1
# Greek, Modern (1453-) translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 16:41+0000\n"
12
"Last-Translator: Konstantinos Togias <ktogias@math.upatras.gr>\n"
13
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-02 07:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:6(creator) basic-commands/C/basic-commands-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
24
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:8(title) basic-commands/C/basic-commands.xml:15(title)
25
msgid "Basic Commands"
26
msgstr "Βασικές Εντολές"
28
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:9(date)
32
#: basic-commands/C/basic-commands-C.omf:11(description)
36
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:18(title)
37
msgid "Using this Guide"
40
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:28(emphasis)
44
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:20(emphasis)
46
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
47
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
48
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
49
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
50
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
51
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
53
"\"Στο Linux υπάρχουν GUIs (γραφικά περιβάλλοντα), όπου μπορείτε να δείξετε, "
54
"να κάνετε κλικ και να 'σύρετε' με το ποντίκι, έτσι ώστε να κάνετε τη δουλειά "
55
"σας χωρίς να διαβάσετε πολύ τεκμηρίωση. Το παραδοσιακό περιβάλλον του Unix "
56
"είναι ένα CLI (γραμμή εντολών), όπου γράφετε εντολές για να πείτε στον "
57
"υπολογιστή τι να κάνει. Αυτός είναι ταχύτερος και πιο ισχυρός τρόπος, αλλά "
58
"απαιτεί να ξέρετε ποιες είναι και τι κάνουν οι εντολές.\" -- from "
61
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:33(para)
63
"This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is "
64
"not intended to be a complete guide to the command line, just an "
65
"introduction to complement Ubuntu's graphical tools."
68
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:43(para)
70
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
71
"<command>monospace font</command>."
74
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:50(para)
76
"All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a "
77
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
81
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:58(para)
83
"<emphasis role=\"strong\">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> "
84
"User, user, and USER are all different to Linux."
86
"<emphasis role=\"strong\">Σημειώστε ότι το Linux κάνει διάκριση μεταξύ πεζών-"
87
"κεφαλαίων.</emphasis> Οι λέξεις User, user, και USER είναι διαφορετικές στο "
90
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:69(title)
92
msgid "Starting a Terminal"
93
msgstr "Ξεκινώντας ένα Τερματικό"
95
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:70(para)
96
msgid "To open a <application>Terminal</application> do as follow:"
99
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:76(para)
102
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
103
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;"
106
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:81(para)
108
"Or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and "
109
"type <command>gnome-terminal</command>."
112
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:94(title)
113
msgid "File and Directory Commands"
116
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:97(title)
120
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:98(para)
122
"The <command>cd</command> command changes directories. When you open a "
123
"terminal you will be in your home directory. To move around the file system "
124
"you will use <command>cd</command>. Examples:"
127
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:107(para)
128
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
131
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:113(para)
133
"To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd "
137
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:121(para)
138
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
141
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:127(para)
143
"To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>"
146
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:134(para)
148
"To navigate through multiple levels of directory at once, specify the full "
149
"directory path that you want to go to. For example, type: <screen>cd "
150
"/var/www</screen> to go directly to the <filename "
151
"class=\"directory\">/www</filename> subdirectory of <filename "
152
"class=\"directory\">/var/</filename>. As another example, type: <screen>cd "
153
"~/Desktop</screen> to move you to the <filename "
154
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside your home "
158
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:151(title)
162
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:162(para)
164
"<application>GNOME Terminal</application> also displays this information in "
165
"the title bar of it's window."
168
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:152(para)
170
"<command>pwd</command>: The <command>pwd</command> command will show you "
171
"which directory you're located in (<acronym>pwd</acronym> stands for "
172
"<quote>print working directory</quote>). For example, typing "
173
"<screen>pwd</screen> in the <filename class=\"directory\">Desktop</filename> "
174
"directory, will show <computeroutput>~/Desktop</computeroutput>. "
178
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:171(title)
182
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:172(para)
184
"The <command>ls</command> command shows you the files in your current "
185
"directory. Used with certain options, you can see sizes of files, when files "
186
"where made, and permissions of files. For example, typing <screen>ls "
187
"~</screen> will show you the files that are in your home directory."
190
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:183(title)
194
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:184(para)
196
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file for you. For "
197
"example, type: <screen>cp file foo</screen> to make a exact copy of "
198
"<filename>file</filename> and name it <filename>foo</filename>, but the file "
199
"<filename>file</filename> will still be there."
202
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:194(title)
206
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:206(para)
208
"If you are using <command>mv</command> with <command>sudo</command> you will "
209
"not be able to use the <emphasis role=\"strong\">~</emphasis> shortcut, but "
210
"will have to use the full pathnames to your files. This is because when you "
211
"are working as root, <emphasis role=\"strong\">~</emphasis> will refer to "
212
"the root account's home directory, not your own."
215
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:195(para)
217
"The <command>mv</command> command moves a file to a different location or "
218
"will rename a file. Examples are as follows: <screen>mv file foo</screen> "
219
"will rename the file <filename>file</filename> to <filename>foo</filename>. "
220
"<screen>mv foo ~/Desktop</screen> will move the file "
221
"<filename>foo</filename> to your <filename "
222
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory but will not rename it. You "
223
"must specify a new file name to rename a file. <placeholder-1/>"
226
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:219(title)
230
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:220(para)
232
"Use the <command>rm</command> command to remove or delete a file in your "
233
"directory. It will not work on directories which have files in them."
236
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:228(title)
240
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:229(para)
242
"The <command>mkdir</command> command will allow you to create directories. "
243
"For example, typing: <screen>mkdir music</screen> will create a music "
244
"directory in the current directory."
247
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:239(title)
248
msgid "System Information Commands"
251
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:242(title)
255
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:243(para)
257
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
258
"all partitions. <screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
259
"(M) and gigabytes (G) instead of blocks (<emphasis role=\"strong\">-"
260
"h</emphasis> means \"human-readable\")."
263
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:253(title)
267
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:254(para)
269
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
270
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
271
"using megabytes, which is probably most useful for current computers."
274
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:264(title)
278
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:265(para)
280
"The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux "
281
"system, running processes and system resources, including CPU, RAM & "
282
"swap usage and total number of tasks being run. To exit "
283
"<application>top</application>, press <keycap>q</keycap>."
286
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:275(title)
290
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:276(para)
292
"The <command>uname</command> command with the <emphasis role=\"strong\">-"
293
"a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, "
294
"kernel name & version, and a few other details. Most useful for checking "
295
"which kernel you're using."
298
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:286(title)
302
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:287(para)
304
"The <emphasis role=\"strong\">lsb_release</emphasis> command with the "
305
"<emphasis role=\"strong\">-a</emphasis> option prints version information "
306
"for the Linux release you're running. For example, typing: "
307
"<screen>lsb_release -a</screen> will give you: <screen>\n"
308
"No LSB modules are available.\n"
309
"Distributor ID: Ubuntu\n"
310
"Description: Ubuntu 7.04 \n"
312
"Codename: feisty</screen>"
315
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:305(title)
319
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:306(para)
321
"The <command>ifconfig</command> command reports on your system's network "
325
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:314(title)
326
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
329
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:315(para)
331
"The following commands will need to be prefaced with the "
332
"<command>sudo</command> command. Please see <ulink "
333
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
334
"information on using <command>sudo</command>."
337
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:324(title)
338
msgid "Adding a New Group"
341
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:325(para)
343
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the "
344
"system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The "
345
"above command will create a new group called <emphasis "
346
"role=\"strong\">newgroup</emphasis>."
349
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:334(title)
350
msgid "Adding A New User"
351
msgstr "Προσθέτοντας Ένα Νέο Χρήστη"
353
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:335(para)
355
"The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To "
356
"create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command "
357
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">newuser</emphasis>."
360
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:342(para)
362
"To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> "
363
"command: <screen>passwd newuser</screen>"
366
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:348(para)
368
"Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser "
369
"newuser newgroup</screen>"
372
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:356(title)
377
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:357(para)
379
"The default behavior for a command may usually be modified by adding a "
380
"<emphasis role=\"strong\">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the "
381
"command. The <link linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command, for "
382
"example, has a <emphasis role=\"strong\">-s</emphasis> option so that "
383
"<command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is "
384
"also a <emphasis role=\"strong\">-h</emphasis> option to get those sizes in "
385
"a \"human readable\" format."
388
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:368(para)
390
"Options can be grouped in clusters so <screen>ls -sh</screen> is exactly the "
391
"same command as <screen>ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
392
"prefixed with two dashes instead of one, so even <screen>ls --size --human-"
393
"readable</screen> is the same command."
396
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:379(title)
398
msgid "\"Man\" and getting help"
399
msgstr "Η εντολή \"Man\" και η ανεύρεση βοήθειας"
401
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:380(para)
403
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
404
"<emphasis role=\"strong\">man <emphasis>command</emphasis></emphasis> are "
405
"the two most important tools at the command line."
408
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:387(para)
410
"Virtually all commands understand the <emphasis role=\"strong\">-"
411
"h</emphasis> (or <emphasis role=\"strong\">--help</emphasis>) option which "
412
"will produce a short usage description of the command and it's options, then "
413
"exit back to the command prompt. Type <screen>man -h</screen> or <screen>man "
414
"--help</screen> to see this in action."
417
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:397(para)
419
"Every command and nearly every application in Linux will have a man (manual) "
420
"file, so finding them is as simple as typing <command>man command</command> "
421
"to bring up a longer manual entry for the specified command. For example, "
422
"<screen>man mv</screen> will bring up the <command>mv</command> (move) "
426
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:406(para)
428
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
429
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
432
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:411(para)
434
"<screen>man man</screen> will bring up the manual entry for the "
435
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
438
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:417(para)
440
"<screen>man intro</screen> is especially useful - it displays the "
441
"\"Introduction to user commands\" which is a well-written, fairly brief "
442
"introduction to the Linux command line."
445
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:422(para)
447
"There are also <command>info</command> pages, which are generally more in-"
448
"depth than <command>man</command> pages. Try <screen>info info</screen> for "
449
"the introduction to info pages."
452
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:432(title)
453
msgid "Searching for man files"
454
msgstr "Αναζητώντας man αρχεία βοήθειας"
456
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:433(para)
458
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can try "
459
"searching the man files."
462
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:446(para)
463
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
466
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:439(para)
468
"<command>man -k foo</command>, will search the man files for "
469
"<emphasis>foo</emphasis>. Try <screen>man -k nautilus</screen> to see how "
470
"this works. <placeholder-1/>"
473
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:459(para)
474
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
477
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:454(para)
479
"<command>man -f foo</command>, searches only the titles of your system's man "
480
"files. For example, try <screen>man -f gnome</screen><placeholder-1/>"
483
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:471(title)
485
msgid "Other Useful Things"
486
msgstr "Άλλα Χρήσιμα Πράγματα"
488
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:474(title)
490
msgid "Pasting in commands"
491
msgstr "\"Επικολλώντας\" εντολές."
493
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:475(para)
495
"Often, you will be referred to instructions that require commands to be "
496
"pasted into the terminal. You might be wondering why the text you've copied "
497
"from a web page using "
498
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste in "
499
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. Surely "
500
"you don't have to type in all those nasty commands and filenames? Relax. "
501
"Middle Button Click on your mouse (both buttons simultaneously on a two-"
502
"button mouse) or Right Click and select "
503
"<menuchoice><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
506
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:498(title)
508
msgid "Save on typing"
509
msgstr "Συντομεύσεις για να γλυτώσετε δακτυλογράφηση"
511
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:507(para)
513
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
514
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
517
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:517(para)
518
msgid "Scrolls through the commands you've entered previously."
519
msgstr "Προβάλλει μία προς μία τις εντολές που έχετε δώσει μέχρι τώρα."
521
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:525(para)
523
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
524
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
527
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:535(para)
528
msgid "Takes you back to a more recent command."
531
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:542(keycap)
535
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:547(para)
536
msgid "When you have the command you want."
539
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:553(keycap)
543
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:558(para)
545
"A very useful feature. It autocompletes any commands or filenames, if "
546
"there's only one option, or else gives you a list of options."
548
"Ένα πολύ χρήσιμο χαρακτηριστικό. Συμπληρώνει αυτόματα οποιεσδήποτε εντολές ή "
549
"ονόματα αρχείων, αν υπάρχει μόνο μια επιλογή, διαφορετικά σας προβάλλει μια "
552
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:571(title)
553
msgid "Change the text"
556
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:572(para)
558
"The mouse won't work. Use the <keycap>Left/Right arrow</keycap> keys to move "
562
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:576(para)
564
"When the cursor is where you want it in the line, typing "
565
"<emphasis>inserts</emphasis> text, it doesn't overtype what's already there."
568
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:591(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:607(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:626(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:642(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:657(keycap) basic-commands/C/basic-commands.xml:671(keycap)
572
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:592(keycap)
576
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:594(keycap)
580
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:599(para)
581
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of a line."
582
msgstr "Μετακινεί τον κέρσορα στην <emphasis>αρχή</emphasis> μιας γραμμής."
584
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:608(keycap)
588
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:610(keycap)
592
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:615(para)
594
"Moves the cursor to the <emphasis><emphasis "
595
"role=\"strong\">e</emphasis>nd</emphasis> of a line."
598
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:627(keycap)
602
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:633(para)
604
"Moves to the <emphasis role=\"strong\">b</emphasis>eginning of the previous "
607
"Μετακινεί τον κέρσορα στην <emphasis role=\"strong\">αρχή</emphasis> της "
608
"προηγούμενης ή της τρέχουσας λέξης."
610
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:643(keycap)
614
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:649(para)
616
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line."
618
"Διαγράφει τα πάντα από την τρέχουσα θέση του κέρσορα μέχρι το τέλος της "
621
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:658(keycap)
625
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:664(para)
626
msgid "Deletes the whole of the current line."
627
msgstr "Διαγράφει τα πάντα στην τρέχουσα γραμμή."
629
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:672(keycap)
633
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:678(para)
634
msgid "Deletes the word before the cursor."
635
msgstr "Διαγράφει τη λέξη πριν από τον κέρσορα."
637
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:688(title)
638
msgid "More Information"
641
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:689(para)
642
msgid "The following online guides are available:"
645
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:692(para)
647
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\"> "
648
"AptGetHowto</ulink> - using apt-get to install packages from the command "
652
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:699(para)
654
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\"> "
655
"Commandline Repository Editing</ulink> - adding the Universe/Multiverse "
656
"repositories through the command line."
659
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:707(para)
661
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\">grep Howto</ulink> - "
662
"grep is a powerful command line search tool."
665
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:714(para)
667
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\">find </ulink> - locate "
668
"files on the command line."
671
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:720(para)
673
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\"> "
674
"CommandlineHowto</ulink> - longer and more complete than this basic guide, "
675
"but still unfinished."
678
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:727(para)
680
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\"> "
681
"HowToReadline</ulink> - information on some more advanced customization for "
685
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:734(para)
686
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
689
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:740(para)
691
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- basic BASH tutorials, including "
694
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/>- Βασικοί οδηγοί εκμάθησης του "
695
"BASH, και δημιουργίας σεναρίων κελύφους (scripts)."
697
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:746(para)
699
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Java-based tutorials"
701
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/>- Οδηγοί εκμάθησης σε "
704
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:752(para)
706
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- a massive online "
707
"book about system administration, almost all from the command line."
709
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/>- ένα τεράστιο online "
710
"βιβλίο για τη διαχείριση του συστήματος, σχεδόν εξολοκλήρου από τη γραμμή "
713
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
714
#: basic-commands/C/basic-commands.xml:0(None)
715
msgid "translator-credits"
717
"Launchpad Contributions:\n"
718
" Dimitris Kalamaras https://launchpad.net/~dimitris-kalamaras"