170
224
msgid "Special Characters"
171
225
msgstr "Caracteres especiais"
173
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
174
msgid "Your answer was correct!"
175
msgstr "A sua resposta está correta!"
177
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
179
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
181
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
183
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
185
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:430 rc.cpp:868
227
#: kwqtutorprefs.cpp:31
228
msgctxt "@title:group tutor settings"
232
#: kwqtutorprefs.cpp:31
233
msgctxt "@title:group tutor settings"
234
msgid "Tutor Settings"
235
msgstr "Configurações do tutor"
237
#: kwqtutorprefs.cpp:34
238
msgctxt "Shortcuts Config"
242
#: kwqtutorprefs.cpp:34
243
msgid "Shortcuts Settings"
244
msgstr "Configurações dos atalhos"
246
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
248
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
250
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
252
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
254
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:296 rc.cpp:734
186
255
msgid "Correct Answer"
187
256
msgstr "Resposta correta"
189
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
190
msgid "Your answer was incorrect."
191
msgstr "A sua resposta está incorreta."
193
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
195
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
197
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
199
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
201
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:388 rc.cpp:823
258
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
260
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
262
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
264
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
266
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:254 rc.cpp:689
202
267
msgid "Previous Question"
203
268
msgstr "Pergunta anterior"
1079
1125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
1080
1126
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
1081
1127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
1082
#: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:84
1128
#: rc.cpp:65 rc.cpp:80 rc.cpp:101
1083
1129
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
1084
1130
msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da esquerda"
1086
1132
#. i18n: file: columndialogbase.ui:96
1087
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
1089
1135
msgid "&Title:"
1090
1136
msgstr "&Título:"
1092
1138
#. i18n: file: columndialogbase.ui:112
1093
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
1095
1141
msgid "&Keyboard Layout:"
1096
1142
msgstr "&Leiaute do teclado:"
1098
1144
#. i18n: file: columndialogbase.ui:128
1099
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
1101
1147
msgid "&Width:"
1102
1148
msgstr "&Largura:"
1104
1150
#. i18n: file: columndialogbase.ui:158
1105
1151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
1107
1153
msgid "Keyboard layout for the left column"
1108
1154
msgstr "Leiaute do teclado para a coluna da esquerda"
1110
1156
#. i18n: file: columndialogbase.ui:161
1111
1157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
1113
1159
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
1114
1160
msgstr "Selecione um leiaute para a coluna da esquerda"
1116
1162
#. i18n: file: columndialogbase.ui:168
1117
1163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
1119
1165
msgid "Width of the left column"
1120
1166
msgstr "Largura da coluna da esquerda"
1122
1168
#. i18n: file: columndialogbase.ui:171
1123
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
1125
1171
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
1126
1172
msgstr "Digite a largura (em pontos) da coluna da esquerda"
1128
1174
#. i18n: file: columndialogbase.ui:265
1129
1175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
1131
1177
msgid "T&itle:"
1132
1178
msgstr "Tít&ulo:"
1134
1180
#. i18n: file: columndialogbase.ui:281
1135
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
1137
1183
msgid "Keyboard &Layout:"
1138
1184
msgstr "&Leiaute do teclado:"
1140
1186
#. i18n: file: columndialogbase.ui:297
1141
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
1143
1189
msgid "Wi&dth:"
1144
1190
msgstr "Lar&gura:"
1146
1192
#. i18n: file: columndialogbase.ui:317
1147
1193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
1149
1195
msgid "Title for the right column"
1150
1196
msgstr "Título para a coluna da direita"
1152
1198
#. i18n: file: columndialogbase.ui:320
1153
1199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
1155
1201
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
1156
1202
msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da direita"
1158
1204
#. i18n: file: columndialogbase.ui:330
1159
1205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
1161
1207
msgid "Width of the right column"
1162
1208
msgstr "Largura da coluna da direita"
1164
1210
#. i18n: file: columndialogbase.ui:333
1165
1211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
1167
1213
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
1168
1214
msgstr "Digite a largura (em pontos) da coluna da direita"
1170
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
1171
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
1173
msgid "Column widths"
1174
msgstr "Largura das colunas"
1176
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:18
1177
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
1179
msgid "Keyboard layouts"
1180
msgstr "Layouts do teclado"
1182
1216
#. i18n: file: flashviewbase.ui:149
1183
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1186
1220
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1187
1221
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
1189
1223
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
1190
1224
"menos um item para um questionário por cartões.</html>"
1192
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
1193
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
1195
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
1196
msgstr "É a primeira vez que o KWordQuiz é executado?"
1198
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
1199
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
1201
msgid "Toggle display of the search bar."
1202
msgstr "Alternar a visibilidade da barra de pesquisa."
1204
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
1205
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
1207
msgid "Type of session to use when opening files"
1208
msgstr "Tipo de sessão usada ao abrir arquivos"
1210
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
1211
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
1213
msgid "Type of printout to generate"
1214
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
1216
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
1217
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
1219
msgid "Titles for column 1"
1220
msgstr "Títulos para a coluna 1"
1222
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
1223
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
1225
msgid "Titles for column 2"
1226
msgstr "Títulos para a coluna 2"
1228
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
1229
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
1231
msgid "Font used in the editor"
1232
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
1234
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
1235
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
1237
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
1238
msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
1240
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
1241
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
1243
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1244
msgstr "A direção dos movimentos da tecla Enter no editor"
1246
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
1247
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
1249
msgid "Characters for the special character toolbar"
1250
msgstr "Os caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
1252
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:64
1253
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1255
msgid "Clear all data in selected entries"
1256
msgstr "Limpa todos os dados nas entradas selecionadas"
1258
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:68
1259
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1261
msgid "Clear the text in selected entries"
1262
msgstr "Limpa o texto nas entradas selecionadas"
1264
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:72
1265
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1267
msgid "Clear the image link in selected entries"
1268
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
1270
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
1271
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1273
msgid "Clear the sound link in selected entries"
1274
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
1276
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
1277
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1279
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1280
msgstr "Marcar automaticamente a resposta selecionada em múltipla escolha"
1282
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
1283
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1285
msgid "Automatically flip flashcard"
1286
msgstr "Virar automaticamente o cartão"
1288
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
1289
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1291
msgid "Time delay for flipping flashcard"
1292
msgstr "Atraso de tempo para a virada de cartões"
1294
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:94
1295
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1297
msgid "Treat use of hint as error"
1298
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
1300
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
1301
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1303
msgid "Count flashcard as correct or error"
1304
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
1306
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
1307
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1310
msgstr "Modo questionário"
1312
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:106
1313
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1315
msgid "Show score as percentage"
1316
msgstr "Mostrar pontuação como porcentagem"
1318
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
1319
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1321
msgid "Font used for front of flashcard"
1322
msgstr "Fonte usada para os cartões"
1324
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
1325
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1327
msgid "Color used for text on front of flashcard"
1328
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
1330
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
1331
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1333
msgid "Color used for front of flashcard"
1334
msgstr "Cor usada na frente dos cartões"
1336
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
1337
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1339
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1340
msgstr "Cor usada no quadro na frente dos cartões"
1342
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:128
1343
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1345
msgid "Font used for back of flashcard"
1346
msgstr "Fonte usada na parte de trás dos cartões"
1348
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:132
1349
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1351
msgid "Color used for text on back of flashcard"
1352
msgstr "Cor usada para o texto da parte de trás dos cartões"
1354
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:136
1355
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1357
msgid "Color used for back of flashcard"
1358
msgstr "Cor usada na parte de trás dos cartões"
1360
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:140
1361
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1363
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1364
msgstr "Cor usada para o quadro na parte de trás dos cartões"
1366
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:146
1367
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1369
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1370
msgstr "O caminho dos Fornecedores do KWordQuiz"
1372
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:150
1373
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1375
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1376
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
1378
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:154
1379
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1382
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1385
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
1388
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
1389
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1391
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1392
msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios"
1394
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:168
1395
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1397
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1398
msgstr "O intervalo, em minutos, para mostrar um cartão"
1400
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:172
1401
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1403
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1404
msgstr "O intervalo mínimo, em minutos, para mostrar um cartão"
1406
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:176
1407
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1409
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1410
msgstr "O intervalo máximo, em minutos, para mostrar um cartão"
1412
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:180
1413
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1415
msgid "Geometry of the last flash card"
1416
msgstr "Geometria do último cartão"
1418
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:184
1419
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1421
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1422
msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz"
1424
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:192
1425
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1428
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1429
"specified on the command line"
1431
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
1432
"outro for especificado na linha de comando"
1434
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
1435
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1437
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1438
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"
1440
#. i18n: file: kwordquizui.rc:16
1441
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1444
msgstr "V&ocabulário"
1446
#. i18n: file: kwordquizui.rc:30
1447
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1452
#. i18n: file: kwordquizui.rc:38
1453
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1456
msgstr "&Questionário"
1458
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
1459
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1460
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1461
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1462
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
1463
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1464
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1465
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1466
#: rc.cpp:256 rc.cpp:640
1468
msgstr "Questionário"
1470
#. i18n: file: kwordquizui.rc:75
1471
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1473
msgid "Special Characters"
1474
msgstr "Caracteres especiais"
1476
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1478
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1480
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1482
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1484
#: rc.cpp:262 rc.cpp:292
1226
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1228
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1230
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1232
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1234
#: rc.cpp:128 rc.cpp:158
1485
1235
msgid "Questions"
1486
1236
msgstr "Perguntas"
2167
1917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2168
1918
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
2169
1919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2170
#: rc.cpp:550 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:577
1920
#: rc.cpp:416 rc.cpp:425 rc.cpp:434 rc.cpp:443
2171
1921
msgid "How enter key moves"
2172
1922
msgstr "Como a tecla Enter se move"
2174
1924
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32
2175
1925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
2177
1927
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2178
1928
msgstr "Selecione como a tecla Enter deve se comportar no editor"
2180
1930
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35
2181
1931
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
2183
1933
msgid "Enter Ke&y Moves"
2184
1934
msgstr "Movimentos da tecla &Enter"
2186
1936
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50
2187
1937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2189
1939
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2190
1940
msgstr "Selecione se a célula abaixo deve ficar ativa ao pressionar Enter."
2192
1942
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53
2193
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2196
1946
msgstr "Para &baixo"
2198
1948
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63
2199
1949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2202
1952
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2203
1953
msgstr "Selecionar se a célula à direita deve ficar ativa ao pressionar Enter"
2205
1955
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66
2206
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2209
1959
msgstr "Di&reita"
2211
1961
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
2212
1962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2214
1964
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2215
1965
msgstr "Selecionar se a célula atual deve continuar ativa ao pressionar Enter"
2217
1967
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79
2218
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2220
1970
msgid "Does not &move"
2221
1971
msgstr "Não se &move"
2223
1973
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
2224
1974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2226
1976
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2227
1977
msgstr "Escolha para ativar preencher espaço"
2229
1979
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92
2230
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2232
1982
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2233
1983
msgstr "Selecione para ativar as funções de preencher-espaço"
2235
1985
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95
2236
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2238
1988
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2239
1989
msgstr "&Ativar preenchimento de espaços em branco"
2241
1991
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35
2242
1992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2244
1994
msgid "How vocabulary documents are opened"
2245
1995
msgstr "Como os documentos de vocabulário são abertos"
2247
1997
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38
2248
1998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2250
2000
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2252
2002
"Selecionar o tipo de sessão para carregar um documento de vocabulário aberto"
2254
2004
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41
2255
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2257
2007
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2258
2008
msgstr "&Abrir documentos de vocabulário em"
2260
2010
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47
2261
2011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2263
2013
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2264
2014
msgstr "Abrir documentos de vocabulário no editor"
2266
2016
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50
2267
2017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2269
2019
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2270
2020
msgstr "Seleciona se os documentos de vocabulário devem ser abertos no editor"
2272
2022
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53
2273
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2275
2025
msgid "&Editor"
2276
2026
msgstr "&Editor"
2278
2028
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60
2279
2029
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2281
2031
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2282
2032
msgstr "Abrir documentos de vocabulário usando questionário com cartões"
2284
2034
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63
2285
2035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2287
2037
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2289
2039
"Seleciona se os documentos de vocabulário devem ser abertos usando "
2371
2121
#. i18n: file: prefquizbase.ui:77
2372
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2374
2124
msgid "&Treat hint as error"
2375
2125
msgstr "&Tratar dica como erro"
2377
2127
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2378
2128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2380
2130
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2382
2132
"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões"
2384
2134
#. i18n: file: prefquizbase.ui:114
2385
2135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2387
2137
msgid "Check to show score as a percentage"
2388
2138
msgstr "Selecione para mostrar pontuação como porcentagem"
2390
2140
#. i18n: file: prefquizbase.ui:117
2391
2141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2393
2143
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2394
2144
msgstr "Selecione se a pontuação deve ser mostrada como porcentagem"
2396
2146
#. i18n: file: prefquizbase.ui:120
2397
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2399
2149
msgid "&Show score as a percentage"
2400
2150
msgstr "Mo&strar pontuação como porcentagem"
2402
2152
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2403
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2405
2155
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2406
2156
msgstr "Defina o comportamento para sessões de múltipla escolha"
2408
2158
#. i18n: file: prefquizbase.ui:173
2409
2159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2411
2161
msgid "Check to correct automatically"
2412
2162
msgstr "Escolha para corrigir automaticamente"
2414
2164
#. i18n: file: prefquizbase.ui:176
2415
2165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2417
2167
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2418
2168
msgstr "Selecione se a opção deve ser escolhida imediatamente"
2420
2170
#. i18n: file: prefquizbase.ui:179
2421
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2423
2173
msgid "Check selection a&utomatically"
2424
2174
msgstr "Escolher opção a&utomaticamente"
2426
2176
#. i18n: file: prefquizbase.ui:189
2427
2177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2429
2179
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2430
2180
msgstr "Especifique o comportamento da sessão de cartões"
2432
2182
#. i18n: file: prefquizbase.ui:238
2433
2183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2435
2185
msgid "Specify the amount of time between card flips"
2436
2186
msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viradas de cartão"
2438
2188
#. i18n: file: prefquizbase.ui:241
2439
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2441
2191
msgid "seconds and"
2442
2192
msgstr "segundos e"
2444
2194
#. i18n: file: prefquizbase.ui:248
2445
2195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2447
2197
msgid "Delay to flip card"
2448
2198
msgstr "Atraso ao virar cartão"
2450
2200
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2451
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2453
2203
msgid "Delay in seconds to flip card"
2454
2204
msgstr "Atraso, em segundos, para virar o cartão"
2639
2389
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
2640
2390
"pelo menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
2643
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2645
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks"
2648
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2650
msgstr "lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com"
2652
#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2660
#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2392
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
2393
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2395
msgid "Column widths"
2396
msgstr "Largura das colunas"
2398
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:18
2399
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2401
msgid "Keyboard layouts"
2402
msgstr "Layouts do teclado"
2404
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
2405
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2407
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
2408
msgstr "É a primeira vez que o KWordQuiz é executado?"
2410
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
2411
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
2413
msgid "Toggle display of the search bar."
2414
msgstr "Alternar a visibilidade da barra de pesquisa."
2416
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
2417
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
2419
msgid "Type of session to use when opening files"
2420
msgstr "Tipo de sessão usada ao abrir arquivos"
2422
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
2423
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
2425
msgid "Type of printout to generate"
2426
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
2428
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
2429
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
2431
msgid "Titles for column 1"
2432
msgstr "Títulos para a coluna 1"
2434
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
2435
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
2437
msgid "Titles for column 2"
2438
msgstr "Títulos para a coluna 2"
2440
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
2441
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
2443
msgid "Font used in the editor"
2444
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
2446
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
2447
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
2449
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
2450
msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
2452
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
2453
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
2455
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
2456
msgstr "A direção dos movimentos da tecla Enter no editor"
2458
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
2459
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
2461
msgid "Characters for the special character toolbar"
2462
msgstr "Os caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
2464
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:64
2465
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
2467
msgid "Clear all data in selected entries"
2468
msgstr "Limpa todos os dados nas entradas selecionadas"
2470
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:68
2471
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
2473
msgid "Clear the text in selected entries"
2474
msgstr "Limpa o texto nas entradas selecionadas"
2476
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:72
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
2479
msgid "Clear the image link in selected entries"
2480
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
2482
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
2483
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
2485
msgid "Clear the sound link in selected entries"
2486
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
2488
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
2489
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
2491
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
2492
msgstr "Marcar automaticamente a resposta selecionada em múltipla escolha"
2494
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
2495
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
2497
msgid "Automatically flip flashcard"
2498
msgstr "Virar automaticamente o cartão"
2500
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
2501
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
2503
msgid "Time delay for flipping flashcard"
2504
msgstr "Atraso de tempo para a virada de cartões"
2506
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:94
2507
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
2509
msgid "Treat use of hint as error"
2510
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
2512
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
2513
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
2515
msgid "Count flashcard as correct or error"
2516
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
2518
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
2519
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
2522
msgstr "Modo questionário"
2524
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:106
2525
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
2527
msgid "Show score as percentage"
2528
msgstr "Mostrar pontuação como porcentagem"
2530
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
2531
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
2533
msgid "Font used for front of flashcard"
2534
msgstr "Fonte usada para os cartões"
2536
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
2537
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
2539
msgid "Color used for text on front of flashcard"
2540
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
2542
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
2543
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
2545
msgid "Color used for front of flashcard"
2546
msgstr "Cor usada na frente dos cartões"
2548
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
2549
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
2551
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
2552
msgstr "Cor usada no quadro na frente dos cartões"
2554
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:128
2555
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
2557
msgid "Font used for back of flashcard"
2558
msgstr "Fonte usada na parte de trás dos cartões"
2560
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:132
2561
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
2563
msgid "Color used for text on back of flashcard"
2564
msgstr "Cor usada para o texto da parte de trás dos cartões"
2566
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:136
2567
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
2569
msgid "Color used for back of flashcard"
2570
msgstr "Cor usada na parte de trás dos cartões"
2572
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:140
2573
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
2575
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
2576
msgstr "Cor usada para o quadro na parte de trás dos cartões"
2578
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:146
2579
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
2581
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
2582
msgstr "O caminho dos Fornecedores do KWordQuiz"
2584
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:150
2585
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
2587
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
2588
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
2590
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:154
2591
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
2594
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
2597
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
2600
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
2601
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
2603
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
2604
msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios"
2606
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:168
2607
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
2609
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
2610
msgstr "O intervalo, em minutos, para mostrar um cartão"
2612
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:172
2613
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
2615
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
2616
msgstr "O intervalo mínimo, em minutos, para mostrar um cartão"
2618
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:176
2619
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
2621
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
2622
msgstr "O intervalo máximo, em minutos, para mostrar um cartão"
2624
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:180
2625
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
2627
msgid "Geometry of the last flash card"
2628
msgstr "Geometria do último cartão"
2630
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:184
2631
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
2633
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
2634
msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz"
2636
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:192
2637
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
2640
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
2641
"specified on the command line"
2643
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
2644
"outro for especificado na linha de comando"
2646
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
2647
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
2649
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
2650
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"