~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/ubuntu-docs/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu/basic-commands/po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2007-10-04 08:17:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071004081706-cfypxumc06nmu6ab
Tags: 7.10.1
* Adding translations to source package
* Don't install libs/pdf directory 
* Restore symlink-dupes script to eliminate duplicate files (LP: 149040)
* Fix debian/rules to take account of new location for pot files (thanks to Martin Pitt)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Greek, Modern (1453-) translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:25+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 16:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Konstantinos Togias <ktogias@math.upatras.gr>\n"
 
13
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:45+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:6(creator) basic-commands/C/basic-commands-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:8(title) basic-commands/C/basic-commands.xml:15(title)
 
25
msgid "Basic Commands"
 
26
msgstr "Βασικές Εντολές"
 
27
 
 
28
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:11(description)
 
33
msgid "Placeholder."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:18(title)
 
37
msgid "Using this Guide"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:28(emphasis)
 
41
msgid "man intro(1)"
 
42
msgstr "man intro(1)"
 
43
 
 
44
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:20(emphasis)
 
45
msgid ""
 
46
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
 
47
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
 
48
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
 
49
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
 
50
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
 
51
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
 
52
msgstr ""
 
53
"\"Στο Linux υπάρχουν GUIs (γραφικά περιβάλλοντα), όπου μπορείτε να δείξετε, "
 
54
"να κάνετε κλικ και να 'σύρετε' με το ποντίκι, έτσι ώστε να κάνετε τη δουλειά "
 
55
"σας χωρίς να διαβάσετε πολύ τεκμηρίωση. Το παραδοσιακό περιβάλλον του Unix "
 
56
"είναι ένα CLI (γραμμή εντολών), όπου γράφετε εντολές για να πείτε στον "
 
57
"υπολογιστή τι να κάνει. Αυτός είναι ταχύτερος και πιο ισχυρός τρόπος, αλλά "
 
58
"απαιτεί να ξέρετε ποιες είναι και τι κάνουν οι εντολές.\" -- from "
 
59
"<placeholder-1/>"
 
60
 
 
61
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:33(para)
 
62
msgid ""
 
63
"This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is "
 
64
"not intended to be a complete guide to the command line, just an "
 
65
"introduction to complement Ubuntu's graphical tools."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:43(para)
 
69
msgid ""
 
70
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
 
71
"<command>monospace font</command>."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:50(para)
 
75
msgid ""
 
76
"All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a "
 
77
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
 
78
"type</screen>"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:58(para)
 
82
msgid ""
 
83
"<emphasis role=\"strong\">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> "
 
84
"User, user, and USER are all different to Linux."
 
85
msgstr ""
 
86
"<emphasis role=\"strong\">Σημειώστε ότι το Linux κάνει διάκριση μεταξύ πεζών-"
 
87
"κεφαλαίων.</emphasis> Οι λέξεις User, user, και USER είναι διαφορετικές στο "
 
88
"Linux."
 
89
 
 
90
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:69(title)
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "Starting a Terminal"
 
93
msgstr "Ξεκινώντας ένα Τερματικό"
 
94
 
 
95
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:70(para)
 
96
msgid "To open a <application>Terminal</application> do as follow:"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:76(para)
 
100
msgid ""
 
101
"Choose "
 
102
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
103
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:81(para)
 
107
msgid ""
 
108
"Or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and "
 
109
"type <command>gnome-terminal</command>."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:94(title)
 
113
msgid "File and Directory Commands"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:97(title)
 
117
msgid "cd"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:98(para)
 
121
msgid ""
 
122
"The <command>cd</command> command changes directories. When you open a "
 
123
"terminal you will be in your home directory. To move around the file system "
 
124
"you will use <command>cd</command>. Examples:"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:107(para)
 
128
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:113(para)
 
132
msgid ""
 
133
"To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd "
 
134
"~</screen>"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:121(para)
 
138
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:127(para)
 
142
msgid ""
 
143
"To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:134(para)
 
147
msgid ""
 
148
"To navigate through multiple levels of directory at once, specify the full "
 
149
"directory path that you want to go to. For example, type: <screen>cd "
 
150
"/var/www</screen> to go directly to the <filename "
 
151
"class=\"directory\">/www</filename> subdirectory of <filename "
 
152
"class=\"directory\">/var/</filename>. As another example, type: <screen>cd "
 
153
"~/Desktop</screen> to move you to the <filename "
 
154
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside your home "
 
155
"directory."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:151(title)
 
159
msgid "pwd"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:162(para)
 
163
msgid ""
 
164
"<application>GNOME Terminal</application> also displays this information in "
 
165
"the title bar of it's window."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:152(para)
 
169
msgid ""
 
170
"<command>pwd</command>: The <command>pwd</command> command will show you "
 
171
"which directory you're located in (<acronym>pwd</acronym> stands for "
 
172
"<quote>print working directory</quote>). For example, typing "
 
173
"<screen>pwd</screen> in the <filename class=\"directory\">Desktop</filename> "
 
174
"directory, will show <computeroutput>~/Desktop</computeroutput>. "
 
175
"<placeholder-1/>"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:171(title)
 
179
msgid "ls"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:172(para)
 
183
msgid ""
 
184
"The <command>ls</command> command shows you the files in your current "
 
185
"directory. Used with certain options, you can see sizes of files, when files "
 
186
"where made, and permissions of files. For example, typing <screen>ls "
 
187
"~</screen> will show you the files that are in your home directory."
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:183(title)
 
191
msgid "cp"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:184(para)
 
195
msgid ""
 
196
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file for you. For "
 
197
"example, type: <screen>cp file foo</screen> to make a exact copy of "
 
198
"<filename>file</filename> and name it <filename>foo</filename>, but the file "
 
199
"<filename>file</filename> will still be there."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:194(title)
 
203
msgid "mv"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:206(para)
 
207
msgid ""
 
208
"If you are using <command>mv</command> with <command>sudo</command> you will "
 
209
"not be able to use the <emphasis role=\"strong\">~</emphasis> shortcut, but "
 
210
"will have to use the full pathnames to your files. This is because when you "
 
211
"are working as root, <emphasis role=\"strong\">~</emphasis> will refer to "
 
212
"the root account's home directory, not your own."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:195(para)
 
216
msgid ""
 
217
"The <command>mv</command> command moves a file to a different location or "
 
218
"will rename a file. Examples are as follows: <screen>mv file foo</screen> "
 
219
"will rename the file <filename>file</filename> to <filename>foo</filename>. "
 
220
"<screen>mv foo ~/Desktop</screen> will move the file "
 
221
"<filename>foo</filename> to your <filename "
 
222
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory but will not rename it. You "
 
223
"must specify a new file name to rename a file. <placeholder-1/>"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:219(title)
 
227
msgid "rm"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:220(para)
 
231
msgid ""
 
232
"Use the <command>rm</command> command to remove or delete a file in your "
 
233
"directory. It will not work on directories which have files in them."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:228(title)
 
237
msgid "mkdir"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:229(para)
 
241
msgid ""
 
242
"The <command>mkdir</command> command will allow you to create directories. "
 
243
"For example, typing: <screen>mkdir music</screen> will create a music "
 
244
"directory in the current directory."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:239(title)
 
248
msgid "System Information Commands"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:242(title)
 
252
msgid "df"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:243(para)
 
256
msgid ""
 
257
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
 
258
"all partitions. <screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
 
259
"(M) and gigabytes (G) instead of blocks (<emphasis role=\"strong\">-"
 
260
"h</emphasis> means \"human-readable\")."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:253(title)
 
264
msgid "free"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:254(para)
 
268
msgid ""
 
269
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
 
270
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
 
271
"using megabytes, which is probably most useful for current computers."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:264(title)
 
275
msgid "top"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:265(para)
 
279
msgid ""
 
280
"The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux "
 
281
"system, running processes and system resources, including CPU, RAM &amp; "
 
282
"swap usage and total number of tasks being run. To exit "
 
283
"<application>top</application>, press <keycap>q</keycap>."
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:275(title)
 
287
msgid "uname"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:276(para)
 
291
msgid ""
 
292
"The <command>uname</command> command with the <emphasis role=\"strong\">-"
 
293
"a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, "
 
294
"kernel name &amp; version, and a few other details. Most useful for checking "
 
295
"which kernel you're using."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:286(title)
 
299
msgid "lsb_release"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:287(para)
 
303
msgid ""
 
304
"The <emphasis role=\"strong\">lsb_release</emphasis> command with the "
 
305
"<emphasis role=\"strong\">-a</emphasis> option prints version information "
 
306
"for the Linux release you're running. For example, typing: "
 
307
"<screen>lsb_release -a</screen> will give you: <screen>\n"
 
308
"No LSB modules are available.\n"
 
309
"Distributor ID: Ubuntu\n"
 
310
"Description:    Ubuntu 7.04 \n"
 
311
"Release:        7.04\n"
 
312
"Codename:       feisty</screen>"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:305(title)
 
316
msgid "ifconfig"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:306(para)
 
320
msgid ""
 
321
"The <command>ifconfig</command> command reports on your system's network "
 
322
"interfaces."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:314(title)
 
326
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:315(para)
 
330
msgid ""
 
331
"The following commands will need to be prefaced with the "
 
332
"<command>sudo</command> command. Please see <ulink "
 
333
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
 
334
"information on using <command>sudo</command>."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:324(title)
 
338
msgid "Adding a New Group"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:325(para)
 
342
msgid ""
 
343
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the "
 
344
"system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The "
 
345
"above command will create a new group called <emphasis "
 
346
"role=\"strong\">newgroup</emphasis>."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:334(title)
 
350
msgid "Adding A New User"
 
351
msgstr "Προσθέτοντας Ένα Νέο Χρήστη"
 
352
 
 
353
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:335(para)
 
354
msgid ""
 
355
"The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To "
 
356
"create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command "
 
357
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">newuser</emphasis>."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:342(para)
 
361
msgid ""
 
362
"To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> "
 
363
"command: <screen>passwd newuser</screen>"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:348(para)
 
367
msgid ""
 
368
"Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser "
 
369
"newuser newgroup</screen>"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:356(title)
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid "Options"
 
375
msgstr "Παράμετροι"
 
376
 
 
377
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:357(para)
 
378
msgid ""
 
379
"The default behavior for a command may usually be modified by adding a "
 
380
"<emphasis role=\"strong\">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the "
 
381
"command. The <link linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command, for "
 
382
"example, has a <emphasis role=\"strong\">-s</emphasis> option so that "
 
383
"<command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is "
 
384
"also a <emphasis role=\"strong\">-h</emphasis> option to get those sizes in "
 
385
"a \"human readable\" format."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:368(para)
 
389
msgid ""
 
390
"Options can be grouped in clusters so <screen>ls -sh</screen> is exactly the "
 
391
"same command as <screen>ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
 
392
"prefixed with two dashes instead of one, so even <screen>ls --size --human-"
 
393
"readable</screen> is the same command."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:379(title)
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "\"Man\" and getting help"
 
399
msgstr "Η εντολή \"Man\" και η ανεύρεση βοήθειας"
 
400
 
 
401
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:380(para)
 
402
msgid ""
 
403
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
 
404
"<emphasis role=\"strong\">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> are "
 
405
"the two most important tools at the command line."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:387(para)
 
409
msgid ""
 
410
"Virtually all commands understand the <emphasis role=\"strong\">-"
 
411
"h</emphasis> (or <emphasis role=\"strong\">--help</emphasis>) option which "
 
412
"will produce a short usage description of the command and it's options, then "
 
413
"exit back to the command prompt. Type <screen>man -h</screen> or <screen>man "
 
414
"--help</screen> to see this in action."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:397(para)
 
418
msgid ""
 
419
"Every command and nearly every application in Linux will have a man (manual) "
 
420
"file, so finding them is as simple as typing <command>man command</command> "
 
421
"to bring up a longer manual entry for the specified command. For example, "
 
422
"<screen>man mv</screen> will bring up the <command>mv</command> (move) "
 
423
"manual."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:406(para)
 
427
msgid ""
 
428
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
 
429
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:411(para)
 
433
msgid ""
 
434
"<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the "
 
435
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:417(para)
 
439
msgid ""
 
440
"<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "
 
441
"\"Introduction to user commands\" which is a well-written, fairly brief "
 
442
"introduction to the Linux command line."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:422(para)
 
446
msgid ""
 
447
"There are also <command>info</command> pages, which are generally more in-"
 
448
"depth than <command>man</command> pages. Try <screen>info info</screen> for "
 
449
"the introduction to info pages."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:432(title)
 
453
msgid "Searching for man files"
 
454
msgstr "Αναζητώντας man αρχεία βοήθειας"
 
455
 
 
456
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:433(para)
 
457
msgid ""
 
458
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can try "
 
459
"searching the man files."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:446(para)
 
463
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:439(para)
 
467
msgid ""
 
468
"<command>man -k foo</command>, will search the man files for "
 
469
"<emphasis>foo</emphasis>. Try <screen>man -k nautilus</screen> to see how "
 
470
"this works. <placeholder-1/>"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:459(para)
 
474
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:454(para)
 
478
msgid ""
 
479
"<command>man -f foo</command>, searches only the titles of your system's man "
 
480
"files. For example, try <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:471(title)
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "Other Useful Things"
 
486
msgstr "Άλλα Χρήσιμα Πράγματα"
 
487
 
 
488
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:474(title)
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "Pasting in commands"
 
491
msgstr "\"Επικολλώντας\" εντολές."
 
492
 
 
493
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:475(para)
 
494
msgid ""
 
495
"Often, you will be referred to instructions that require commands to be "
 
496
"pasted into the terminal. You might be wondering why the text you've copied "
 
497
"from a web page using "
 
498
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste in "
 
499
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. Surely "
 
500
"you don't have to type in all those nasty commands and filenames? Relax. "
 
501
"Middle Button Click on your mouse (both buttons simultaneously on a two-"
 
502
"button mouse) or Right Click and select "
 
503
"<menuchoice><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:498(title)
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Save on typing"
 
509
msgstr "Συντομεύσεις για να γλυτώσετε δακτυλογράφηση"
 
510
 
 
511
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:507(para)
 
512
msgid ""
 
513
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
 
514
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:517(para)
 
518
msgid "Scrolls through the commands you've entered previously."
 
519
msgstr "Προβάλλει μία προς μία τις εντολές που έχετε δώσει μέχρι τώρα."
 
520
 
 
521
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:525(para)
 
522
msgid ""
 
523
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
 
524
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:535(para)
 
528
msgid "Takes you back to a more recent command."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:542(keycap)
 
532
msgid "Enter"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:547(para)
 
536
msgid "When you have the command you want."
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:553(keycap)
 
540
msgid "Tab"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:558(para)
 
544
msgid ""
 
545
"A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if "
 
546
"there's only one option, or else gives you a list of options."
 
547
msgstr ""
 
548
"Ένα πολύ χρήσιμο χαρακτηριστικό. Συμπληρώνει αυτόματα οποιεσδήποτε εντολές ή "
 
549
"ονόματα αρχείων, αν υπάρχει μόνο μια επιλογή, διαφορετικά σας προβάλλει μια "
 
550
"λίστα με επιλογές."
 
551
 
 
552
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:571(title)
 
553
msgid "Change the text"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:572(para)
 
557
msgid ""
 
558
"The mouse won't work. Use the <keycap>Left/Right arrow</keycap> keys to move "
 
559
"around the line."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:576(para)
 
563
msgid ""
 
564
"When the cursor is where you want it in the line, typing "
 
565
"<emphasis>inserts</emphasis> text, it doesn't overtype what's already there."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:591(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:607(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:626(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:642(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:657(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:671(keycap)
 
569
msgid "Ctrl"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:592(keycap)
 
573
msgid "a"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:594(keycap)
 
577
msgid "Home"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:599(para)
 
581
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line."
 
582
msgstr "Μετακινεί τον κέρσορα στην <emphasis>αρχή</emphasis> μιας γραμμής."
 
583
 
 
584
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:608(keycap)
 
585
msgid "e"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:610(keycap)
 
589
msgid "End"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:615(para)
 
593
msgid ""
 
594
"Moves the cursor to the <emphasis><emphasis "
 
595
"role=\"strong\">e</emphasis>nd</emphasis> of a line."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:627(keycap)
 
599
msgid "b"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:633(para)
 
603
msgid ""
 
604
"Moves to the <emphasis role=\"strong\">b</emphasis>eginning of the previous "
 
605
"or current word."
 
606
msgstr ""
 
607
"Μετακινεί τον κέρσορα στην <emphasis role=\"strong\">αρχή</emphasis> της "
 
608
"προηγούμενης ή της τρέχουσας λέξης."
 
609
 
 
610
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:643(keycap)
 
611
msgid "k"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:649(para)
 
615
#, fuzzy
 
616
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line."
 
617
msgstr ""
 
618
"Διαγράφει τα πάντα από την τρέχουσα θέση του κέρσορα μέχρι το τέλος της "
 
619
"γραμμής."
 
620
 
 
621
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:658(keycap)
 
622
msgid "u"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:664(para)
 
626
msgid "Deletes the whole of the current line."
 
627
msgstr "Διαγράφει τα πάντα στην τρέχουσα γραμμή."
 
628
 
 
629
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:672(keycap)
 
630
msgid "w"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:678(para)
 
634
msgid "Deletes the word before the cursor."
 
635
msgstr "Διαγράφει τη λέξη πριν από τον κέρσορα."
 
636
 
 
637
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:688(title)
 
638
msgid "More Information"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:689(para)
 
642
msgid "The following online guides are available:"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:692(para)
 
646
msgid ""
 
647
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\"> "
 
648
"AptGetHowto</ulink> - using apt-get to install packages from the command "
 
649
"line."
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:699(para)
 
653
msgid ""
 
654
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\"> "
 
655
"Commandline Repository Editing</ulink> - adding the Universe/Multiverse "
 
656
"repositories through the command line."
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:707(para)
 
660
msgid ""
 
661
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\">grep Howto</ulink> - "
 
662
"grep is a powerful command line search tool."
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:714(para)
 
666
msgid ""
 
667
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\">find </ulink> - locate "
 
668
"files on the command line."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:720(para)
 
672
msgid ""
 
673
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\"> "
 
674
"CommandlineHowto</ulink> - longer and more complete than this basic guide, "
 
675
"but still unfinished."
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:727(para)
 
679
msgid ""
 
680
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\"> "
 
681
"HowToReadline</ulink> - information on some more advanced customization for "
 
682
"the command line."
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:734(para)
 
686
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:740(para)
 
690
msgid ""
 
691
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- basic BASH tutorials, including "
 
692
"BASH scripting"
 
693
msgstr ""
 
694
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- Βασικοί οδηγοί εκμάθησης του "
 
695
"BASH, και δημιουργίας σεναρίων κελύφους (scripts)."
 
696
 
 
697
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:746(para)
 
698
msgid ""
 
699
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Java-based tutorials"
 
700
msgstr ""
 
701
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Οδηγοί εκμάθησης σε "
 
702
"Java."
 
703
 
 
704
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:752(para)
 
705
msgid ""
 
706
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- a massive online "
 
707
"book about system administration, almost all from the command line."
 
708
msgstr ""
 
709
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- ένα τεράστιο online "
 
710
"βιβλίο για τη διαχείριση του συστήματος, σχεδόν εξολοκλήρου από τη γραμμή "
 
711
"εντολών."
 
712
 
 
713
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
714
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:0(None)
 
715
msgid "translator-credits"
 
716
msgstr ""
 
717
"Launchpad Contributions:\n"
 
718
"  Dimitris Kalamaras https://launchpad.net/~dimitris-kalamaras"