~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kubrick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-ja32xt75f2n7acwn
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kubrick\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:14-0200\n"
12
12
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
 
20
 
#: game.cpp:89
 
20
#: game.cpp:85
21
21
msgid "Front View"
22
22
msgstr "Vista Frontal"
23
23
 
24
 
#: game.cpp:90
 
24
#: game.cpp:86
25
25
msgid "Back View"
26
26
msgstr "Vista do Fundo"
27
27
 
28
 
#: game.cpp:97
 
28
#: game.cpp:93
29
29
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
30
30
msgstr "DEMO - Clique para começar"
31
31
 
32
 
#: game.cpp:153
 
32
#: game.cpp:148
33
33
msgid ""
34
34
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling "
35
35
"moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the "
40
40
"embaralhar na caixa de dialógo de opções, no item de menu Jogo->Escolher "
41
41
"Tipo de quebra-cabeça->Faça o seu próprio..."
42
42
 
43
 
#: game.cpp:157
 
43
#: game.cpp:152
44
44
msgid "New Puzzle"
45
45
msgstr "Novo quebra-cabeça"
46
46
 
47
 
#: game.cpp:174
 
47
#: game.cpp:169
48
48
msgid "Load Puzzle"
49
49
msgstr "Carregar quebra-cabeça"
50
50
 
51
 
#: game.cpp:244
 
51
#: game.cpp:239
52
52
msgid "Undo"
53
53
msgstr "Desfazer"
54
54
 
55
 
#: game.cpp:250
 
55
#: game.cpp:245
56
56
msgid "Redo"
57
57
msgstr "Refazer"
58
58
 
59
 
#: game.cpp:260
 
59
#: game.cpp:255
60
60
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
61
61
msgstr "Este cubo não foi embaralhado, então não há nada para solucionar."
62
62
 
63
 
#: game.cpp:262
 
63
#: game.cpp:257
64
64
msgid "Solve the Cube"
65
65
msgstr "Solucionar o Cubo"
66
66
 
67
 
#: game.cpp:359
 
67
#: game.cpp:354
68
68
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
69
69
msgstr "Recomeçar o quebra-cabeça (Desfazer Tudo)"
70
70
 
71
 
#: game.cpp:365 kubrick.cpp:305
 
71
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
72
72
msgid "Redo All"
73
73
msgstr "Refazer Tudo"
74
74
 
75
 
#: game.cpp:426
 
75
#: game.cpp:421
76
76
#, kde-format
77
77
msgid ""
78
78
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have "
81
81
"Desculpe, não foi possível localizar um arquivo demo Kubrick válido chamado %"
82
82
"1, que deveria estar instalado no sub-diretório 'apps/kubrick'."
83
83
 
84
 
#: game.cpp:429
 
84
#: game.cpp:424
85
85
msgid "File Not Found"
86
86
msgstr "Arquivo não localizado"
87
87
 
88
 
#: game.cpp:1057
 
88
#: game.cpp:1048
89
89
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
90
90
msgstr "Apenas uma de suas dimensões pode ter um cubo de largura."
91
91
 
92
 
#: game.cpp:1058
 
92
#: game.cpp:1049
93
93
msgid "Cube Options"
94
94
msgstr "Opções do Cubo"
95
95
 
96
 
#: game.cpp:1343
 
96
#: game.cpp:1334
97
97
msgid "Save Puzzle"
98
98
msgstr "Salvar quebra-cabeça"
99
99
 
100
 
#: game.cpp:1567
 
100
#: game.cpp:1556
101
101
msgid "You have no moves to undo."
102
102
msgstr "Você não tem movimentos para desfazer."
103
103
 
104
 
#: game.cpp:1597
 
104
#: game.cpp:1586
105
105
msgid ""
106
106
"There are no moves to redo.\n"
107
107
"\n"
116
116
"refeitos são automaticamente excluídos sempre que você faz um novo movimento "
117
117
"usando o teclado ou o mouse."
118
118
 
119
 
#: game.cpp:1890
 
119
#: game.cpp:1877
120
120
msgid ""
121
121
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
122
122
"\n"
126
126
"\n"
127
127
"Por favor, aguarde ou clique no cubo para interromper a demonstração."
128
128
 
129
 
#: game.cpp:1893
 
129
#: game.cpp:1880
130
130
msgid "Sorry, too busy."
131
131
msgstr "Desculpe, muito ocupado."
132
132
 
792
792
msgid "Author"
793
793
msgstr "Autor"
794
794
 
 
795
#: rc.cpp:1
 
796
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
797
msgid "Your names"
 
798
msgstr "Mauricio Piacentini,Eliana Megumi Habiro Boaglio"
 
799
 
 
800
#: rc.cpp:2
 
801
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
802
msgid "Your emails"
 
803
msgstr "piacentini@kde.org,eliana.habiro@gmail.com"
 
804
 
795
805
#. i18n: file: kubrickui.rc:10
796
806
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
797
 
#: rc.cpp:3
 
807
#: rc.cpp:5
798
808
msgid "&Choose Puzzle Type"
799
809
msgstr "&Escolher tipo de e quebra-cabeça"
800
810
 
801
811
#. i18n: file: kubrickui.rc:28
802
812
#. i18n: ectx: Menu (demos)
803
 
#: rc.cpp:6
 
813
#: rc.cpp:8
804
814
msgid "&Demos"
805
815
msgstr "&Demonstrações"
806
816
 
807
817
#. i18n: file: kubrickui.rc:30
808
818
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
809
 
#: rc.cpp:9
 
819
#: rc.cpp:11
810
820
msgid "&Pretty Patterns"
811
821
msgstr "&Padrões Bonitos"
812
822
 
813
823
#. i18n: file: kubrickui.rc:33
814
824
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
815
 
#: rc.cpp:12
 
825
#: rc.cpp:14
816
826
msgid "&Solution Moves"
817
827
msgstr "Movimentos da &Solução"
818
 
 
819
 
#: rc.cpp:13
820
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
821
 
msgid "Your names"
822
 
msgstr "Mauricio Piacentini,Eliana Megumi Habiro Boaglio"
823
 
 
824
 
#: rc.cpp:14
825
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
826
 
msgid "Your emails"
827
 
msgstr "piacentini@kde.org,eliana.habiro@gmail.com"