1
# Indonesian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 16:43+0000\n"
12
"Last-Translator: Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Indonesian <l10n@ubuntu-id.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:6(creator) files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Proyek Dokumentasi Ubuntu)"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:8(title) files-and-docs/C/files-and-docs.xml:17(title)
25
msgid "Files, Folders and Documents"
26
msgstr "Berkas, Folder dan Dokumen"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:9(date)
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:11(description)
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Kredit dan Lisensi"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
47
"Dokumen ini dikelola oleh Tim Dokumentasi Ubuntu "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Untuk daftar kontributor, "
49
"silakan lihat <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">Halaman "
50
"kontributor </ulink>"
52
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:5(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Dokumen ini tersedia dibawah Lisensi Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
60
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:6(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Anda bebas untuk mengubah, memperluas, dan memperbaiki kode sumber "
67
"dokumentasi Ubuntu sesuai syarat-syarat yang ada dari lisensi ini. Semua "
68
"pekerjaan turunan harus diterbitkan dibawah lisensi ini."
70
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
"Dokumentasi ini didistribusikan dengan harapan dokumentasi ini akan berguna, "
77
"tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
78
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU SEPERTI YANG DIGAMBARKAN DALAM PENYANGKALAN."
80
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Salinan dari lisensi tersedia disini: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
88
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(year)
89
msgid "2004, 2005, 2006"
90
msgstr "2004, 2005, 2006"
92
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(holder)
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Canonical Ltd. dan anggota dari Proyek Dokumentasi Ubuntu"
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:18(publishername)
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
98
msgstr "Proyek Dokumentasi Ubuntu"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:20(para)
102
"This section contains advice and help on working with files and folders."
104
"Bagian ini memuat saran dan bantuan bagaiman bekerja dengan berkas dan "
107
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:26(ulink)
108
msgid "Working with Files"
109
msgstr "Bekerja Pada Berkas"
111
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:30(para)
113
"Instructions on how to work with files and folders in the File Manager"
116
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:34(ulink)
117
msgid "Office Applications and Documents"
118
msgstr "Aplikasi Kantor dan Dokumen"
120
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:38(para)
122
"Information on office applications such as word processors and spreadsheets"
125
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:42(ulink)
126
msgid "Disks, Partitioning and Formatting"
129
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:46(para)
130
msgid "Help with the use of removable disks"
133
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
134
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
135
msgid "translator-credits"
137
"Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.\n"
139
"Launchpad Contributions:\n"
140
" Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface"