~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-ja32xt75f2n7acwn
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: krandr\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:50+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:18-0300\n"
16
 
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
17
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 06:58+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:11-0300\n"
 
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
23
 
24
24
#: krandrmodule.cpp:46
72
72
msgid "Refresh: "
73
73
msgstr "Atualização: "
74
74
 
75
 
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:472 legacyrandrconfig.cpp:270
 
75
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
76
76
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:414
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "%1 Hz"
86
86
msgid "Screen configuration has changed"
87
87
msgstr "A configuração da tela foi alterada"
88
88
 
89
 
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
 
89
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
90
90
msgid "Screen Size"
91
91
msgstr "Tamanho da tela"
92
92
 
93
 
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
 
93
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
94
94
msgid "Orientation"
95
95
msgstr "Orientação"
96
96
 
98
98
msgid "Outputs"
99
99
msgstr "Saídas"
100
100
 
101
 
#: krandrtray.cpp:320
 
101
#: krandrtray.cpp:324
102
102
#, kde-format
103
103
msgid "%1 - Screen Size"
104
104
msgstr "%1 - Tamanho da tela"
105
105
 
106
 
#: krandrtray.cpp:337
 
106
#: krandrtray.cpp:341
107
107
msgid "Disable"
108
108
msgstr "Desativar"
109
109
 
110
 
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
 
110
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
111
111
msgid "Refresh Rate"
112
112
msgstr "Taxa de atualização"
113
113
 
114
114
#: krandrtray.cpp:378
 
115
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
116
msgid "Primary output"
 
117
msgstr "Saída primária"
 
118
 
 
119
#: krandrtray.cpp:396
115
120
msgid "Unify Outputs"
116
121
msgstr "Unificar as saídas"
117
122
 
118
 
#: krandrtray.cpp:566
 
123
#: krandrtray.cpp:584
119
124
msgid "Configure Display"
120
125
msgstr "Configurar exibição"
121
126
 
252
257
msgid "Auto"
253
258
msgstr "Automático"
254
259
 
255
 
#: randrconfig.cpp:105
 
260
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
262
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:68
 
263
msgid "Save as Default"
 
264
msgstr "Salvar como padrão"
 
265
 
 
266
#: randrconfig.cpp:62
 
267
msgid "Reset"
 
268
msgstr "Restaurar"
 
269
 
 
270
#: randrconfig.cpp:119
 
271
msgctxt "No display selected"
 
272
msgid "None"
 
273
msgstr "Nenhum"
 
274
 
 
275
#: randrconfig.cpp:134
256
276
#, kde-format
257
277
msgid "%1 (Connected)"
258
278
msgstr "%1 (Conectado)"
259
279
 
260
 
#: randrconfig.cpp:323
 
280
#: randrconfig.cpp:303
 
281
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
282
msgstr "A configuração foi definida para a área de trabalho padrão."
 
283
 
 
284
#: randrconfig.cpp:312
 
285
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
286
msgstr "A configuração padrão da área de trabalho foi restaurada."
 
287
 
 
288
#: randrconfig.cpp:422
261
289
msgid ""
262
290
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
263
291
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
269
297
"configuração, que precisa ser ajustada.\n"
270
298
"Deseja executar uma ferramenta para ajustar a configuração?"
271
299
 
272
 
#: randrconfig.cpp:331
 
300
#: randrconfig.cpp:430
273
301
msgid ""
274
302
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
275
303
"to take effect."
277
305
"A configuração foi ajustada. Reinicie a sua sessão, para que esta alteração "
278
306
"faça efeito."
279
307
 
280
 
#: randrconfig.cpp:334
 
308
#: randrconfig.cpp:433
281
309
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
282
310
msgstr ""
283
311
"A alteração da configuração falhou. Ajuste manualmente o seu arquivo xorg."
284
312
"conf."
285
313
 
286
 
#: randr.cpp:31
 
314
#: randr.cpp:32
287
315
msgid "No Rotation"
288
316
msgstr "Sem rotação"
289
317
 
290
 
#: randr.cpp:33
 
318
#: randr.cpp:34
291
319
msgid "Left (90 degrees)"
292
320
msgstr "Esquerda (90 graus)"
293
321
 
294
 
#: randr.cpp:35
 
322
#: randr.cpp:36
295
323
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
296
324
msgstr "Para baixo (180 graus)"
297
325
 
298
 
#: randr.cpp:37
 
326
#: randr.cpp:38
299
327
msgid "Right (270 degrees)"
300
328
msgstr "Direita (270 graus)"
301
329
 
302
 
#: randr.cpp:39
 
330
#: randr.cpp:40
303
331
msgid "Mirror Horizontally"
304
332
msgstr "Espelhar horizontalmente"
305
333
 
306
 
#: randr.cpp:41
 
334
#: randr.cpp:42
307
335
msgid "Mirror Vertically"
308
336
msgstr "Espelhar verticalmente"
309
337
 
310
 
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
 
338
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
311
339
msgid "Unknown Orientation"
312
340
msgstr "Orientação desconhecida"
313
341
 
314
 
#: randr.cpp:48
 
342
#: randr.cpp:49
315
343
msgid "Not Rotated"
316
344
msgstr "Não rotacionado"
317
345
 
318
 
#: randr.cpp:50
 
346
#: randr.cpp:51
319
347
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
320
348
msgstr "90 graus rotacionados em sentido anti-horário"
321
349
 
322
 
#: randr.cpp:52
 
350
#: randr.cpp:53
323
351
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
324
352
msgstr "180 graus rotacionados em sentido anti-horário"
325
353
 
326
 
#: randr.cpp:54
 
354
#: randr.cpp:55
327
355
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
328
356
msgstr "270 graus rotacionados em sentido anti-horário"
329
357
 
330
 
#: randr.cpp:59
 
358
#: randr.cpp:60
331
359
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
332
360
msgstr "Espelhado horizontal e verticalmente"
333
361
 
334
 
#: randr.cpp:61
 
362
#: randr.cpp:62
335
363
msgid "mirrored horizontally and vertically"
336
364
msgstr "espelhado horizontal e verticalmente"
337
365
 
338
 
#: randr.cpp:64
 
366
#: randr.cpp:65
339
367
msgid "Mirrored Horizontally"
340
368
msgstr "Espelhado horizontalmente"
341
369
 
342
 
#: randr.cpp:66
 
370
#: randr.cpp:67
343
371
msgid "mirrored horizontally"
344
372
msgstr "espelhado horizontalmente"
345
373
 
346
 
#: randr.cpp:69
 
374
#: randr.cpp:70
347
375
msgid "Mirrored Vertically"
348
376
msgstr "Espelhado verticalmente"
349
377
 
350
 
#: randr.cpp:71
 
378
#: randr.cpp:72
351
379
msgid "mirrored vertically"
352
380
msgstr "espelhado verticalmente"
353
381
 
354
 
#: randr.cpp:76
 
382
#: randr.cpp:77
355
383
msgid "unknown orientation"
356
384
msgstr "orientação desconhecida"
357
385
 
358
 
#: randr.cpp:126
 
386
#: randr.cpp:127
359
387
msgid "Confirm Display Setting Change"
360
388
msgstr "Confirmar a alteração da configuração da tela"
361
389
 
362
 
#: randr.cpp:130
 
390
#: randr.cpp:131
363
391
msgid "&Accept Configuration"
364
392
msgstr "&Aceitar configuração"
365
393
 
366
 
#: randr.cpp:131
 
394
#: randr.cpp:132
367
395
msgid "&Revert to Previous Configuration"
368
396
msgstr "&Retornar à configuração anterior"
369
397
 
370
 
#: randr.cpp:133
 
398
#: randr.cpp:134
371
399
msgid ""
372
400
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
373
401
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
382
410
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
383
411
msgstr "Extensão de rotação e redimensionamento do X versão %1.%2"
384
412
 
 
413
#: rc.cpp:1
 
414
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
415
msgid "Your names"
 
416
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
 
417
 
 
418
#: rc.cpp:2
 
419
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
420
msgid "Your emails"
 
421
msgstr "lisiane@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"
 
422
 
385
423
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
386
424
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
387
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
425
#: rc.cpp:5
388
426
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
389
427
msgstr "Configuração da rotação e redimensionamento da tela"
390
428
 
391
429
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
392
430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
393
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
431
#: rc.cpp:8
394
432
msgid ""
395
433
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
396
434
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
401
439
 
402
440
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
403
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
404
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
442
#: rc.cpp:11
405
443
msgid "Settings for screen:"
406
444
msgstr "Configurações da tela:"
407
445
 
408
446
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
409
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
410
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
448
#: rc.cpp:14
411
449
msgid ""
412
450
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
413
451
"this drop-down list."
417
455
 
418
456
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
419
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
420
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
 
458
#: rc.cpp:17
421
459
msgid "Screen size:"
422
460
msgstr "Tamanho da tela:"
423
461
 
424
462
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
425
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
426
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
 
464
#: rc.cpp:20
427
465
msgid ""
428
466
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
429
467
"from this drop-down list."
433
471
 
434
472
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
435
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
436
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
474
#: rc.cpp:23
437
475
msgid "Refresh rate:"
438
476
msgstr "Taxa de atualização:"
439
477
 
440
478
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
441
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
442
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
480
#: rc.cpp:26
443
481
msgid ""
444
482
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
445
483
msgstr "A taxa de atualização de sua tela pode ser selecionada nesta lista."
446
484
 
447
485
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
448
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
449
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
487
#: rc.cpp:29
450
488
msgid ""
451
489
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
452
490
msgstr "As opções desta seção permitem-lhe alterar a rotação da sua tela."
453
491
 
454
492
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
455
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
456
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
494
#: rc.cpp:32
457
495
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
458
496
msgstr "Orientação (em graus anti-horário)"
459
497
 
460
498
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
461
499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
462
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
500
#: rc.cpp:35
463
501
msgid ""
464
502
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
465
503
"when KDE starts."
469
507
 
470
508
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
471
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
472
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
510
#: rc.cpp:38
473
511
msgid "Apply settings on KDE startup"
474
512
msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do KDE"
475
513
 
476
514
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
477
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
478
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
 
516
#: rc.cpp:41
479
517
msgid "Allow tray application to change startup settings"
480
518
msgstr ""
481
519
"Permitir ao aplicativo da área de notificação alterar as configurações de "
483
521
 
484
522
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
485
523
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
486
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
 
524
#: rc.cpp:44
487
525
msgid "Output Config"
488
526
msgstr "Configuração da saída"
489
527
 
490
528
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
491
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
492
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
530
#: rc.cpp:47
493
531
msgid "Size:"
494
532
msgstr "Tamanho:"
495
533
 
496
534
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
497
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
498
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
 
536
#: rc.cpp:50
499
537
msgid "Refresh:"
500
538
msgstr "Atualização:"
501
539
 
502
540
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
503
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
504
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
 
542
#: rc.cpp:53
505
543
msgid "Orientation:"
506
544
msgstr "Orientação:"
507
545
 
508
546
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
509
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
510
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
 
548
#: rc.cpp:56
511
549
msgctxt "Position of the screen"
512
550
msgid "Position:"
513
551
msgstr "Posição:"
514
552
 
515
553
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
516
554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
517
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
 
555
#: rc.cpp:59
518
556
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
519
557
msgstr "Configuração da tela (Redimensionamento, rotação e reflexão X11)"
520
558
 
521
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
 
559
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
561
#: rc.cpp:62
 
562
msgid "Primary output:"
 
563
msgstr "Saída primária:"
 
564
 
 
565
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
522
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
523
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
 
567
#: rc.cpp:65
524
568
msgid "Identify Outputs"
525
569
msgstr "Identificar as saídas"
526
 
 
527
 
#: rc.cpp:61
528
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
529
 
msgid "Your names"
530
 
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
531
 
 
532
 
#: rc.cpp:62
533
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
534
 
msgid "Your emails"
535
 
msgstr "lisiane@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"