1
# Swedish translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:58+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: printing/C/printing-C.omf:6(creator) printing/C/printing-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentationsprojekt)"
24
#: printing/C/printing-C.omf:8(title) printing/C/printing.xml:17(title)
25
msgid "Printing, Faxing and Scanning"
26
msgstr "Utskrifter, fax och bildinläsning"
28
#: printing/C/printing-C.omf:9(date)
32
#: printing/C/printing-C.omf:11(description)
33
msgid "Setting up and using a printer/fax machine."
34
msgstr "Konfigurera och använda en skrivare/faxmaskin."
36
#: printing/C/printing.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Erkännanden och licens"
40
#: printing/C/printing.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
47
"Det här dokumentet underhålls av Ubuntus dokumentationsteam "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). För en lista över "
49
"bidragsgivare, se den här <ulink "
50
"url=\"../../../common/C/contributors.xml\">sidan</ulink>"
52
#: printing/C/printing.xml:5(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
58
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
60
#: printing/C/printing.xml:6(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Du får fritt modifiera, utöka och förbättra källkoden till "
67
"Ubuntudokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk "
68
"baserade på detta måste släppas under den här licensen."
70
#: printing/C/printing.xml:8(para)
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
77
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, varken uttrycklig eller implicit "
78
"garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT VAD "
79
"SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
81
#: printing/C/printing.xml:11(para)
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
86
"En kopia av licensen finns tillgänglig här: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
87
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
89
#: printing/C/printing.xml:14(year)
90
msgid "2004, 2005, 2006"
91
msgstr "2004, 2005, 2006"
93
#: printing/C/printing.xml:15(holder)
94
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
95
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmar i Ubuntus dokumentationsprojekt"
97
#: printing/C/printing.xml:18(publishername)
98
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
99
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
101
#: printing/C/printing.xml:21(title)
105
#: printing/C/printing.xml:22(para)
107
"Most printers will be automatically supported by Ubuntu. The "
108
"<application>Printer Configuration</application> application allows you to "
109
"add printers, as well as modify their settings. You can also use this "
110
"application to share the printer with other computers on a network, disable "
111
"the printer, or restart it."
113
"De flesta skrivare kommer automatiskt att stödjas av Ubuntu. Programmet "
114
"<application>Skrivarkonfiguration</application> låter dig lägga till "
115
"skrivare såväl som att ändra inställningarna för dem. Du kan även använda "
116
"detta program för att dela skrivaren med andra datorer på ett nätverk, "
117
"inaktivera skrivaren eller starta om den."
119
#: printing/C/printing.xml:25(title)
120
msgid "Local Printing"
121
msgstr "Lokala utskrifter"
123
#: printing/C/printing.xml:26(para)
125
"A local printer is one which is directly connected to your computer (as "
126
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
127
"a new local printer:"
129
"En lokal skrivare är en som är direkt ansluten till din dator (i motsats "
130
"till en nätverksskrivare, som nästa avsnitt avhandlar). För att konfigurera "
131
"en ny lokal skrivare:"
133
#: printing/C/printing.xml:28(para)
135
"Plug your printer into your computer and power it on. Most printers will "
136
"automatically be detected an configured. Once detected, a printer icon will "
137
"appear in the notification area and after waiting a few moments, you should "
138
"get a popup with the text \"Printer is ready for printing.\""
140
"Anslut din skrivare till din dator och slå på den. De flesta skrivare kommer "
141
"automatiskt att upptäckas och konfigureras. När de upptäcks kommer en "
142
"skrivarikon att dyka upp i notifieringsytan och efter ett par sekunder ska "
143
"du få se en poputruta med texten \"Skrivaren är redo för utskrifter.\""
145
#: printing/C/printing.xml:30(para)
147
"If your printer was not detected after a few moments, then you will need to "
148
"follow these steps:"
150
"Om din skrivare inte upptäcktes efter ett antal sekunder så behöver du följa "
153
#: printing/C/printing.xml:32(para) printing/C/printing.xml:48(para)
154
msgid "Obtain the model name of your printer."
155
msgstr "Få tag på din skrivares modellnamn."
157
#: printing/C/printing.xml:33(para) printing/C/printing.xml:49(para)
158
msgid "Ensure the printer is turned on."
159
msgstr "Kontrollera att skrivaren är påslagen."
161
#: printing/C/printing.xml:34(para) printing/C/printing.xml:50(para) printing/C/printing.xml:66(para)
164
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
165
"><guimenuitem>Printing</guimenuitem></menuchoice>"
168
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
169
"><guimenuitem>Utskrift</guimenuitem></menuchoice>"
171
#: printing/C/printing.xml:35(para) printing/C/printing.xml:51(para)
173
"Now choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
174
msgstr "Välj nu <menuchoice><guibutton>Ny skrivare</guibutton></menuchoice>."
176
#: printing/C/printing.xml:39(para)
178
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
179
"<guibutton>Forward</guibutton> and then <guibutton>Apply</guibutton>."
181
"Din skrivare ska upptäckas automatiskt. Om så, klicka bara på "
182
"<guibutton>Framåt</guibutton> och sedan <guibutton>Verkställ</guibutton>."
184
#: printing/C/printing.xml:40(para) printing/C/printing.xml:58(para)
186
"Finally, you can enter in a description and location for your printer."
187
msgstr "Slutligen kan du ange en beskrivning och plats för din skrivare."
189
#: printing/C/printing.xml:42(para)
191
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
192
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
193
"the databases at <ulink "
194
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
196
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Ubuntu "
197
"Wiki's Printer page</ulink> for possible information on your printer."
199
"Om din skrivare inte upptäcktes automatiskt, kan du försöka att manuellt "
200
"välja port och skrivardrivrutin. Några skrivare behöver ytterligare "
201
"konfigurering. Sök i databasen på <ulink "
202
"url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> eller "
204
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Ubuntus "
205
"wikisida för skrivare</ulink>, för möjlig information om din skrivare."
207
#: printing/C/printing.xml:45(title)
208
msgid "Network Printing"
209
msgstr "Nätverksutskrifter"
211
#: printing/C/printing.xml:46(para)
213
"You can also configure your Ubuntu system to send print jobs to a remote "
214
"print server. Remote printers are hosted somewhere on a network. To "
215
"configure a remote printer:"
217
"Du kan också konfigurera ditt Ubuntusystem att skicka utskriftsjobb till en "
218
"fjärrskrivare. Fjärrskrivare körs någonstans på nätverket. För att "
219
"konfigurera en fjärrskrivare:"
221
#: printing/C/printing.xml:55(para)
223
"If your printer is directly connected to a Windows machine on your network, "
224
"choose <guilabel>Windows Printer via SAMBA</guilabel>. Otherwise, select the "
225
"protocol your printer uses to communicate."
227
"Om din skrivare är direkt ansluten till en Windows-dator på ditt nätverk kan "
228
"du välja <guilabel>Windows-skrivare via SAMBA</guilabel>. Om inte, välj "
229
"protokollet som din skrivare använder för att kommunicera."
231
#: printing/C/printing.xml:56(para)
233
"Insert the details of the network printer and click "
234
"<guibutton>Forward</guibutton>."
236
"Skriv in detaljerna på nätverksskrivaren och klicka på "
237
"<guibutton>Framåt</guibutton>."
239
#: printing/C/printing.xml:57(para)
240
msgid "Select the printer model and then click <guibutton>Apply</guibutton>."
242
"Välj skrivarmodellen och klicka sedan på <guibutton>Verkställ</guibutton>."
244
#: printing/C/printing.xml:60(para)
246
"If you do not know the protocol or details of your network printer, you "
247
"should consult your network administrator."
249
"Om du inte vet protokollet eller detaljerna för din nätverksskrivare, bör du "
250
"kontakta din nätverksadministratör."
252
#: printing/C/printing.xml:63(title)
253
msgid "Testing a Printer"
254
msgstr "Testa en skrivare"
256
#: printing/C/printing.xml:64(para)
257
msgid "To test whether a local or remote printer works correctly:"
258
msgstr "För att testa om en lokal- eller fjärrskrivare fungerar korrekt:"
260
#: printing/C/printing.xml:67(para)
261
msgid "Select the printer's name in the list."
262
msgstr "Välj skrivarens namn i listan."
264
#: printing/C/printing.xml:68(para)
266
"Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> tab, Click <guibutton>Print "
267
"Test Page</guibutton>. A page should then be sent for printing."
269
"Klicka på <guibutton>Skriv ut testsida</guibutton> under fliken "
270
"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. En sida kommer då att skickas för "
273
#: printing/C/printing.xml:73(title)
277
#: printing/C/printing.xml:74(para)
279
"<application>efax-gtk</application> can be used to send and receive faxes "
282
"<application>efax-gtk</application> kan användas för att skicka och mottaga "
283
"fax genom ett faxmodem."
285
#: printing/C/printing.xml:75(para)
287
"It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
288
"sending faxes from word processors and similar programs, can automatically e-"
289
"mail a received fax to a designated user, and can automatically print a "
292
"Det har också ett gränssnitt för att ge dig en <quote>virtuell "
293
"skrivare</quote> som kan skicka fax från ordbehandlare och liknande program, "
294
"kan automatiskt e-posta ett mottaget fax till en designerad användare, och "
295
"kan automatiskt skriva ut en mottagen fax."
297
#: printing/C/printing.xml:76(para)
299
"You can install the <application>efax-gtk</application> package from the "
300
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
301
"applications\">Add Applications</ulink>)."
303
"Du kan installera paketet <application>efax-gtk</application> från förrådet "
304
"<quote>Universe</quote> (se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
305
"applications\">Lägg till program</ulink>)."
307
#: printing/C/printing.xml:77(para)
309
"To run <application>efax-gtk</application>, choose "
310
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
311
"imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
313
"För att köra <application>efax-gtk</application>, välj "
314
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Kontor</guisubmenu><guimenu"
315
"item>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
317
#: printing/C/printing.xml:80(para)
319
"<application>efax-gtk</application> requires a supported fax modem to be "
320
"installed for it to function correctly."
322
"<application>efax-gtk</application> kräver ett faxmodem som stöds och som är "
323
"installerat för att det ska fungera korrekt."
325
#: printing/C/printing.xml:82(para)
326
msgid "More information is available from the following locations:"
327
msgstr "Mer information finns tillgängligt från följande platser:"
329
#: printing/C/printing.xml:84(ulink)
330
msgid "Ubuntu Community support pages"
331
msgstr "Supportsidorna för Ubuntus gemenskap"
333
#: printing/C/printing.xml:85(ulink)
334
msgid "Efax-gtk website"
335
msgstr "Webbsidan för Efax-gtk"
337
#: printing/C/printing.xml:89(title)
339
msgstr "Bildinläsning"
341
#: printing/C/printing.xml:90(para)
343
"Most scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
344
"install and operate. This guide will walk you through how to use your "
345
"scanner and what to do if Ubuntu cannot find your scanner."
347
"De flesta bildläsarna stöds automatiskt av Ubuntu, och ska vara lätta att "
348
"installera och använda. Denna guide kommer att vägleda dig med användningen "
349
"av din bildläsare och vad man gör om Ubuntu inte hittar din bildläsare."
351
#: printing/C/printing.xml:92(title)
352
msgid "Does my scanner work with Ubuntu?"
353
msgstr "Fungerar min bildläsare med Ubuntu?"
355
#: printing/C/printing.xml:93(para)
356
msgid "There are three ways to see if you scanner works in Ubuntu:"
357
msgstr "Det finns tre sätt att se om din bildläsare fungerar i Ubuntu:"
359
#: printing/C/printing.xml:95(para)
361
"Simply plug it in and try it! If it is a newer Universal Serial Bus (USB) "
362
"scanner, it is likely that it will just work."
364
"Helt enkelt anslut och prova den! Om det är en nyare USB-bildläsare, så är "
365
"det troligt att den kommer att fungera direkt."
367
#: printing/C/printing.xml:96(para)
370
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\"> "
371
"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners</ulink> which is "
374
"Kontrollera <ulink "
375
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\"> "
376
"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners</ulink> som är "
377
"specifika för Ubuntu."
379
#: printing/C/printing.xml:97(para)
381
"<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE project "
382
"listing of support scanners</ulink> - The SANE (Scanner Access Now Easy) "
383
"project provides most of the backends to the scanning software on Ubuntu."
385
"<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE-"
386
"projektets lista på bildläsare som stöds</ulink> - SANE-projektet (Scanner "
387
"Access Now Easy) skapar de flesta bakomliggande system för Ubuntus "
388
"bildläsningsprogram."
390
#: printing/C/printing.xml:101(title)
391
msgid "Using your scanner"
392
msgstr "Använd din bildläsare"
394
#: printing/C/printing.xml:102(para)
396
"Most of the time, Ubuntu will simply detect your scanner and you just be "
397
"able to use it. To scan a document, you need to follow these steps:"
399
"Oftast kommer din bildläsare att helt enkelt identifieras av Ubuntu och du "
400
"kommer att kunna använda den direkt. För att läsa in ett dokument, behöver "
401
"du följa dessa steg:"
403
#: printing/C/printing.xml:104(para)
404
msgid "Place what you want to scan on the scanner."
405
msgstr "Placera vad du vill läsa in på bildläsaren."
407
#: printing/C/printing.xml:105(para)
410
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
411
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
414
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Grafik</guimenuitem><guime"
415
"nuitem>XSane bildläsare</guimenuitem></menuchoice>."
417
#: printing/C/printing.xml:106(para)
419
"Alternately, pressing the scan button on the scanner should also work."
421
"Det borde också fungera genom att trycka på Läs in/Scan-knappen på "
424
#: printing/C/printing.xml:110(title)
425
msgid "What if it says \"No devices available\"?"
426
msgstr "Men om den säger \"Inga enheter tillgängliga\"?"
428
#: printing/C/printing.xml:111(para)
429
msgid "There are two reasons why you might get this message."
430
msgstr "Det finns två orsaker till att du kanske får det här meddelandet."
432
#: printing/C/printing.xml:113(para)
434
"Your scanner is not supported in Ubuntu. The most common type of scanner not "
435
"supported is old parallel port or Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes."
437
"Din bildläsare stöds inte i Ubuntu. Den mest vanliga typen av bildläsare som "
438
"inte stöds är de med gamla parallellportar eller Lexmarks allt-i-ett "
439
"skrivare/bildläsare/fax."
441
#: printing/C/printing.xml:114(para)
442
msgid "The driver for your scanner is not being autoloaded."
443
msgstr "Drivrutinen för din bildläsare läses inte in automatiskt."
445
#: printing/C/printing.xml:118(title)
446
msgid "Manually installing a scanner"
447
msgstr "Installera en bildläsare manuellt"
449
#: printing/C/printing.xml:119(para)
451
"There are some scanners that have less than complete drivers from the SANE "
452
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
454
"Det finns några bildläsare som inte har helt kompletta drivrutiner från SANE-"
455
"projektet. De kan ibland användas, men alla funktioner kanske inte fungerar."
457
#: printing/C/printing.xml:121(para)
459
"Make sure the Universe repository is enabled. The easiest way to do this is "
460
"probably through <application>Synaptic</application>."
462
"Se till att Universe-förrådet är aktiverat. Enklaste sättet att göra detta "
463
"är förmodligen genom <application>Pakethanteraren Synaptic</application>."
465
#: printing/C/printing.xml:122(para)
467
"Get the drivers by searching <application>Synaptic</application> for libsane-"
468
"extras or at a terminal type:"
470
"Hämta drivrutinerna genom att söka i <application>Pakethanteraren "
471
"Synaptic</application> efter libsane-extras eller skriv i en terminal:"
473
#: printing/C/printing.xml:125(command)
474
msgid "sudo apt-get install libsane-extras"
475
msgstr "sudo apt-get install libsane-extras"
477
#: printing/C/printing.xml:128(para)
479
"Edit the /etc/sane.d/dll.conf and enable the right driver for your scanner. "
480
"Look for the lines that say:"
482
"Redigera /etc/sane.d/dll.conf och aktivera den rätta drivrutinen för din "
483
"bildläsare. Leta efter raderna som säger:"
485
#: printing/C/printing.xml:131(computeroutput)
488
"# The following backends are not part of the SANE distribution\n"
489
"# but are provided by the libsane-extras Debian package"
491
"# Följande bakomliggande system är inte en del av SANE-distributionen\n"
492
"# utan tillhandahålls av Debian-paketet libsane-extras"
494
#: printing/C/printing.xml:135(para)
496
"Below it are several commented out lines. Uncomment (delete the #) the right "
497
"one for your scanner."
499
"Nedan finns det ett flertal utkommenterade rader. Avkommentera (ta bort "
500
"inledande #) den riktiga för din bildläsare."
502
#: printing/C/printing.xml:136(para)
503
msgid "Fire up sane and scan away."
504
msgstr "Starta upp sane och börja läsa in."
506
#: printing/C/printing.xml:138(para)
508
"Because of the way Ubuntu's hotplugging stuff works, you may need to plug in "
509
"the scanner after the computer has booted. If you're having problems seeing "
510
"the scanner, you might want to try this."
512
"På grund av hur hotplugging i Ubuntu fungerar, så kan du behöva ansluta "
513
"bildläsaren efter att datorn har startat upp. Om du har problem att upptäcka "
514
"din bildläsare, så kan du testa detta."
516
#: printing/C/printing.xml:141(title)
517
msgid "XSane Image Scanner"
518
msgstr "XSane bildläsare"
520
#: printing/C/printing.xml:142(para)
522
"You can use <application>XSane</application> to control a scanner and "
523
"acquire images from it. With <application>XSane</application>, you can "
524
"easily photocopy documents and save, fax or e-mail your scanned images. It "
525
"can even save your scans as multi-page documents, instead of separate, one-"
526
"page files. The <ulink url=\"http://xsane.org/\">Xsane</ulink> website has "
529
"Du kan använda <application>XSane bildläsare</application> för att "
530
"kontrollera en bildläsare och digitalisera bilder från den. Med "
531
"<application>XSane bildläsare</application>, kan du enkelt kopiera dokument "
532
"och spara, faxa, eller e-posta dina bildinläsningar. Den kan även spara dina "
533
"bildinläsningar som ett flersidors dokument, istället för separata, en-sidas "
534
"filer. Webbsidan <ulink url=\"http://xsane.org/\">Xsane</ulink> har mer "
537
#: printing/C/printing.xml:144(para)
540
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
541
"><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
544
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Grafik</guimenuitem><guime"
545
"nuitem>XSane bildläsare</guimenuitem></menuchoice>."
547
#: printing/C/printing.xml:147(para)
549
"<application>XSane</application> can also be used from within "
550
"<application>The GIMP</application>; just click "
551
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Acquire</guimenuitem><guimenu"
552
"item>XSane</guimenuitem></menuchoice> to scan directly into an image."
554
"<application>XSane bildläsare</application> kan också användas inuti från "
555
"<application>Bildredigeraren GIMP</application>; klicka bara på "
556
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Inhämta</guimenuitem><guimen"
557
"uitem>XSane</guimenuitem></menuchoice> för att läsa in direkt som en bild."
559
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
560
#: printing/C/printing.xml:0(None)
561
msgid "translator-credits"
563
"Launchpad Contributions:\n"
564
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
565
" Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"