der Hoffnung, daß es nützlich ist, aber OHNE "
 
74
"IRGENDEINE GARANTIE verteilt; ohne gleichmäßiges die implizierte Garantie "
 
75
"der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK, WIE IM "
 
76
"VERZICHT BESCHRIEBEN."
 
77
 
 
78
#: administrative/C/administrative.xml:11(para)
 
79
msgid ""
 
80
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
81
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
82
msgstr ""
 
83
"Eine Kopie dieser Lizenz finden Sie unter: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
84
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike Lizenz</ulink>"
 
85
 
 
86
#: administrative/C/administrative.xml:14(year)
 
87
msgid "2004, 2005, 2006"
 
88
msgstr "2004, 2005, 2006"
 
89
 
 
90
#: administrative/C/administrative.xml:15(holder)
 
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
92
msgstr "Canonical Ltd. und die Mitglieder des Ubuntu Dokumentations Projekts"
 
93
 
 
94
#: administrative/C/administrative.xml:18(publishername)
 
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
96
msgstr "Das Ubuntu Dokumentations Projekt"
 
97
 
 
98
#: administrative/C/administrative.xml:20(para)
 
99
msgid ""
 
100
"For security reasons, administrative tasks in Ubuntu can only be performed "
 
101
"by users with special administrative privileges."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: administrative/C/administrative.xml:21(para)
 
105
msgid ""
 
106
"Administrative access can be given to individual users, who may use the "
 
107
"<ulink type=\"help\" url=\"man:sudo\">sudo</ulink> command to perform "
 
108
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
 
109
"during installation will, by default, be able to perform administrative "
 
110
"tasks."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: administrative/C/administrative.xml:22(para)
 
114
msgid ""
 
115
"When you run an application that requires administrative privileges, you "
 
116
"will be asked to input your user password. This ensures that rogue "
 
117
"applications cannot damage your system, and serves as a reminder that you "
 
118
"are about to perform administrative actions which require you to be careful!"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: administrative/C/administrative.xml:23(para)
 
122
msgid ""
 
123
"All of the default graphical configuration tools in Ubuntu already use sudo, "
 
124
"so they will prompt you for your password if needed."
 
125
msgstr ""
 
126
"Alle grafischen Konfigurationsprogramme benutzen sudo in Ubuntu, daher "
 
127
"werden Sie nach Ihrem Passwort gefragt sobald es benötigt wird."
 
128
 
 
129
#: administrative/C/administrative.xml:24(para)
 
130
msgid ""
 
131
"Each time you insert the password, the system remembers it for 15 minutes so "
 
132
"that you do not have to type it again."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: administrative/C/administrative.xml:25(para)
 
136
msgid ""
 
137
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
 
138
"absence of a root user in Ubuntu, read the <ulink "
 
139
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
 
140
"Ubuntu wiki."
 
141
msgstr ""
 
142
"Für weitere Informationen über das Programm <application>sudo</application> "
 
143
"und das Fehlen des Root-Benutzers in Ubuntu sehen Sie sich die <ulink "
 
144
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo "
 
145
"Informationsseite</ulink> in der Ubuntu Wiki an."
 
146
 
 
147
#: administrative/C/administrative.xml:28(title)
 
148
msgid "Giving administrative access to a user"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: administrative/C/administrative.xml:29(para)
 
152
msgid ""
 
153
"You can restrict and enable administrative (sudo) access to users with the "
 
154
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users and Groups "
 
155
"application</ulink>:"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: administrative/C/administrative.xml:32(para)
 
159
msgid ""
 
160
"Press "
 
161
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
162
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: administrative/C/administrative.xml:35(para)
 
166
msgid ""
 
167
"Select the user who is to be given administrative access and press "
 
168
"<guibutton>Properties</guibutton>"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: administrative/C/administrative.xml:38(para)
 
172
msgid "Select the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: administrative/C/administrative.xml:41(para)
 
176
msgid ""
 
177
"Check the box next to <guilabel>Administer the system</guilabel> and press "
 
178
"<guibutton>OK</guibutton>"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: administrative/C/administrative.xml:47(title)
 
182
msgid "Using sudo at the command line"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: administrative/C/administrative.xml:48(para)
 
186
msgid ""
 
187
"To use sudo whilst using the command line "
 
188
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
189
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), simply type "
 
190
"<userinput>sudo</userinput> before the command you wish to run. Sudo will "
 
191
"then prompt you for your password."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: administrative/C/administrative.xml:49(para)
 
195
msgid ""
 
196
"Sudo will remember your password for a set amount of time, which by default "
 
197
"is 15 minutes, but can be changed. This feature was designed to allow users "
 
198
"to perform multiple administrative tasks without being asked for a password "
 
199
"each time."
 
200
msgstr ""
 
201
"Sudo merkt sich Ihr Passwort für eine bestimmte Zeitspanne. Standardmäßig 15 "
 
202
"Minuten, dies kann aber geändert werden. Dieses Merkmal wurde konzipiert, um "
 
203
"Benutzern zu erlauben, mehrfache administrative Aufgaben durchzuführen, ohne "
 
204
"jedesmal um das Kennwort gebeten zu werden."
 
205
 
 
206
#: administrative/C/administrative.xml:50(para)
 
207
msgid ""
 
208
"To use a <emphasis>root</emphasis> terminal, type <command>sudo -i</command> "
 
209
"at the command line."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: administrative/C/administrative.xml:51(para)
 
213
msgid ""
 
214
"To show a graphical password prompt, type <command>gksudo</command> at the "
 
215
"command line, followed by the command you wish to run."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: administrative/C/administrative.xml:53(para)
 
219
msgid ""
 
220
"Be careful when using sudo; you might damage your system if you type the "
 
221
"wrong command! As a general rule, only use sudo when absolutely necessary."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
225
#: administrative/C/administrative.xml:0(None)
 
226
msgid "translator-credits"
 
227
msgstr ""
 
228
"Launchpad Contributions:\n"
 
229
"  SK8T https://launchpad.net/~sk8t"