~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libmailtransport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-ja32xt75f2n7acwn
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libmailtransport\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:34+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 23:52-0300\n"
15
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 06:15+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:19-0300\n"
 
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
msgid "Create and Configure"
30
30
msgstr "Criar e configurar"
31
31
 
32
 
#: messagequeuejob.cpp:76
 
32
#: messagequeuejob.cpp:77
33
33
msgid "Empty message."
34
34
msgstr "Mensagem vazia."
35
35
 
36
 
#: messagequeuejob.cpp:84
 
36
#: messagequeuejob.cpp:85
37
37
msgid "Message has no recipients."
38
38
msgstr "A mensagem não tem destinatários."
39
39
 
40
 
#: messagequeuejob.cpp:92
 
40
#: messagequeuejob.cpp:93
41
41
msgid "Message has invalid transport."
42
42
msgstr "A mensagem tem um transporte inválido."
43
43
 
44
 
#: messagequeuejob.cpp:100
 
44
#: messagequeuejob.cpp:101
45
45
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
46
46
msgstr "A mensagem tem uma pasta de e-mails enviados inválida."
47
47
 
80
80
msgstr "1° passo: Selecionar o tipo de transporte"
81
81
 
82
82
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
84
84
#: rc.cpp:6
85
85
msgid "Select an account type from the list below:"
86
86
msgstr "Selecione um tipo de conta da lista abaixo:"
110
110
msgid "Make this the default outgoing account."
111
111
msgstr "Tornar esta a conta de saída padrão."
112
112
 
 
113
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
115
#: rc.cpp:21
 
116
msgid "Sendmail &Location:"
 
117
msgstr "&Localização do Sendmail:"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:22
 
120
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
 
121
#: rc.cpp:24
 
122
msgctxt "general smtp settings"
 
123
msgid "General"
 
124
msgstr "Geral"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:28
 
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
128
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:45
 
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
130
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
 
131
msgid "Account Information"
 
132
msgstr "Informações da conta"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:34
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
136
#: rc.cpp:30
 
137
msgid "Outgoing mail &server:"
 
138
msgstr "&Servidor de saída de e-mail:"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:53
 
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
142
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:80
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
144
#: rc.cpp:33 rc.cpp:105
 
145
msgid "&Login:"
 
146
msgstr "&Login:"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:76
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
150
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:103
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
152
#: rc.cpp:36 rc.cpp:108
 
153
msgid "P&assword:"
 
154
msgstr "Senh&a:"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:92
 
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
158
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:119
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
160
#: rc.cpp:39 rc.cpp:111
 
161
msgid "The password to send to the server for authorization."
 
162
msgstr "A senha a enviar para o servidor para autorização."
 
163
 
 
164
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
 
166
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
 
168
#: rc.cpp:42 rc.cpp:114
 
169
msgid "&Store SMTP password"
 
170
msgstr "Armazenar a &senha de SMTP"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:112
 
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
 
174
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:70
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
 
176
#: rc.cpp:45 rc.cpp:102
 
177
msgid "Server &requires authentication"
 
178
msgstr "O servidor &requer autenticação"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:136
 
181
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
 
182
#: rc.cpp:48
 
183
msgctxt "advanced smtp settings"
 
184
msgid "Advanced"
 
185
msgstr "Avançado"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:145
 
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
 
189
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:145
 
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
 
191
#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
192
msgid "Connection Settings"
 
193
msgstr "Configurações da conexão"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:158
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
197
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:161
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
199
#: rc.cpp:54 rc.cpp:120
 
200
msgid "Auto Detect"
 
201
msgstr "Detectar automaticamente"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:192
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
 
205
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:195
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
 
207
#: rc.cpp:57 rc.cpp:123
 
208
msgid "This server does not support authentication"
 
209
msgstr "Este servidor não suporta autenticação"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:207
 
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
213
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:210
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
215
#: rc.cpp:60 rc.cpp:126
 
216
msgid "Encryption:"
 
217
msgstr "Criptografia:"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:216
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
221
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:219
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
223
#: rc.cpp:63 rc.cpp:129
 
224
msgid "&None"
 
225
msgstr "&Nenhuma"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:223
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
 
229
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:226
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
 
231
#: rc.cpp:66 rc.cpp:132
 
232
msgid "&SSL"
 
233
msgstr "&SSL"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:230
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
 
237
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:233
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
 
239
#: rc.cpp:69 rc.cpp:135
 
240
msgid "&TLS"
 
241
msgstr "&TLS"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:239
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
245
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:242
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
247
#: rc.cpp:72 rc.cpp:138
 
248
msgid "&Port:"
 
249
msgstr "&Porta:"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:262
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
 
253
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:265
 
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
 
255
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141
 
256
msgid "Authentication:"
 
257
msgstr "Autenticação:"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:277
 
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
261
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:280
 
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
 
263
#: rc.cpp:78 rc.cpp:144
 
264
msgid "SMTP Settings"
 
265
msgstr "Configuração do SMTP"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:283
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
 
269
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:286
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
 
271
#: rc.cpp:81 rc.cpp:147
 
272
msgid "Sen&d custom hostname to server"
 
273
msgstr "Enviar um nome &de máquina personalizado para o servidor"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:293
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
 
277
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:296
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
 
279
#: rc.cpp:84 rc.cpp:150
 
280
msgid "Hos&tname:"
 
281
msgstr "Má&quina:"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:313
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
 
285
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:316
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
 
287
#: rc.cpp:87 rc.cpp:153
 
288
msgid "Use custom sender address"
 
289
msgstr "Usar endereço do remetente personalizado"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:323
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
293
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:326
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
295
#: rc.cpp:90 rc.cpp:156
 
296
msgid "Sender Address:"
 
297
msgstr "Endereço do remetente:"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:337
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
 
301
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:340
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
 
303
#: rc.cpp:93 rc.cpp:159
 
304
msgid "Precommand:"
 
305
msgstr "Pré-comando:"
 
306
 
 
307
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:54
 
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
309
#: rc.cpp:99
 
310
msgid "Mail &server:"
 
311
msgstr "&Servidor de e-mail:"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
315
#: rc.cpp:162
 
316
msgid "A&dd..."
 
317
msgstr "A&dicionar..."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
321
#: rc.cpp:165
 
322
msgid "&Modify..."
 
323
msgstr "&Modificar..."
 
324
 
 
325
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
 
327
#: rc.cpp:168
 
328
msgid "&Rename"
 
329
msgstr "&Renomear"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
333
#: rc.cpp:171
 
334
msgid "Remo&ve"
 
335
msgstr "Remo&ver"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
 
339
#: rc.cpp:174
 
340
msgid "&Set as Default"
 
341
msgstr "&Definir como padrão"
 
342
 
113
343
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
114
344
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
115
 
#: rc.cpp:21
 
345
#: rc.cpp:177
116
346
msgid "Unique identifier"
117
347
msgstr "Identificador único"
118
348
 
119
349
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
120
350
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
121
 
#: rc.cpp:24
 
351
#: rc.cpp:180
122
352
msgid "User-visible transport name"
123
353
msgstr "Nome do transporte visível para o usuário"
124
354
 
125
355
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
126
356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
127
 
#: rc.cpp:27
 
357
#: rc.cpp:183
128
358
msgid "The name that will be used when referring to this server."
129
359
msgstr "O nome que será usado quando se referir a este servidor."
130
360
 
131
361
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
132
362
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
133
 
#: rc.cpp:30
 
363
#: rc.cpp:186
134
364
msgid "SMTP Server"
135
365
msgstr "Servidor SMTP"
136
366
 
137
367
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
138
368
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
139
 
#: rc.cpp:33
 
369
#: rc.cpp:189
140
370
msgid "Local sendmail"
141
371
msgstr "Sendmail local"
142
372
 
143
373
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
144
374
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
145
 
#: rc.cpp:36
 
375
#: rc.cpp:192
146
376
msgid "Akonadi Resource"
147
377
msgstr "Recurso do Akonadi"
148
378
 
149
379
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
150
380
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
151
 
#: rc.cpp:39
 
381
#: rc.cpp:195
152
382
msgid "Transport type"
153
383
msgstr "Tipo de transporte"
154
384
 
155
385
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
156
386
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
157
 
#: rc.cpp:42
 
387
#: rc.cpp:198
158
388
msgid "Host name of the server"
159
389
msgstr "Nome do servidor"
160
390
 
161
391
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
162
392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
163
 
#: rc.cpp:45
 
393
#: rc.cpp:201
164
394
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
165
395
msgstr "O nome do domínio ou o endereço numérico do servidor STMP."
166
396
 
167
397
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
168
398
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
169
 
#: rc.cpp:48
 
399
#: rc.cpp:204
170
400
msgid "Port number of the server"
171
401
msgstr "Número da porta do servidor"
172
402
 
173
403
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
174
404
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
175
 
#: rc.cpp:51
 
405
#: rc.cpp:207
176
406
msgid ""
177
407
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
178
408
msgstr ""
180
410
 
181
411
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
182
412
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
183
 
#: rc.cpp:54
 
413
#: rc.cpp:210
184
414
msgid "User name needed for login"
185
415
msgstr "Nome de usuário necessário para login"
186
416
 
187
417
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
188
418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
189
 
#: rc.cpp:57
 
419
#: rc.cpp:213
190
420
msgid "The user name to send to the server for authorization."
191
421
msgstr "O nome de usuário a enviar para o servidor para autorização."
192
422
 
193
423
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
194
424
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
195
 
#: rc.cpp:60
 
425
#: rc.cpp:216
196
426
msgid "Command to execute before sending a mail"
197
427
msgstr "Comando a executar antes de enviar uma mensagem"
198
428
 
199
429
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:50
200
430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
201
 
#: rc.cpp:63
 
431
#: rc.cpp:219
202
432
msgid ""
203
433
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
204
434
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
209
439
 
210
440
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:53
211
441
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
212
 
#: rc.cpp:66
 
442
#: rc.cpp:222
213
443
msgid "Server requires authentication"
214
444
msgstr "O servidor requer autenticação"
215
445
 
216
446
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
217
447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
218
 
#: rc.cpp:69
 
448
#: rc.cpp:225
219
449
msgid ""
220
450
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
221
451
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
226
456
 
227
457
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:58
228
458
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
229
 
#: rc.cpp:72
 
459
#: rc.cpp:228
230
460
msgid "Store password"
231
461
msgstr "Armazenar senha"
232
462
 
233
463
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:61
234
464
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
235
 
#: rc.cpp:75
 
465
#: rc.cpp:231
236
466
msgid ""
237
467
"Check this option to have your password stored.\n"
238
468
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
252
482
 
253
483
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:65
254
484
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
255
 
#: rc.cpp:80
 
485
#: rc.cpp:236
256
486
msgid "Encryption method used for communication"
257
487
msgstr "Método de criptografia usado na comunicação"
258
488
 
259
489
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:68
260
490
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
261
 
#: rc.cpp:83
 
491
#: rc.cpp:239
262
492
msgid "No encryption"
263
493
msgstr "Sem criptografia"
264
494
 
265
495
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:71
266
496
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
267
 
#: rc.cpp:86
 
497
#: rc.cpp:242
268
498
msgid "SSL encryption"
269
499
msgstr "Criptografia SSL"
270
500
 
271
501
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:74
272
502
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
273
 
#: rc.cpp:89
 
503
#: rc.cpp:245
274
504
msgid "TLS encryption"
275
505
msgstr "Criptografia TLS"
276
506
 
277
507
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:79
278
508
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
279
 
#: rc.cpp:92
 
509
#: rc.cpp:248
280
510
msgid "Authentication method"
281
511
msgstr "Método de autenticação"
282
512
 
284
514
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
285
515
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:100
286
516
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
287
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
 
517
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:104
 
518
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
519
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:109
 
520
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
521
#: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269
288
522
msgid "<!-- TODO -->"
289
523
msgstr "<!-- A FAZER -->"
290
524
 
291
525
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:96
292
526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
293
 
#: rc.cpp:98
 
527
#: rc.cpp:254
294
528
msgid ""
295
529
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
296
530
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
303
537
 
304
538
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:101
305
539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
306
 
#: rc.cpp:104
 
540
#: rc.cpp:260
307
541
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
308
542
msgstr ""
309
543
"Informe o nome da máquina que deve ser usado quando se identificar para o "
310
544
"servidor."
311
545
 
 
546
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105
 
547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
548
#: rc.cpp:266
 
549
msgid ""
 
550
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
 
551
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
 
552
msgstr ""
 
553
"Marque esta opção para usar um remetente personalizado ao se identificar no "
 
554
"servidor de e-mail. Se isto não estiver selecionado, o endereço de sua "
 
555
"identidade é usado."
 
556
 
 
557
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110
 
558
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
 
559
#: rc.cpp:272
 
560
msgid ""
 
561
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
 
562
"address."
 
563
msgstr ""
 
564
"Informe o endereço que deve ser usado no lugar do endereço de remetente "
 
565
"padrão."
 
566
 
312
567
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:18
313
 
#: rc.cpp:106
 
568
#: rc.cpp:274
314
569
msgid "Unnamed"
315
570
msgstr "Sem nome"
316
571
 
317
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
 
#: rc.cpp:109
320
 
msgid "Sendmail &Location:"
321
 
msgstr "&Localização do Sendmail:"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:22
324
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
325
 
#: rc.cpp:112
326
 
msgctxt "general smtp settings"
327
 
msgid "General"
328
 
msgstr "Geral"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:28
331
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
332
 
#: rc.cpp:115
333
 
msgid "Account Information"
334
 
msgstr "Informações da conta"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:34
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
338
 
#: rc.cpp:118
339
 
msgid "Outgoing mail &server:"
340
 
msgstr "&Servidor de saída de e-mail:"
341
 
 
342
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:53
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
344
 
#: rc.cpp:121
345
 
msgid "&Login:"
346
 
msgstr "&Login:"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:77
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
350
 
#: rc.cpp:124
351
 
msgid "P&assword:"
352
 
msgstr "Senh&a:"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:93
355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
356
 
#: rc.cpp:127
357
 
msgid "The password to send to the server for authorization."
358
 
msgstr "A senha a enviar para o servidor para autorização."
359
 
 
360
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:106
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
362
 
#: rc.cpp:130
363
 
msgid "&Store SMTP password"
364
 
msgstr "Armazenar a &senha de SMTP"
365
 
 
366
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:113
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
368
 
#: rc.cpp:133
369
 
msgid "Server &requires authentication"
370
 
msgstr "O servidor &requer autenticação"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:137
373
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
374
 
#: rc.cpp:136
375
 
msgctxt "advanced smtp settings"
376
 
msgid "Advanced"
377
 
msgstr "Avançado"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:146
380
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
381
 
#: rc.cpp:139
382
 
msgid "Connection Settings"
383
 
msgstr "Configurações da conexão"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:159
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
387
 
#: rc.cpp:142
388
 
msgid "Auto Detect"
389
 
msgstr "Detectar automaticamente"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:193
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
393
 
#: rc.cpp:145
394
 
msgid "This server does not support authentication"
395
 
msgstr "Este servidor não suporta autenticação"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:208
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
399
 
#: rc.cpp:148
400
 
msgid "Encryption:"
401
 
msgstr "Criptografia:"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:217
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
405
 
#: rc.cpp:151
406
 
msgid "&None"
407
 
msgstr "&Nenhuma"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:224
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
411
 
#: rc.cpp:154
412
 
msgid "&SSL"
413
 
msgstr "&SSL"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:231
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
417
 
#: rc.cpp:157
418
 
msgid "&TLS"
419
 
msgstr "&TLS"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:240
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
423
 
#: rc.cpp:160
424
 
msgid "&Port:"
425
 
msgstr "&Porta:"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:263
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
429
 
#: rc.cpp:163
430
 
msgid "Authentication:"
431
 
msgstr "Autenticação:"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:278
434
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
435
 
#: rc.cpp:166
436
 
msgid "SMTP Settings"
437
 
msgstr "Configuração do SMTP"
438
 
 
439
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:284
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
441
 
#: rc.cpp:169
442
 
msgid "Sen&d custom hostname to server"
443
 
msgstr "Enviar um nome &de máquina personalizado para o servidor"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:296
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
447
 
#: rc.cpp:172
448
 
msgid "Hos&tname:"
449
 
msgstr "Má&quina:"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: smtpsettings.ui:320
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
453
 
#: rc.cpp:175
454
 
msgid "Precommand:"
455
 
msgstr "Pré-comando:"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
459
 
#: rc.cpp:178
460
 
msgid "A&dd..."
461
 
msgstr "A&dicionar..."
462
 
 
463
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
465
 
#: rc.cpp:181
466
 
msgid "&Modify..."
467
 
msgstr "&Modificar..."
468
 
 
469
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
471
 
#: rc.cpp:184
472
 
msgid "&Rename"
473
 
msgstr "&Renomear"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
477
 
#: rc.cpp:187
478
 
msgid "Remo&ve"
479
 
msgstr "R&emover"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
483
 
#: rc.cpp:190
484
 
msgid "&Set as Default"
485
 
msgstr "&Definir como padrão"
486
 
 
487
572
#: sendmailjob.cpp:72
488
573
#, kde-format
489
574
msgid "Failed to execute mailer program %1"
498
583
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
499
584
msgstr "O Sendmail terminou anormalmente: %1"
500
585
 
501
 
#: smtpjob.cpp:162
 
586
#: smtpjob.cpp:177
502
587
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
503
588
msgstr ""
504
589
"Você precisa informar um nome de usuário e uma senha para usar este servidor "
505
590
"SMTP."
506
591
 
507
 
#: smtpjob.cpp:208
 
592
#: smtpjob.cpp:229
508
593
msgid "Unable to create SMTP job."
509
594
msgstr "Não é possível criar uma tarefa de SMTP."
510
595
 
585
670
msgid " (Default)"
586
671
msgstr " (Padrão)"
587
672
 
588
 
#: transportmanager.cpp:244
 
673
#: transportmanager.cpp:245
589
674
msgid "Default Transport"
590
675
msgstr "Transporte padrão"
591
676
 
592
 
#: transportmanager.cpp:264
 
677
#: transportmanager.cpp:265
593
678
msgid "You must create an outgoing account before sending."
594
679
msgstr "Você deve criar uma conta de envio antes de enviar."
595
680
 
596
 
#: transportmanager.cpp:265
 
681
#: transportmanager.cpp:266
597
682
msgid "Create Account Now?"
598
683
msgstr "Criar uma conta agora?"
599
684
 
600
 
#: transportmanager.cpp:266
 
685
#: transportmanager.cpp:267
601
686
msgid "Create Account Now"
602
687
msgstr "Criar uma conta agora"
603
688
 
604
 
#: transportmanager.cpp:312
 
689
#: transportmanager.cpp:313
605
690
msgid "Configure account"
606
691
msgstr "Configurar conta"
607
692
 
608
 
#: transportmanager.cpp:505
 
693
#: transportmanager.cpp:506
609
694
msgctxt "@option SMTP transport"
610
695
msgid "SMTP"
611
696
msgstr "SMTP"
612
697
 
613
 
#: transportmanager.cpp:506
 
698
#: transportmanager.cpp:507
614
699
msgid "An SMTP server on the Internet"
615
700
msgstr "Um servidor SMTP na Internet"
616
701
 
617
 
#: transportmanager.cpp:514
 
702
#: transportmanager.cpp:515
618
703
msgctxt "@option sendmail transport"
619
704
msgid "Sendmail"
620
705
msgstr "Sendmail"
621
706
 
622
 
#: transportmanager.cpp:515
 
707
#: transportmanager.cpp:516
623
708
msgid "A local sendmail installation"
624
709
msgstr "Uma instalação local do sendmail"
625
710
 
626
 
#: transportmanager.cpp:735
 
711
#: transportmanager.cpp:736
627
712
msgid ""
628
713
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
629
714
"configuration file.\n"
640
725
"fortemente criptografado.\n"
641
726
"Deseja migrar as suas senhas para o KWallet?"
642
727
 
643
 
#: transportmanager.cpp:741
 
728
#: transportmanager.cpp:742
644
729
msgid "Question"
645
730
msgstr "Perguntar"
646
731
 
647
 
#: transportmanager.cpp:742
 
732
#: transportmanager.cpp:743
648
733
msgid "Migrate"
649
734
msgstr "Migrar"
650
735
 
651
 
#: transportmanager.cpp:742
 
736
#: transportmanager.cpp:743
652
737
msgid "Keep"
653
738
msgstr "Manter"