12
12
"Project-Id-Version: krandr\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:50+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 22:18-0300\n"
16
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 06:58+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:11-0300\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
24
#: krandrmodule.cpp:46
86
86
msgid "Screen configuration has changed"
87
87
msgstr "A configuração da tela foi alterada"
89
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
89
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
90
90
msgid "Screen Size"
91
91
msgstr "Tamanho da tela"
93
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
93
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
94
94
msgid "Orientation"
95
95
msgstr "Orientação"
101
#: krandrtray.cpp:320
101
#: krandrtray.cpp:324
103
103
msgid "%1 - Screen Size"
104
104
msgstr "%1 - Tamanho da tela"
106
#: krandrtray.cpp:337
106
#: krandrtray.cpp:341
108
108
msgstr "Desativar"
110
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
110
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
111
111
msgid "Refresh Rate"
112
112
msgstr "Taxa de atualização"
114
114
#: krandrtray.cpp:378
115
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
116
msgid "Primary output"
117
msgstr "Saída primária"
119
#: krandrtray.cpp:396
115
120
msgid "Unify Outputs"
116
121
msgstr "Unificar as saídas"
118
#: krandrtray.cpp:566
123
#: krandrtray.cpp:584
119
124
msgid "Configure Display"
120
125
msgstr "Configurar exibição"
253
258
msgstr "Automático"
255
#: randrconfig.cpp:105
260
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
262
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:68
263
msgid "Save as Default"
264
msgstr "Salvar como padrão"
266
#: randrconfig.cpp:62
270
#: randrconfig.cpp:119
271
msgctxt "No display selected"
275
#: randrconfig.cpp:134
257
277
msgid "%1 (Connected)"
258
278
msgstr "%1 (Conectado)"
260
#: randrconfig.cpp:323
280
#: randrconfig.cpp:303
281
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
282
msgstr "A configuração foi definida para a área de trabalho padrão."
284
#: randrconfig.cpp:312
285
msgid "Default desktop setup has been reset."
286
msgstr "A configuração padrão da área de trabalho foi restaurada."
288
#: randrconfig.cpp:422
262
290
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
263
291
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
277
305
"A configuração foi ajustada. Reinicie a sua sessão, para que esta alteração "
280
#: randrconfig.cpp:334
308
#: randrconfig.cpp:433
281
309
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
283
311
"A alteração da configuração falhou. Ajuste manualmente o seu arquivo xorg."
287
315
msgid "No Rotation"
288
316
msgstr "Sem rotação"
291
319
msgid "Left (90 degrees)"
292
320
msgstr "Esquerda (90 graus)"
295
323
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
296
324
msgstr "Para baixo (180 graus)"
299
327
msgid "Right (270 degrees)"
300
328
msgstr "Direita (270 graus)"
303
331
msgid "Mirror Horizontally"
304
332
msgstr "Espelhar horizontalmente"
307
335
msgid "Mirror Vertically"
308
336
msgstr "Espelhar verticalmente"
310
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
338
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
311
339
msgid "Unknown Orientation"
312
340
msgstr "Orientação desconhecida"
315
343
msgid "Not Rotated"
316
344
msgstr "Não rotacionado"
319
347
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
320
348
msgstr "90 graus rotacionados em sentido anti-horário"
323
351
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
324
352
msgstr "180 graus rotacionados em sentido anti-horário"
327
355
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
328
356
msgstr "270 graus rotacionados em sentido anti-horário"
331
359
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
332
360
msgstr "Espelhado horizontal e verticalmente"
335
363
msgid "mirrored horizontally and vertically"
336
364
msgstr "espelhado horizontal e verticalmente"
339
367
msgid "Mirrored Horizontally"
340
368
msgstr "Espelhado horizontalmente"
343
371
msgid "mirrored horizontally"
344
372
msgstr "espelhado horizontalmente"
347
375
msgid "Mirrored Vertically"
348
376
msgstr "Espelhado verticalmente"
351
379
msgid "mirrored vertically"
352
380
msgstr "espelhado verticalmente"
355
383
msgid "unknown orientation"
356
384
msgstr "orientação desconhecida"
359
387
msgid "Confirm Display Setting Change"
360
388
msgstr "Confirmar a alteração da configuração da tela"
363
391
msgid "&Accept Configuration"
364
392
msgstr "&Aceitar configuração"
367
395
msgid "&Revert to Previous Configuration"
368
396
msgstr "&Retornar à configuração anterior"
372
400
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
373
401
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
382
410
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
383
411
msgstr "Extensão de rotação e redimensionamento do X versão %1.%2"
414
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
416
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
419
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
421
msgstr "lisiane@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"
385
423
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
386
424
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
387
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
388
426
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
389
427
msgstr "Configuração da rotação e redimensionamento da tela"
391
429
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
392
430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
393
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
395
433
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
396
434
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
402
440
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
403
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
404
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
405
443
msgid "Settings for screen:"
406
444
msgstr "Configurações da tela:"
408
446
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
409
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
410
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
412
450
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
413
451
"this drop-down list."
418
456
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
419
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
420
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
421
459
msgid "Screen size:"
422
460
msgstr "Tamanho da tela:"
424
462
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
425
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
426
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
428
466
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
429
467
"from this drop-down list."
434
472
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
435
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
436
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
437
475
msgid "Refresh rate:"
438
476
msgstr "Taxa de atualização:"
440
478
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
441
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
442
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
444
482
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
445
483
msgstr "A taxa de atualização de sua tela pode ser selecionada nesta lista."
447
485
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
448
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
449
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
451
489
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
452
490
msgstr "As opções desta seção permitem-lhe alterar a rotação da sua tela."
454
492
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
455
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
456
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
457
495
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
458
496
msgstr "Orientação (em graus anti-horário)"
460
498
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
461
499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
462
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
464
502
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
465
503
"when KDE starts."
470
508
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
471
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
472
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
473
511
msgid "Apply settings on KDE startup"
474
512
msgstr "Aplicar as configurações na inicialização do KDE"
476
514
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
477
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
478
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
479
517
msgid "Allow tray application to change startup settings"
481
519
"Permitir ao aplicativo da área de notificação alterar as configurações de "
484
522
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
485
523
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
486
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
487
525
msgid "Output Config"
488
526
msgstr "Configuração da saída"
490
528
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
491
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
492
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
494
532
msgstr "Tamanho:"
496
534
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
497
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
498
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
500
538
msgstr "Atualização:"
502
540
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
503
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
504
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
505
543
msgid "Orientation:"
506
544
msgstr "Orientação:"
508
546
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
509
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
510
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
511
549
msgctxt "Position of the screen"
512
550
msgid "Position:"
513
551
msgstr "Posição:"
515
553
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
516
554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
517
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
518
556
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
519
557
msgstr "Configuração da tela (Redimensionamento, rotação e reflexão X11)"
521
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
559
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
562
msgid "Primary output:"
563
msgstr "Saída primária:"
565
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
522
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
523
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
524
568
msgid "Identify Outputs"
525
569
msgstr "Identificar as saídas"
528
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
530
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
533
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
535
msgstr "lisiane@conectiva.com.br, andrealvarenga@gmx.net"