~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-ja32xt75f2n7acwn
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:31+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 12:30-0300\n"
15
 
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
16
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:09+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 14:40-0300\n"
 
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23
23
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
25
 
26
 
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
27
 
msgid "Untitled"
28
 
msgstr "Sem título"
 
26
#: kwqcleardialog.cpp:27
 
27
msgid "Clear Contents"
 
28
msgstr "Limpar conteúdo"
29
29
 
30
30
#: kwqtableview.cpp:189
31
31
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
33
33
 
34
34
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
35
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
36
 
#: kwqtableview.cpp:235 rc.cpp:661
 
36
#: kwqtableview.cpp:235 rc.cpp:527
37
37
msgid "Score"
38
38
msgstr "Pontuação"
39
39
 
40
 
#: kwqtableview.cpp:646
 
40
#: kwqtableview.cpp:650
41
41
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
42
42
msgstr "Há um erro com o parênteses do preencher espaço"
43
43
 
44
 
#: kwqtableview.cpp:708
 
44
#: kwqtableview.cpp:712
45
45
msgid "Select Image"
46
46
msgstr "Selecionar imagem"
47
47
 
48
 
#: kwqtableview.cpp:720
 
48
#: kwqtableview.cpp:724
49
49
msgid "*|All Files"
50
50
msgstr "*|Todos os arquivos"
51
51
 
52
 
#: kwqtableview.cpp:720
 
52
#: kwqtableview.cpp:724
53
53
msgid "Select Sound"
54
54
msgstr "Selecionar som"
55
55
 
 
56
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
 
57
msgid "Your answer was correct!"
 
58
msgstr "A sua resposta está correta!"
 
59
 
 
60
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
 
61
msgid "Your answer was incorrect."
 
62
msgstr "A sua resposta está incorreta."
 
63
 
56
64
#: prefcardappearance.cpp:80
57
65
msgctxt "Back of the flashcard"
58
66
msgid "Back"
125
133
msgid "Link Sound"
126
134
msgstr "Associar som"
127
135
 
 
136
#: kwqtutor.cpp:40
 
137
msgid ""
 
138
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
 
139
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
 
140
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
 
141
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
 
142
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
 
143
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
 
144
msgstr ""
 
145
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
 
146
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
 
147
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
 
148
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
 
149
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
 
150
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
 
151
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
 
152
"qt>"
 
153
 
 
154
#: kwqtutor.cpp:46
 
155
msgid "Tutor"
 
156
msgstr "Tutor"
 
157
 
 
158
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
 
159
msgid "Start Exercise"
 
160
msgstr "Iniciar exercício"
 
161
 
 
162
#: kwqtutor.cpp:65
 
163
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
 
164
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
 
165
 
 
166
#: kwqtutor.cpp:70
 
167
msgid "Close Flash Card"
 
168
msgstr "Fechar cartão"
 
169
 
 
170
#: kwqtutor.cpp:75
 
171
msgid "Flip Flash Card"
 
172
msgstr "Girar cartão"
 
173
 
 
174
#: kwqtutor.cpp:120
 
175
msgid "Stop Exercise"
 
176
msgstr "Parar exercício"
 
177
 
 
178
#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:786
 
179
msgid "Open Vocabulary Document"
 
180
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
 
181
 
128
182
#: kwordquizprefs.cpp:36
129
183
msgctxt "@title:group general settings"
130
184
msgid "General"
170
224
msgid "Special Characters"
171
225
msgstr "Caracteres especiais"
172
226
 
173
 
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
174
 
msgid "Your answer was correct!"
175
 
msgstr "A sua resposta está correta!"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
179
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
181
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
183
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
185
 
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:430 rc.cpp:868
 
227
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
228
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
229
msgid "Tutor"
 
230
msgstr "Tutor"
 
231
 
 
232
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
233
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
234
msgid "Tutor Settings"
 
235
msgstr "Configurações do tutor"
 
236
 
 
237
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
238
msgctxt "Shortcuts Config"
 
239
msgid "Shortcuts"
 
240
msgstr "Atalhos"
 
241
 
 
242
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
243
msgid "Shortcuts Settings"
 
244
msgstr "Configurações dos atalhos"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
248
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
250
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
252
#. i18n: file: qaviewbase.ui:518
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
254
#: multipleview.cpp:119 qaview.cpp:155 rc.cpp:296 rc.cpp:734
186
255
msgid "Correct Answer"
187
256
msgstr "Resposta correta"
188
257
 
189
 
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
190
 
msgid "Your answer was incorrect."
191
 
msgstr "A sua resposta está incorreta."
192
 
 
193
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
195
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
197
 
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
199
 
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
201
 
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:388 rc.cpp:823
 
258
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
260
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
262
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
264
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
266
#: multipleview.cpp:124 qaview.cpp:163 rc.cpp:254 rc.cpp:689
202
267
msgid "Previous Question"
203
268
msgstr "Pergunta anterior"
204
269
 
210
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
211
276
#. i18n: file: qaviewbase.ui:395
212
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
213
 
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:168 rc.cpp:412 rc.cpp:844
 
278
#: multipleview.cpp:128 qaview.cpp:168 rc.cpp:278 rc.cpp:710
214
279
msgid "Your Answer"
215
280
msgstr "Sua resposta"
216
281
 
218
283
msgid "Summary"
219
284
msgstr "Resumo"
220
285
 
221
 
#: dlglanguage.cpp:31
222
 
msgid "Column Settings"
223
 
msgstr "Configurações das colunas"
224
 
 
225
286
#: kwqcommands.h:106
226
287
msgid "Font"
227
288
msgstr "Fonte"
539
600
#: kwordquiz.cpp:453
540
601
#, kde-format
541
602
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
542
 
msgstr "Caracter especial <numid>%1</numid>"
 
603
msgstr "Caractere especial <numid>%1</numid>"
543
604
 
544
605
#: kwordquiz.cpp:467
545
606
msgid "Toggles display of the toolbars"
547
608
 
548
609
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
549
610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
550
 
#: kwordquiz.cpp:484 rc.cpp:42
 
611
#: kwordquiz.cpp:484 rc.cpp:59
551
612
msgid "Column 1"
552
613
msgstr "Coluna 1"
553
614
 
554
615
#. i18n: file: columndialogbase.ui:214
555
616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
556
 
#: kwordquiz.cpp:487 rc.cpp:78
 
617
#: kwordquiz.cpp:487 rc.cpp:95
557
618
msgid "Column 2"
558
619
msgstr "Coluna 2"
559
620
 
568
629
 
569
630
#. i18n: file: prefquizbase.ui:192
570
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
571
 
#: kwordquiz.cpp:546 rc.cpp:691
 
632
#: kwordquiz.cpp:546 rc.cpp:557
572
633
msgid "Flashcard"
573
634
msgstr "Cartão"
574
635
 
575
636
#. i18n: file: prefquizbase.ui:149
576
637
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
577
 
#: kwordquiz.cpp:550 rc.cpp:676
 
638
#: kwordquiz.cpp:550 rc.cpp:542
578
639
msgid "Multiple Choice"
579
640
msgstr "Múltipla escolha"
580
641
 
597
658
msgid "Ready"
598
659
msgstr "Pronto"
599
660
 
 
661
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852 kwqtablemodel.cpp:223
 
662
msgid "Untitled"
 
663
msgstr "Sem título"
 
664
 
600
665
#: kwordquiz.cpp:722
601
666
msgid ""
602
667
"The current document has been modified.\n"
613
678
msgid "&Merge selected files with the current document"
614
679
msgstr "&Mesclar o arquivos selecionados com o documento atual"
615
680
 
616
 
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
617
 
msgid "Open Vocabulary Document"
618
 
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
619
 
 
620
681
#: kwordquiz.cpp:851
621
682
msgid "Saving file..."
622
683
msgstr "Salvando o arquivo..."
780
841
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
781
842
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 aleatoriamente"
782
843
 
783
 
#: kwqtutor.cpp:40
784
 
msgid ""
785
 
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
786
 
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
787
 
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
788
 
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
789
 
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
790
 
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
791
 
msgstr ""
792
 
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
793
 
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
794
 
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
795
 
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
796
 
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
797
 
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
798
 
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
799
 
"qt>"
800
 
 
801
 
#: kwqtutor.cpp:46
802
 
msgid "Tutor"
803
 
msgstr "Tutor"
804
 
 
805
 
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
806
 
msgid "Start Exercise"
807
 
msgstr "Iniciar exercício"
808
 
 
809
 
#: kwqtutor.cpp:65
810
 
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
811
 
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
812
 
 
813
 
#: kwqtutor.cpp:70
814
 
msgid "Close Flash Card"
815
 
msgstr "Fechar cartão"
816
 
 
817
 
#: kwqtutor.cpp:75
818
 
msgid "Flip Flash Card"
819
 
msgstr "Girar cartão"
820
 
 
821
 
#: kwqtutor.cpp:120
822
 
msgid "Stop Exercise"
823
 
msgstr "Parar exercício"
824
 
 
825
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
826
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
827
 
msgid "Tutor"
828
 
msgstr "Tutor"
829
 
 
830
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
831
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
832
 
msgid "Tutor Settings"
833
 
msgstr "Configurações do tutor"
834
 
 
835
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
836
 
msgctxt "Shortcuts Config"
837
 
msgid "Shortcuts"
838
 
msgstr "Atalhos"
839
 
 
840
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
841
 
msgid "Shortcuts Settings"
842
 
msgstr "Configurações dos atalhos"
843
 
 
844
844
#: prefcharacter.cpp:44
845
845
msgid "Action"
846
846
msgstr "Ação"
858
858
msgid "Special Character %1"
859
859
msgstr "Caractere especial %1"
860
860
 
861
 
#: dlgspecchar.cpp:24
862
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
863
 
msgid "Select Character"
864
 
msgstr "Selecionar caractere"
865
 
 
866
 
#: dlgspecchar.cpp:31
867
 
msgctxt "@action:button select"
868
 
msgid "&Select"
869
 
msgstr "&Selecionar"
870
 
 
871
 
#: dlgspecchar.cpp:32
872
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
873
 
msgid "Select this character"
874
 
msgstr "Seleciona este caractere"
875
 
 
876
861
#: wqprintdialogpage.cpp:30
877
862
msgid "Vocabulary Options"
878
863
msgstr "Opções de vocabulário"
963
948
msgid "File to open"
964
949
msgstr "Arquivo para abrir"
965
950
 
966
 
#: kwqcleardialog.cpp:27
967
 
msgid "Clear Contents"
968
 
msgstr "Limpar conteúdo"
 
951
#: dlglanguage.cpp:31
 
952
msgid "Column Settings"
 
953
msgstr "Configurações das colunas"
 
954
 
 
955
#: dlgspecchar.cpp:24
 
956
msgctxt "@title:window select character dialog"
 
957
msgid "Select Character"
 
958
msgstr "Selecionar caractere"
 
959
 
 
960
#: dlgspecchar.cpp:31
 
961
msgctxt "@action:button select"
 
962
msgid "&Select"
 
963
msgstr "&Selecionar"
 
964
 
 
965
#: dlgspecchar.cpp:32
 
966
msgctxt "@info:tooltip select this character"
 
967
msgid "Select this character"
 
968
msgstr "Seleciona este caractere"
 
969
 
 
970
#: rc.cpp:1
 
971
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
972
msgid "Your names"
 
973
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks"
 
974
 
 
975
#: rc.cpp:2
 
976
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
977
msgid "Your emails"
 
978
msgstr "lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com"
 
979
 
 
980
#. i18n: file: kwordquizui.rc:16
 
981
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
 
982
#: rc.cpp:5
 
983
msgid "V&ocabulary"
 
984
msgstr "V&ocabulário"
 
985
 
 
986
#. i18n: file: kwordquizui.rc:30
 
987
#. i18n: ectx: Menu (mode)
 
988
#: rc.cpp:8
 
989
msgid "&Mode"
 
990
msgstr "&Modo"
 
991
 
 
992
#. i18n: file: kwordquizui.rc:38
 
993
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
 
994
#: rc.cpp:11
 
995
msgid "&Quiz"
 
996
msgstr "&Questionário"
 
997
 
 
998
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
 
999
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
 
1000
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
 
1001
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
 
1002
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
 
1003
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
 
1004
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
 
1005
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
 
1006
#: rc.cpp:14 rc.cpp:506
 
1007
msgid "Quiz"
 
1008
msgstr "Questionário"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: file: kwordquizui.rc:75
 
1011
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
 
1012
#: rc.cpp:17
 
1013
msgid "Special Characters"
 
1014
msgstr "Caracteres especiais"
969
1015
 
970
1016
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:21
971
1017
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
972
 
#: rc.cpp:3
 
1018
#: rc.cpp:20
973
1019
msgid "Selection"
974
1020
msgstr "Seleção"
975
1021
 
976
1022
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:30
977
1023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
978
 
#: rc.cpp:6
 
1024
#: rc.cpp:23
979
1025
msgid "Delete all information in selected entries"
980
1026
msgstr "Apagar todas as informações nas entradas selecionadas"
981
1027
 
982
1028
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:33
983
1029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
984
 
#: rc.cpp:9
 
1030
#: rc.cpp:26
985
1031
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
986
1032
msgstr ""
987
1033
"Quando estiver assinalada, toda as informações serão excluídas das entradas "
989
1035
 
990
1036
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:36
991
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
992
 
#: rc.cpp:12
 
1038
#: rc.cpp:29
993
1039
msgid "Clear &All"
994
1040
msgstr "Limpar &tudo"
995
1041
 
996
1042
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:59
997
1043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
998
 
#: rc.cpp:15
 
1044
#: rc.cpp:32
999
1045
msgid "Delete the text from selected entries"
1000
1046
msgstr "Exclui o texto das entradas selecionadas"
1001
1047
 
1002
1048
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:62
1003
1049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
1004
 
#: rc.cpp:18
 
1050
#: rc.cpp:35
1005
1051
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
1006
1052
msgstr ""
1007
1053
"Quando estiver assinalada, o texto será excluído das entradas selecionadas"
1008
1054
 
1009
1055
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:65
1010
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
1011
 
#: rc.cpp:21
 
1057
#: rc.cpp:38
1012
1058
msgid "&Text"
1013
1059
msgstr "&Texto"
1014
1060
 
1015
1061
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:72
1016
1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
1017
 
#: rc.cpp:24
 
1063
#: rc.cpp:41
1018
1064
msgid "Delete the image link from selected entries"
1019
1065
msgstr "Exclui a associação da imagem das entradas selecionadas"
1020
1066
 
1021
1067
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:75
1022
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
1023
 
#: rc.cpp:27
 
1069
#: rc.cpp:44
1024
1070
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
1025
1071
msgstr ""
1026
1072
"Quando estiver assinalado, o link da imagem será excluída dos itens "
1028
1074
 
1029
1075
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:78
1030
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
1031
 
#: rc.cpp:30
 
1077
#: rc.cpp:47
1032
1078
msgid "&Image Links"
1033
1079
msgstr "Links da &imagens"
1034
1080
 
1035
1081
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:85
1036
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
1037
 
#: rc.cpp:33
 
1083
#: rc.cpp:50
1038
1084
msgid "Delete the sound link from selected entries"
1039
1085
msgstr "Exclui os links dos sons dos itens selecionados"
1040
1086
 
1041
1087
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:88
1042
1088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
1043
 
#: rc.cpp:36
 
1089
#: rc.cpp:53
1044
1090
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
1045
1091
msgstr ""
1046
1092
"Quando estiver assinalado, o link do som será excluído dos itens selecionados"
1047
1093
 
1048
1094
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:91
1049
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
1050
 
#: rc.cpp:39
 
1096
#: rc.cpp:56
1051
1097
msgid "&Sound Links"
1052
1098
msgstr "Links dos &sons"
1053
1099
 
1063
1109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
1064
1110
#. i18n: file: columndialogbase.ui:241
1065
1111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
1066
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:81
 
1112
#: rc.cpp:62 rc.cpp:77 rc.cpp:98
1067
1113
msgid "Title for the left column"
1068
1114
msgstr "Título para a coluna da esquerda"
1069
1115
 
1079
1125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
1080
1126
#. i18n: file: columndialogbase.ui:244
1081
1127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
1082
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:84
 
1128
#: rc.cpp:65 rc.cpp:80 rc.cpp:101
1083
1129
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
1084
1130
msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da esquerda"
1085
1131
 
1086
1132
#. i18n: file: columndialogbase.ui:96
1087
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
1088
 
#: rc.cpp:51
 
1134
#: rc.cpp:68
1089
1135
msgid "&Title:"
1090
1136
msgstr "&Título:"
1091
1137
 
1092
1138
#. i18n: file: columndialogbase.ui:112
1093
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
1094
 
#: rc.cpp:54
 
1140
#: rc.cpp:71
1095
1141
msgid "&Keyboard Layout:"
1096
1142
msgstr "&Leiaute do teclado:"
1097
1143
 
1098
1144
#. i18n: file: columndialogbase.ui:128
1099
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
1100
 
#: rc.cpp:57
 
1146
#: rc.cpp:74
1101
1147
msgid "&Width:"
1102
1148
msgstr "&Largura:"
1103
1149
 
1104
1150
#. i18n: file: columndialogbase.ui:158
1105
1151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
1106
 
#: rc.cpp:66
 
1152
#: rc.cpp:83
1107
1153
msgid "Keyboard layout for the left column"
1108
1154
msgstr "Leiaute do teclado para a coluna da esquerda"
1109
1155
 
1110
1156
#. i18n: file: columndialogbase.ui:161
1111
1157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
1112
 
#: rc.cpp:69
 
1158
#: rc.cpp:86
1113
1159
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
1114
1160
msgstr "Selecione um leiaute para a coluna da esquerda"
1115
1161
 
1116
1162
#. i18n: file: columndialogbase.ui:168
1117
1163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
1118
 
#: rc.cpp:72
 
1164
#: rc.cpp:89
1119
1165
msgid "Width of the left column"
1120
1166
msgstr "Largura da coluna da esquerda"
1121
1167
 
1122
1168
#. i18n: file: columndialogbase.ui:171
1123
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
1124
 
#: rc.cpp:75
 
1170
#: rc.cpp:92
1125
1171
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
1126
1172
msgstr "Digite a largura (em pontos) da coluna da esquerda"
1127
1173
 
1128
1174
#. i18n: file: columndialogbase.ui:265
1129
1175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
1130
 
#: rc.cpp:87
 
1176
#: rc.cpp:104
1131
1177
msgid "T&itle:"
1132
1178
msgstr "Tít&ulo:"
1133
1179
 
1134
1180
#. i18n: file: columndialogbase.ui:281
1135
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
1136
 
#: rc.cpp:90
 
1182
#: rc.cpp:107
1137
1183
msgid "Keyboard &Layout:"
1138
1184
msgstr "&Leiaute do teclado:"
1139
1185
 
1140
1186
#. i18n: file: columndialogbase.ui:297
1141
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
1142
 
#: rc.cpp:93
 
1188
#: rc.cpp:110
1143
1189
msgid "Wi&dth:"
1144
1190
msgstr "Lar&gura:"
1145
1191
 
1146
1192
#. i18n: file: columndialogbase.ui:317
1147
1193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
1148
 
#: rc.cpp:96
 
1194
#: rc.cpp:113
1149
1195
msgid "Title for the right column"
1150
1196
msgstr "Título para a coluna da direita"
1151
1197
 
1152
1198
#. i18n: file: columndialogbase.ui:320
1153
1199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
1154
 
#: rc.cpp:99
 
1200
#: rc.cpp:116
1155
1201
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
1156
1202
msgstr "Digite um título (identificador) para a coluna da direita"
1157
1203
 
1158
1204
#. i18n: file: columndialogbase.ui:330
1159
1205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
1160
 
#: rc.cpp:102
 
1206
#: rc.cpp:119
1161
1207
msgid "Width of the right column"
1162
1208
msgstr "Largura da coluna da direita"
1163
1209
 
1164
1210
#. i18n: file: columndialogbase.ui:333
1165
1211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
1166
 
#: rc.cpp:105
 
1212
#: rc.cpp:122
1167
1213
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
1168
1214
msgstr "Digite a largura (em pontos) da coluna da direita"
1169
1215
 
1170
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
1171
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
1172
 
#: rc.cpp:108
1173
 
msgid "Column widths"
1174
 
msgstr "Largura das colunas"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:18
1177
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
1178
 
#: rc.cpp:111
1179
 
msgid "Keyboard layouts"
1180
 
msgstr "Layouts do teclado"
1181
 
 
1182
1216
#. i18n: file: flashviewbase.ui:149
1183
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1184
 
#: rc.cpp:114
 
1218
#: rc.cpp:125
1185
1219
msgid ""
1186
1220
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1187
1221
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
1189
1223
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
1190
1224
"menos um item para um questionário por cartões.</html>"
1191
1225
 
1192
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
1193
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
1194
 
#: rc.cpp:117
1195
 
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
1196
 
msgstr "É a primeira vez que o KWordQuiz é executado?"
1197
 
 
1198
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
1199
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
1200
 
#: rc.cpp:120
1201
 
msgid "Toggle display of the search bar."
1202
 
msgstr "Alternar a visibilidade da barra de pesquisa."
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
1205
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
1206
 
#: rc.cpp:123
1207
 
msgid "Type of session to use when opening files"
1208
 
msgstr "Tipo de sessão usada ao abrir arquivos"
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
1211
 
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
1212
 
#: rc.cpp:126
1213
 
msgid "Type of printout to generate"
1214
 
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
1215
 
 
1216
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
1217
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
1218
 
#: rc.cpp:129
1219
 
msgid "Titles for column 1"
1220
 
msgstr "Títulos para a coluna 1"
1221
 
 
1222
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
1223
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
1224
 
#: rc.cpp:132
1225
 
msgid "Titles for column 2"
1226
 
msgstr "Títulos para a coluna 2"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
1229
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
1230
 
#: rc.cpp:135
1231
 
msgid "Font used in the editor"
1232
 
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
1233
 
 
1234
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
1235
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
1236
 
#: rc.cpp:138
1237
 
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
1238
 
msgstr "A opção de  preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
1239
 
 
1240
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
1241
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
1242
 
#: rc.cpp:141
1243
 
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
1244
 
msgstr "A direção dos movimentos da tecla Enter no editor"
1245
 
 
1246
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
1247
 
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
1248
 
#: rc.cpp:144
1249
 
msgid "Characters for the special character toolbar"
1250
 
msgstr "Os caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
1251
 
 
1252
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:64
1253
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1254
 
#: rc.cpp:147
1255
 
msgid "Clear all data in selected entries"
1256
 
msgstr "Limpa todos os dados nas entradas selecionadas"
1257
 
 
1258
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:68
1259
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1260
 
#: rc.cpp:150
1261
 
msgid "Clear the text in selected entries"
1262
 
msgstr "Limpa o texto nas entradas selecionadas"
1263
 
 
1264
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:72
1265
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1266
 
#: rc.cpp:153
1267
 
msgid "Clear the image link in selected entries"
1268
 
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
1269
 
 
1270
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
1271
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1272
 
#: rc.cpp:156
1273
 
msgid "Clear the sound link in selected entries"
1274
 
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
1275
 
 
1276
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
1277
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1278
 
#: rc.cpp:159
1279
 
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1280
 
msgstr "Marcar automaticamente a resposta selecionada em múltipla escolha"
1281
 
 
1282
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
1283
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1284
 
#: rc.cpp:162
1285
 
msgid "Automatically flip flashcard"
1286
 
msgstr "Virar automaticamente o cartão"
1287
 
 
1288
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
1289
 
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1290
 
#: rc.cpp:165
1291
 
msgid "Time delay for flipping flashcard"
1292
 
msgstr "Atraso de tempo para a virada de cartões"
1293
 
 
1294
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:94
1295
 
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1296
 
#: rc.cpp:168
1297
 
msgid "Treat use of hint as error"
1298
 
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
1301
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1302
 
#: rc.cpp:171
1303
 
msgid "Count flashcard as correct or error"
1304
 
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
1305
 
 
1306
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
1307
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1308
 
#: rc.cpp:174
1309
 
msgid "Quiz mode"
1310
 
msgstr "Modo questionário"
1311
 
 
1312
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:106
1313
 
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1314
 
#: rc.cpp:177
1315
 
msgid "Show score as percentage"
1316
 
msgstr "Mostrar pontuação como porcentagem"
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
1319
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1320
 
#: rc.cpp:180
1321
 
msgid "Font used for front of flashcard"
1322
 
msgstr "Fonte usada para os cartões"
1323
 
 
1324
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
1325
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1326
 
#: rc.cpp:183
1327
 
msgid "Color used for text on front of flashcard"
1328
 
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
1329
 
 
1330
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
1331
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1332
 
#: rc.cpp:186
1333
 
msgid "Color used for front of flashcard"
1334
 
msgstr "Cor usada na frente dos cartões"
1335
 
 
1336
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
1337
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1338
 
#: rc.cpp:189
1339
 
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1340
 
msgstr "Cor usada no quadro na frente dos cartões"
1341
 
 
1342
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:128
1343
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1344
 
#: rc.cpp:192
1345
 
msgid "Font used for back of flashcard"
1346
 
msgstr "Fonte usada na parte de trás dos cartões"
1347
 
 
1348
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:132
1349
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1350
 
#: rc.cpp:195
1351
 
msgid "Color used for text on back of flashcard"
1352
 
msgstr "Cor usada para o texto da parte de trás dos cartões"
1353
 
 
1354
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:136
1355
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1356
 
#: rc.cpp:198
1357
 
msgid "Color used for back of flashcard"
1358
 
msgstr "Cor usada na parte de trás dos cartões"
1359
 
 
1360
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:140
1361
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1362
 
#: rc.cpp:201
1363
 
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1364
 
msgstr "Cor usada para o quadro na parte de trás dos cartões"
1365
 
 
1366
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:146
1367
 
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1368
 
#: rc.cpp:204
1369
 
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1370
 
msgstr "O caminho dos Fornecedores do KWordQuiz"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:150
1373
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1374
 
#: rc.cpp:207
1375
 
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1376
 
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
1377
 
 
1378
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:154
1379
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1380
 
#: rc.cpp:210
1381
 
msgid ""
1382
 
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1383
 
"$HOME)"
1384
 
msgstr ""
1385
 
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
1386
 
"$HOME)"
1387
 
 
1388
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
1389
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1390
 
#: rc.cpp:213
1391
 
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1392
 
msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios"
1393
 
 
1394
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:168
1395
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1396
 
#: rc.cpp:216
1397
 
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1398
 
msgstr "O intervalo, em minutos, para mostrar um cartão"
1399
 
 
1400
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:172
1401
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1402
 
#: rc.cpp:219
1403
 
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1404
 
msgstr "O intervalo mínimo, em minutos, para mostrar um cartão"
1405
 
 
1406
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:176
1407
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1408
 
#: rc.cpp:222
1409
 
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1410
 
msgstr "O intervalo máximo, em minutos, para mostrar um cartão"
1411
 
 
1412
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:180
1413
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1414
 
#: rc.cpp:225
1415
 
msgid "Geometry of the last flash card"
1416
 
msgstr "Geometria do último cartão"
1417
 
 
1418
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:184
1419
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1420
 
#: rc.cpp:228
1421
 
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1422
 
msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz"
1423
 
 
1424
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:192
1425
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1426
 
#: rc.cpp:231
1427
 
msgid ""
1428
 
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1429
 
"specified on the command line"
1430
 
msgstr ""
1431
 
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
1432
 
"outro for especificado na linha de comando"
1433
 
 
1434
 
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
1435
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1436
 
#: rc.cpp:234
1437
 
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1438
 
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"
1439
 
 
1440
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:16
1441
 
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1442
 
#: rc.cpp:247
1443
 
msgid "V&ocabulary"
1444
 
msgstr "V&ocabulário"
1445
 
 
1446
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:30
1447
 
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1448
 
#: rc.cpp:250
1449
 
msgid "&Mode"
1450
 
msgstr "&Modo"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:38
1453
 
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1454
 
#: rc.cpp:253
1455
 
msgid "&Quiz"
1456
 
msgstr "&Questionário"
1457
 
 
1458
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
1459
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1460
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1461
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1462
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:61
1463
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1464
 
#. i18n: file: prefquizbase.ui:20
1465
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1466
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:640
1467
 
msgid "Quiz"
1468
 
msgstr "Questionário"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: kwordquizui.rc:75
1471
 
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1472
 
#: rc.cpp:259
1473
 
msgid "Special Characters"
1474
 
msgstr "Caracteres especiais"
1475
 
 
1476
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1477
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1478
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1479
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1480
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
1481
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1482
 
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
1483
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1484
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:292
 
1226
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
 
1227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
 
1228
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
 
1229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
 
1230
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:57
 
1231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
 
1232
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:167
 
1233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
 
1234
#: rc.cpp:128 rc.cpp:158
1485
1235
msgid "Questions"
1486
1236
msgstr "Perguntas"
1487
1237
 
1493
1243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1494
1244
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:170
1495
1245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1496
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:295
 
1246
#: rc.cpp:131 rc.cpp:161
1497
1247
msgid "The number of questions in the session"
1498
1248
msgstr "O número de perguntas nesta sessão"
1499
1249
 
1513
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1514
1264
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:259
1515
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1516
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:304 rc.cpp:319
 
1266
#: rc.cpp:134 rc.cpp:149 rc.cpp:170 rc.cpp:185
1517
1267
msgid "00"
1518
1268
msgstr "00"
1519
1269
 
1525
1275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1526
1276
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:114
1527
1277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1528
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:277
 
1278
#: rc.cpp:137 rc.cpp:143
1529
1279
msgid "Correct answers"
1530
1280
msgstr "Respostas corretas"
1531
1281
 
1537
1287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1538
1288
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:117
1539
1289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1540
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
 
1290
#: rc.cpp:140 rc.cpp:146
1541
1291
msgid ""
1542
1292
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1543
1293
msgstr ""
1552
1302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1553
1303
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:253
1554
1304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1555
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:313
 
1305
#: rc.cpp:152 rc.cpp:179
1556
1306
msgid "Incorrect answers"
1557
1307
msgstr "Respostas incorretas"
1558
1308
 
1564
1314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1565
1315
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:256
1566
1316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1567
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:316
 
1317
#: rc.cpp:155 rc.cpp:182
1568
1318
msgid ""
1569
1319
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1570
1320
msgstr ""
1579
1329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1580
1330
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:224
1581
1331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1582
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:307
 
1332
#: rc.cpp:164 rc.cpp:173
1583
1333
msgid "Answered questions"
1584
1334
msgstr "Perguntas respondidas"
1585
1335
 
1591
1341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1592
1342
#. i18n: file: kwqscorewidgetbase.ui:227
1593
1343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1594
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:310
 
1344
#: rc.cpp:167 rc.cpp:176
1595
1345
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1596
1346
msgstr ""
1597
1347
"O número de perguntas já respondidas. Pode ser mostrado como porcentagem."
1628
1378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1629
1379
#. i18n: file: qaviewbase.ui:104
1630
1380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1631
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:340 rc.cpp:769 rc.cpp:778
1632
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:784
 
1381
#: rc.cpp:188 rc.cpp:197 rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:635 rc.cpp:644
 
1382
#: rc.cpp:647 rc.cpp:650
1633
1383
msgid "The question"
1634
1384
msgstr "A pergunta"
1635
1385
 
1641
1391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1642
1392
#. i18n: file: qaviewbase.ui:60
1643
1393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1644
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:772
 
1394
#: rc.cpp:191 rc.cpp:638
1645
1395
msgid "Language or other identifier for the question"
1646
1396
msgstr "Idioma ou outro identificador para a pergunta"
1647
1397
 
1653
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1654
1404
#. i18n: file: qaviewbase.ui:63
1655
1405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1656
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:775
 
1406
#: rc.cpp:194 rc.cpp:641
1657
1407
msgid "Language 1"
1658
1408
msgstr "Idioma 1"
1659
1409
 
1665
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1666
1416
#. i18n: file: qaviewbase.ui:107
1667
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1668
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:787
 
1418
#: rc.cpp:203 rc.cpp:653
1669
1419
msgid "This is your question"
1670
1420
msgstr "Esta é a sua pergunta"
1671
1421
 
1689
1439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1690
1440
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:286
1691
1441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1692
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:364 rc.cpp:373
 
1442
#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 rc.cpp:221 rc.cpp:230 rc.cpp:239
1693
1443
msgid "Your choices"
1694
1444
msgstr "As suas escolhas"
1695
1445
 
1705
1455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1706
1456
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:289
1707
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1708
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:376
 
1458
#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:242
1709
1459
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1710
1460
msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correta."
1711
1461
 
1712
1462
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192
1713
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1714
 
#: rc.cpp:352
 
1464
#: rc.cpp:218
1715
1465
msgid "&2 Option"
1716
1466
msgstr "Opção &2"
1717
1467
 
1718
1468
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:223
1719
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1720
 
#: rc.cpp:361
 
1470
#: rc.cpp:227
1721
1471
msgid "&1 Option"
1722
1472
msgstr "Opção &1"
1723
1473
 
1729
1479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1730
1480
#. i18n: file: qaviewbase.ui:208
1731
1481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1732
 
#: rc.cpp:367 rc.cpp:808
 
1482
#: rc.cpp:233 rc.cpp:674
1733
1483
msgid "Language or other identifier for the answer"
1734
1484
msgstr "Idioma ou outro identificador para a resposta"
1735
1485
 
1741
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1742
1492
#. i18n: file: qaviewbase.ui:211
1743
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1744
 
#: rc.cpp:370 rc.cpp:811
 
1494
#: rc.cpp:236 rc.cpp:677
1745
1495
msgid "Language 2"
1746
1496
msgstr "Idioma 2"
1747
1497
 
1748
1498
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:292
1749
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1750
 
#: rc.cpp:379
 
1500
#: rc.cpp:245
1751
1501
msgid "&3 Option"
1752
1502
msgstr "Opção &3"
1753
1503
 
1775
1525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1776
1526
#. i18n: file: qaviewbase.ui:347
1777
1527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1778
 
#: rc.cpp:382 rc.cpp:391 rc.cpp:400 rc.cpp:817 rc.cpp:826 rc.cpp:835
 
1528
#: rc.cpp:248 rc.cpp:257 rc.cpp:266 rc.cpp:683 rc.cpp:692 rc.cpp:701
1779
1529
msgid "Previous question"
1780
1530
msgstr "Pergunta anterior"
1781
1531
 
1795
1545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1796
1546
#. i18n: file: qaviewbase.ui:313
1797
1547
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1798
 
#: rc.cpp:385 rc.cpp:394 rc.cpp:820 rc.cpp:829
 
1548
#: rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:686 rc.cpp:695
1799
1549
msgid "The previous question"
1800
1550
msgstr "A pergunta anterior"
1801
1551
 
1807
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1808
1558
#. i18n: file: qaviewbase.ui:316
1809
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1810
 
#: rc.cpp:397 rc.cpp:832
 
1560
#: rc.cpp:263 rc.cpp:698
1811
1561
msgid "This was your question"
1812
1562
msgstr "Esta era a sua pergunta"
1813
1563
 
1835
1585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1836
1586
#. i18n: file: qaviewbase.ui:448
1837
1587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1838
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:406 rc.cpp:415 rc.cpp:838 rc.cpp:847 rc.cpp:856
 
1588
#: rc.cpp:269 rc.cpp:272 rc.cpp:281 rc.cpp:704 rc.cpp:713 rc.cpp:722
1839
1589
msgid "Your previous answer"
1840
1590
msgstr "A sua resposta anterior"
1841
1591
 
1855
1605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1856
1606
#. i18n: file: qaviewbase.ui:414
1857
1607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1858
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 rc.cpp:841 rc.cpp:850
 
1608
#: rc.cpp:275 rc.cpp:284 rc.cpp:707 rc.cpp:716
1859
1609
msgid "Your answer to the previous question"
1860
1610
msgstr "A sua resposta à pergunta anterior"
1861
1611
 
1867
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1868
1618
#. i18n: file: qaviewbase.ui:417
1869
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1870
 
#: rc.cpp:421 rc.cpp:853
 
1620
#: rc.cpp:287 rc.cpp:719
1871
1621
msgid "This was your answer"
1872
1622
msgstr "Esta foi a sua resposta"
1873
1623
 
1895
1645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1896
1646
#. i18n: file: qaviewbase.ui:534
1897
1647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1898
 
#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 rc.cpp:442 rc.cpp:859 rc.cpp:862 rc.cpp:871
 
1648
#: rc.cpp:290 rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:725 rc.cpp:728 rc.cpp:737
1899
1649
msgid "Previous correct answer"
1900
1650
msgstr "A resposta correta anterior"
1901
1651
 
1915
1665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1916
1666
#. i18n: file: qaviewbase.ui:537
1917
1667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1918
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:436 rc.cpp:865 rc.cpp:874
 
1668
#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 rc.cpp:731 rc.cpp:740
1919
1669
msgid "The correct answer to the previous question"
1920
1670
msgstr "A resposta correta à pergunta anterior"
1921
1671
 
1927
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1928
1678
#. i18n: file: qaviewbase.ui:540
1929
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1930
 
#: rc.cpp:439 rc.cpp:877
 
1680
#: rc.cpp:305 rc.cpp:743
1931
1681
msgid "This was the correct answer"
1932
1682
msgstr "Esta era a resposta correta"
1933
1683
 
1934
1684
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:649
1935
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1936
 
#: rc.cpp:445
 
1686
#: rc.cpp:311
1937
1687
msgid ""
1938
1688
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1939
1689
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1943
1693
 
1944
1694
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15
1945
1695
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1946
 
#: rc.cpp:448
 
1696
#: rc.cpp:314
1947
1697
msgid "Card Appearance"
1948
1698
msgstr "Aparência do cartão"
1949
1699
 
1950
1700
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:92
1951
1701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1952
 
#: rc.cpp:451
 
1702
#: rc.cpp:317
1953
1703
msgid "Flip card"
1954
1704
msgstr "Girar cartão"
1955
1705
 
1956
1706
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95
1957
1707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1958
 
#: rc.cpp:454
 
1708
#: rc.cpp:320
1959
1709
msgid "Use to show the other side of the card"
1960
1710
msgstr "Usar para mostrar o outro lado do cartão"
1961
1711
 
1962
1712
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98
1963
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1964
 
#: rc.cpp:457
 
1714
#: rc.cpp:323
1965
1715
msgid "&Flip Card"
1966
1716
msgstr "&Girar cartão"
1967
1717
 
1968
1718
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111
1969
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1970
 
#: rc.cpp:460
 
1720
#: rc.cpp:326
1971
1721
msgid "F&ont:"
1972
1722
msgstr "F&onte:"
1973
1723
 
1974
1724
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:146
1975
1725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1976
 
#: rc.cpp:463
 
1726
#: rc.cpp:329
1977
1727
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1978
1728
msgstr "Use para selecionar a fonte do texto da parte de trás do cartão"
1979
1729
 
1985
1735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1986
1736
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:209
1987
1737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1988
 
#: rc.cpp:466 rc.cpp:487
 
1738
#: rc.cpp:332 rc.cpp:353
1989
1739
msgid "Select text color"
1990
1740
msgstr "Selecione a cor do texto"
1991
1741
 
1997
1747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1998
1748
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:212
1999
1749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
2000
 
#: rc.cpp:469 rc.cpp:490
 
1750
#: rc.cpp:335 rc.cpp:356
2001
1751
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
2002
1752
msgstr "Use para selecionar a cor do texto para ser mostrada no cartão"
2003
1753
 
2009
1759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
2010
1760
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:219
2011
1761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
2012
 
#: rc.cpp:472 rc.cpp:493
 
1762
#: rc.cpp:338 rc.cpp:359
2013
1763
msgid "Select card frame color"
2014
1764
msgstr "Selecione a cor do quadro do cartão"
2015
1765
 
2021
1771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
2022
1772
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:222
2023
1773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
2024
 
#: rc.cpp:475 rc.cpp:496
 
1774
#: rc.cpp:341 rc.cpp:362
2025
1775
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
2026
1776
msgstr "Use para selecionar a cor de desenho do quadro do cartão"
2027
1777
 
2033
1783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
2034
1784
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:229
2035
1785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
2036
 
#: rc.cpp:478 rc.cpp:499
 
1786
#: rc.cpp:344 rc.cpp:365
2037
1787
msgid "Select card color"
2038
1788
msgstr "Selecione a cor do cartão"
2039
1789
 
2045
1795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
2046
1796
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:232
2047
1797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
2048
 
#: rc.cpp:481 rc.cpp:502
 
1798
#: rc.cpp:347 rc.cpp:368
2049
1799
msgid "Select color used to draw the card"
2050
1800
msgstr "Use para selecionar a cor do cartão"
2051
1801
 
2052
1802
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:202
2053
1803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
2054
 
#: rc.cpp:484
 
1804
#: rc.cpp:350
2055
1805
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
2056
1806
msgstr ""
2057
1807
"Use para selecionar a fonte a ser usada no texto exibido na frente dos "
2059
1809
 
2060
1810
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:249
2061
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
2062
 
#: rc.cpp:505
 
1812
#: rc.cpp:371
2063
1813
msgid "&Text color:"
2064
1814
msgstr "Cor do &texto:"
2065
1815
 
2066
1816
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:262
2067
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
2068
 
#: rc.cpp:508
 
1818
#: rc.cpp:374
2069
1819
msgid "&Card color:"
2070
1820
msgstr "Cor do &cartão:"
2071
1821
 
2072
1822
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:275
2073
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
2074
 
#: rc.cpp:511
 
1824
#: rc.cpp:377
2075
1825
msgid "Fra&me color:"
2076
1826
msgstr "Cor do &quadro:"
2077
1827
 
2078
1828
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:35
2079
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
2080
 
#: rc.cpp:514
 
1830
#: rc.cpp:380
2081
1831
msgid ""
2082
1832
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
2083
1833
"associated with each action."
2087
1837
 
2088
1838
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48
2089
1839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
2090
 
#: rc.cpp:517
 
1840
#: rc.cpp:383
2091
1841
msgid "Select character to modify"
2092
1842
msgstr "Selecione um caractere para modificar"
2093
1843
 
2094
1844
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:51
2095
1845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
2096
 
#: rc.cpp:520
 
1846
#: rc.cpp:386
2097
1847
msgid "Customizable special character actions"
2098
1848
msgstr "Ações de caracteres especiais personalizáveis"
2099
1849
 
2100
1850
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:61
2101
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
2102
 
#: rc.cpp:523
 
1852
#: rc.cpp:389
2103
1853
msgid "0"
2104
1854
msgstr "0"
2105
1855
 
2106
1856
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:66
2107
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
2108
 
#: rc.cpp:526
 
1858
#: rc.cpp:392
2109
1859
msgid "1"
2110
1860
msgstr "1"
2111
1861
 
2112
1862
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:71
2113
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
2114
 
#: rc.cpp:529
 
1864
#: rc.cpp:395
2115
1865
msgid "2"
2116
1866
msgstr "2"
2117
1867
 
2118
1868
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:103
2119
1869
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
2120
 
#: rc.cpp:532
 
1870
#: rc.cpp:398
2121
1871
msgid "Click to choose a new character"
2122
1872
msgstr "Clique para escolher um novo caractere"
2123
1873
 
2124
1874
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:106
2125
1875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
2126
 
#: rc.cpp:535
 
1876
#: rc.cpp:401
2127
1877
msgid "Choose a character for the selected action"
2128
1878
msgstr "Escolha o caractere para a ação selecionada"
2129
1879
 
2130
1880
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:109
2131
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
2132
 
#: rc.cpp:538
 
1882
#: rc.cpp:404
2133
1883
msgid "C&haracter..."
2134
1884
msgstr "Ca&ractere..."
2135
1885
 
2136
1886
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:151
2137
1887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
2138
 
#: rc.cpp:541
 
1888
#: rc.cpp:407
2139
1889
msgid "Preview of current character"
2140
1890
msgstr "Visualização do caractere atual"
2141
1891
 
2142
1892
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:154
2143
1893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
2144
 
#: rc.cpp:544
 
1894
#: rc.cpp:410
2145
1895
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
2146
1896
msgstr "Visualização do caractere associado com a ação selecionada"
2147
1897
 
2148
1898
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:157
2149
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2150
 
#: rc.cpp:547
 
1900
#: rc.cpp:413
2151
1901
msgid "A"
2152
1902
msgstr "A"
2153
1903
 
2167
1917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2168
1918
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:73
2169
1919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2170
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:577
 
1920
#: rc.cpp:416 rc.cpp:425 rc.cpp:434 rc.cpp:443
2171
1921
msgid "How enter key moves"
2172
1922
msgstr "Como a tecla Enter se move"
2173
1923
 
2174
1924
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:32
2175
1925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
2176
 
#: rc.cpp:553
 
1926
#: rc.cpp:419
2177
1927
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2178
1928
msgstr "Selecione como a tecla Enter deve se comportar no editor"
2179
1929
 
2180
1930
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:35
2181
1931
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
2182
 
#: rc.cpp:556
 
1932
#: rc.cpp:422
2183
1933
msgid "Enter Ke&y Moves"
2184
1934
msgstr "Movimentos da tecla &Enter"
2185
1935
 
2186
1936
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:50
2187
1937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2188
 
#: rc.cpp:562
 
1938
#: rc.cpp:428
2189
1939
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2190
1940
msgstr "Selecione se a célula abaixo deve ficar ativa ao pressionar Enter."
2191
1941
 
2192
1942
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:53
2193
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2194
 
#: rc.cpp:565
 
1944
#: rc.cpp:431
2195
1945
msgid "&Down"
2196
1946
msgstr "Para &baixo"
2197
1947
 
2198
1948
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:63
2199
1949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2200
 
#: rc.cpp:571
 
1950
#: rc.cpp:437
2201
1951
msgid ""
2202
1952
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2203
1953
msgstr "Selecionar se a célula à direita deve ficar ativa ao pressionar Enter"
2204
1954
 
2205
1955
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:66
2206
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2207
 
#: rc.cpp:574
 
1957
#: rc.cpp:440
2208
1958
msgid "&Right"
2209
1959
msgstr "Di&reita"
2210
1960
 
2211
1961
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
2212
1962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2213
 
#: rc.cpp:580
 
1963
#: rc.cpp:446
2214
1964
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2215
1965
msgstr "Selecionar se a célula atual deve continuar ativa ao pressionar Enter"
2216
1966
 
2217
1967
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:79
2218
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2219
 
#: rc.cpp:583
 
1969
#: rc.cpp:449
2220
1970
msgid "Does not &move"
2221
1971
msgstr "Não se &move"
2222
1972
 
2223
1973
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
2224
1974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2225
 
#: rc.cpp:586
 
1975
#: rc.cpp:452
2226
1976
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2227
1977
msgstr "Escolha para ativar preencher espaço"
2228
1978
 
2229
1979
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:92
2230
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2231
 
#: rc.cpp:589
 
1981
#: rc.cpp:455
2232
1982
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2233
1983
msgstr "Selecione para ativar as funções de preencher-espaço"
2234
1984
 
2235
1985
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:95
2236
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2237
 
#: rc.cpp:592
 
1987
#: rc.cpp:458
2238
1988
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2239
1989
msgstr "&Ativar preenchimento de espaços em branco"
2240
1990
 
2241
1991
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:35
2242
1992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2243
 
#: rc.cpp:595
 
1993
#: rc.cpp:461
2244
1994
msgid "How vocabulary documents are opened"
2245
1995
msgstr "Como os documentos de vocabulário são abertos"
2246
1996
 
2247
1997
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:38
2248
1998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2249
 
#: rc.cpp:598
 
1999
#: rc.cpp:464
2250
2000
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2251
2001
msgstr ""
2252
2002
"Selecionar o tipo de sessão para carregar um documento de vocabulário aberto"
2253
2003
 
2254
2004
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:41
2255
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
2256
 
#: rc.cpp:601
 
2006
#: rc.cpp:467
2257
2007
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2258
2008
msgstr "&Abrir documentos de vocabulário em"
2259
2009
 
2260
2010
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:47
2261
2011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2262
 
#: rc.cpp:604
 
2012
#: rc.cpp:470
2263
2013
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2264
2014
msgstr "Abrir documentos de vocabulário no editor"
2265
2015
 
2266
2016
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:50
2267
2017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2268
 
#: rc.cpp:607
 
2018
#: rc.cpp:473
2269
2019
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2270
2020
msgstr "Seleciona se os documentos de vocabulário devem ser abertos no editor"
2271
2021
 
2272
2022
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:53
2273
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2274
 
#: rc.cpp:610
 
2024
#: rc.cpp:476
2275
2025
msgid "&Editor"
2276
2026
msgstr "&Editor"
2277
2027
 
2278
2028
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:60
2279
2029
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2280
 
#: rc.cpp:613
 
2030
#: rc.cpp:479
2281
2031
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2282
2032
msgstr "Abrir documentos de vocabulário usando questionário com cartões"
2283
2033
 
2284
2034
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:63
2285
2035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2286
 
#: rc.cpp:616
 
2036
#: rc.cpp:482
2287
2037
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2288
2038
msgstr ""
2289
2039
"Seleciona se os documentos de vocabulário devem ser abertos usando "
2291
2041
 
2292
2042
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:66
2293
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2294
 
#: rc.cpp:619
 
2044
#: rc.cpp:485
2295
2045
msgid "&Flashcard Quiz"
2296
2046
msgstr "Questionário com &cartões"
2297
2047
 
2298
2048
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:73
2299
2049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2300
 
#: rc.cpp:622
 
2050
#: rc.cpp:488
2301
2051
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2302
2052
msgstr ""
2303
2053
"Abrir documentos de vocabulário usando questionários de múltipla escolha"
2304
2054
 
2305
2055
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:76
2306
2056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2307
 
#: rc.cpp:625
 
2057
#: rc.cpp:491
2308
2058
msgid ""
2309
2059
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2310
2060
msgstr ""
2313
2063
 
2314
2064
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:79
2315
2065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2316
 
#: rc.cpp:628
 
2066
#: rc.cpp:494
2317
2067
msgid "&Multiple Choice Quiz"
2318
2068
msgstr "Questionário de &múltipla escolha"
2319
2069
 
2320
2070
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:86
2321
2071
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2322
 
#: rc.cpp:631
 
2072
#: rc.cpp:497
2323
2073
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2324
2074
msgstr ""
2325
2075
"Abrir documentos de vocabulário usando questionários de pergunta e resposta"
2326
2076
 
2327
2077
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:89
2328
2078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2329
 
#: rc.cpp:634
 
2079
#: rc.cpp:500
2330
2080
msgid ""
2331
2081
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2332
2082
"quiz"
2336
2086
 
2337
2087
#. i18n: file: prefgeneralbase.ui:92
2338
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2339
 
#: rc.cpp:637
 
2089
#: rc.cpp:503
2340
2090
msgid "&Question and Answer Quiz"
2341
2091
msgstr "Questionário de &perguntas e respostas"
2342
2092
 
2343
2093
#. i18n: file: prefquizbase.ui:44
2344
2094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2345
 
#: rc.cpp:643
 
2095
#: rc.cpp:509
2346
2096
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2347
2097
msgstr "Defina o comportamento para sessões de pergunta e resposta"
2348
2098
 
2349
2099
#. i18n: file: prefquizbase.ui:47
2350
2100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2351
 
#: rc.cpp:646
 
2101
#: rc.cpp:512
2352
2102
msgid "Question && Answer"
2353
2103
msgstr "Pergunta e resposta"
2354
2104
 
2355
2105
#. i18n: file: prefquizbase.ui:71
2356
2106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2357
 
#: rc.cpp:649
 
2107
#: rc.cpp:515
2358
2108
msgid "Check to count hint as error"
2359
2109
msgstr "Ative para contar dica como erro"
2360
2110
 
2361
2111
#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
2362
2112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2363
 
#: rc.cpp:652
 
2113
#: rc.cpp:518
2364
2114
msgid ""
2365
2115
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2366
2116
"as errors"
2370
2120
 
2371
2121
#. i18n: file: prefquizbase.ui:77
2372
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2373
 
#: rc.cpp:655
 
2123
#: rc.cpp:521
2374
2124
msgid "&Treat hint as error"
2375
2125
msgstr "&Tratar dica como erro"
2376
2126
 
2377
2127
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2378
2128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2379
 
#: rc.cpp:658
 
2129
#: rc.cpp:524
2380
2130
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2381
2131
msgstr ""
2382
2132
"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões"
2383
2133
 
2384
2134
#. i18n: file: prefquizbase.ui:114
2385
2135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2386
 
#: rc.cpp:664
 
2136
#: rc.cpp:530
2387
2137
msgid "Check to show score as a percentage"
2388
2138
msgstr "Selecione para mostrar pontuação como porcentagem"
2389
2139
 
2390
2140
#. i18n: file: prefquizbase.ui:117
2391
2141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2392
 
#: rc.cpp:667
 
2142
#: rc.cpp:533
2393
2143
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2394
2144
msgstr "Selecione se a pontuação deve ser mostrada como porcentagem"
2395
2145
 
2396
2146
#. i18n: file: prefquizbase.ui:120
2397
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2398
 
#: rc.cpp:670
 
2148
#: rc.cpp:536
2399
2149
msgid "&Show score as a percentage"
2400
2150
msgstr "Mo&strar pontuação como porcentagem"
2401
2151
 
2402
2152
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2403
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2404
 
#: rc.cpp:673
 
2154
#: rc.cpp:539
2405
2155
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2406
2156
msgstr "Defina o comportamento para sessões de múltipla escolha"
2407
2157
 
2408
2158
#. i18n: file: prefquizbase.ui:173
2409
2159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2410
 
#: rc.cpp:679
 
2160
#: rc.cpp:545
2411
2161
msgid "Check to correct automatically"
2412
2162
msgstr "Escolha para corrigir automaticamente"
2413
2163
 
2414
2164
#. i18n: file: prefquizbase.ui:176
2415
2165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2416
 
#: rc.cpp:682
 
2166
#: rc.cpp:548
2417
2167
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2418
2168
msgstr "Selecione se a opção deve ser escolhida imediatamente"
2419
2169
 
2420
2170
#. i18n: file: prefquizbase.ui:179
2421
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2422
 
#: rc.cpp:685
 
2172
#: rc.cpp:551
2423
2173
msgid "Check selection a&utomatically"
2424
2174
msgstr "Escolher opção a&utomaticamente"
2425
2175
 
2426
2176
#. i18n: file: prefquizbase.ui:189
2427
2177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2428
 
#: rc.cpp:688
 
2178
#: rc.cpp:554
2429
2179
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2430
2180
msgstr "Especifique o comportamento da sessão de cartões"
2431
2181
 
2432
2182
#. i18n: file: prefquizbase.ui:238
2433
2183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2434
 
#: rc.cpp:694
 
2184
#: rc.cpp:560
2435
2185
msgid "Specify the amount of time between card flips"
2436
2186
msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viradas de cartão"
2437
2187
 
2438
2188
#. i18n: file: prefquizbase.ui:241
2439
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2440
 
#: rc.cpp:697
 
2190
#: rc.cpp:563
2441
2191
msgid "seconds and"
2442
2192
msgstr "segundos e"
2443
2193
 
2444
2194
#. i18n: file: prefquizbase.ui:248
2445
2195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2446
 
#: rc.cpp:700
 
2196
#: rc.cpp:566
2447
2197
msgid "Delay to flip card"
2448
2198
msgstr "Atraso ao virar cartão"
2449
2199
 
2450
2200
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2451
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2452
 
#: rc.cpp:703
 
2202
#: rc.cpp:569
2453
2203
msgid "Delay in seconds to flip card"
2454
2204
msgstr "Atraso, em segundos, para virar o cartão"
2455
2205
 
2461
2211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2462
2212
#. i18n: file: prefquizbase.ui:298
2463
2213
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2464
 
#: rc.cpp:706 rc.cpp:715
 
2214
#: rc.cpp:572 rc.cpp:581
2465
2215
msgid "Select how to count card"
2466
2216
msgstr "Selecione como contar os cartões"
2467
2217
 
2468
2218
#. i18n: file: prefquizbase.ui:288
2469
2219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2470
 
#: rc.cpp:709
 
2220
#: rc.cpp:575
2471
2221
msgid ""
2472
2222
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2473
2223
"next card"
2477
2227
 
2478
2228
#. i18n: file: prefquizbase.ui:291
2479
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2480
 
#: rc.cpp:712
 
2230
#: rc.cpp:578
2481
2231
msgid "Count &as correct"
2482
2232
msgstr "Contar como corre&to"
2483
2233
 
2484
2234
#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
2485
2235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2486
 
#: rc.cpp:718
 
2236
#: rc.cpp:584
2487
2237
msgid ""
2488
2238
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2489
2239
"the next card"
2493
2243
 
2494
2244
#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
2495
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2496
 
#: rc.cpp:721
 
2246
#: rc.cpp:587
2497
2247
msgid "Count as &error"
2498
2248
msgstr "Contar como &erro"
2499
2249
 
2500
2250
#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
2501
2251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2502
 
#: rc.cpp:724
 
2252
#: rc.cpp:590
2503
2253
msgid "Check to flip card automatically"
2504
2254
msgstr "Escolha para virar o cartão automaticamente"
2505
2255
 
2506
2256
#. i18n: file: prefquizbase.ui:317
2507
2257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2508
 
#: rc.cpp:727
 
2258
#: rc.cpp:593
2509
2259
msgid ""
2510
2260
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2511
2261
"of time"
2515
2265
 
2516
2266
#. i18n: file: prefquizbase.ui:320
2517
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2518
 
#: rc.cpp:730
 
2268
#: rc.cpp:596
2519
2269
msgid "&Flip card automatically after"
2520
2270
msgstr "&Virar o cartão automaticamente após"
2521
2271
 
2522
2272
#. i18n: file: preftutorbase.ui:17
2523
2273
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
2524
 
#: rc.cpp:733
 
2274
#: rc.cpp:599
2525
2275
msgid "Tutor Timing"
2526
2276
msgstr "Temporização do Tutor"
2527
2277
 
2528
2278
#. i18n: file: preftutorbase.ui:23
2529
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2530
 
#: rc.cpp:736
 
2280
#: rc.cpp:602
2531
2281
msgid "&Every"
2532
2282
msgstr "A &cada"
2533
2283
 
2534
2284
#. i18n: file: preftutorbase.ui:60
2535
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2536
 
#: rc.cpp:739
 
2286
#: rc.cpp:605
2537
2287
msgid "&minutes"
2538
2288
msgstr "&minutos"
2539
2289
 
2540
2290
#. i18n: file: preftutorbase.ui:72
2541
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2542
 
#: rc.cpp:742
 
2292
#: rc.cpp:608
2543
2293
msgid "&Randomly"
2544
2294
msgstr "&Aleatoriamente"
2545
2295
 
2546
2296
#. i18n: file: preftutorbase.ui:100
2547
2297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2548
 
#: rc.cpp:745
 
2298
#: rc.cpp:611
2549
2299
msgid "Between"
2550
2300
msgstr "Entre"
2551
2301
 
2552
2302
#. i18n: file: preftutorbase.ui:120
2553
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2554
 
#: rc.cpp:748
 
2304
#: rc.cpp:614
2555
2305
msgid "m&inutes and"
2556
2306
msgstr "m&inutos e"
2557
2307
 
2558
2308
#. i18n: file: preftutorbase.ui:146
2559
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2560
 
#: rc.cpp:751
 
2310
#: rc.cpp:617
2561
2311
msgid "mi&nutes"
2562
2312
msgstr "mi&nutos"
2563
2313
 
2564
2314
#. i18n: file: preftutorbase.ui:161
2565
2315
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
2566
 
#: rc.cpp:754
 
2316
#: rc.cpp:620
2567
2317
msgid "Flashcard Appearance"
2568
2318
msgstr "Aparência do cartão"
2569
2319
 
2570
2320
#. i18n: file: preftutorbase.ui:167
2571
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2572
 
#: rc.cpp:757
 
2322
#: rc.cpp:623
2573
2323
msgid "&Native"
2574
2324
msgstr "&Nativo"
2575
2325
 
2576
2326
#. i18n: file: preftutorbase.ui:177
2577
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2578
 
#: rc.cpp:760
 
2328
#: rc.cpp:626
2579
2329
msgid "Minim&alistic"
2580
2330
msgstr "Minim&alista"
2581
2331
 
2582
2332
#. i18n: file: preftutorbase.ui:187
2583
2333
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2584
 
#: rc.cpp:763
 
2334
#: rc.cpp:629
2585
2335
msgid "Miscellaneous"
2586
2336
msgstr "Diversos"
2587
2337
 
2588
2338
#. i18n: file: preftutorbase.ui:193
2589
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2590
 
#: rc.cpp:766
 
2340
#: rc.cpp:632
2591
2341
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2592
2342
msgstr "&Iniciar exercício tão logo o arquivo de vocabulário for aberto"
2593
2343
 
2607
2357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2608
2358
#. i18n: file: qaviewbase.ui:233
2609
2359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2610
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:799 rc.cpp:805 rc.cpp:814
 
2360
#: rc.cpp:656 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:680
2611
2361
msgid "Type your answer"
2612
2362
msgstr "Escreva a sua resposta"
2613
2363
 
2614
2364
#. i18n: file: qaviewbase.ui:145
2615
2365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2616
 
#: rc.cpp:793
 
2366
#: rc.cpp:659
2617
2367
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2618
2368
msgstr "A resposta mostrando espaços para uma pergunta preencher espaços"
2619
2369
 
2620
2370
#. i18n: file: qaviewbase.ui:148
2621
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2622
 
#: rc.cpp:796
 
2372
#: rc.cpp:662
2623
2373
msgid "This is _____ answer"
2624
2374
msgstr "Esta é resposta ____"
2625
2375
 
2626
2376
#. i18n: file: qaviewbase.ui:176
2627
2377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2628
 
#: rc.cpp:802
 
2378
#: rc.cpp:668
2629
2379
msgid "Type the answer to the question"
2630
2380
msgstr "Escreva a resposta à pergunta"
2631
2381
 
2632
2382
#. i18n: file: qaviewbase.ui:587
2633
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2634
 
#: rc.cpp:880
 
2384
#: rc.cpp:746
2635
2385
msgid ""
2636
2386
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2637
2387
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2639
2389
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
2640
2390
"pelo menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
2641
2391
 
2642
 
#: rc.cpp:881
2643
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2644
 
msgid "Your names"
2645
 
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks"
2646
 
 
2647
 
#: rc.cpp:882
2648
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2649
 
msgid "Your emails"
2650
 
msgstr "lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com"
2651
 
 
2652
 
#~ msgctxt "@title:group flash appearance settings"
2653
 
#~ msgid ""
2654
 
#~ "Flashcard\n"
2655
 
#~ "Appearance"
2656
 
#~ msgstr ""
2657
 
#~ "Aparência\n"
2658
 
#~ "do cartão"
2659
 
 
2660
 
#~ msgctxt "@title:group special character settings"
2661
 
#~ msgid ""
2662
 
#~ "Special\n"
2663
 
#~ "Characters"
2664
 
#~ msgstr ""
2665
 
#~ "Caracteres\n"
2666
 
#~ "especiais"
2667
 
 
2668
 
#~ msgid ""
2669
 
#~ "Multiple\n"
2670
 
#~ "Choice"
2671
 
#~ msgstr ""
2672
 
#~ "Múltipla\n"
2673
 
#~ "escolha"
2674
 
 
2675
 
#~ msgid "Q&A"
2676
 
#~ msgstr "P&R"
 
2392
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
 
2393
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
 
2394
#: rc.cpp:749
 
2395
msgid "Column widths"
 
2396
msgstr "Largura das colunas"
 
2397
 
 
2398
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:18
 
2399
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
 
2400
#: rc.cpp:752
 
2401
msgid "Keyboard layouts"
 
2402
msgstr "Layouts do teclado"
 
2403
 
 
2404
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
 
2405
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
2406
#: rc.cpp:755
 
2407
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
 
2408
msgstr "É a primeira vez que o KWordQuiz é executado?"
 
2409
 
 
2410
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:15
 
2411
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
 
2412
#: rc.cpp:758
 
2413
msgid "Toggle display of the search bar."
 
2414
msgstr "Alternar a visibilidade da barra de pesquisa."
 
2415
 
 
2416
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:19
 
2417
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
 
2418
#: rc.cpp:761
 
2419
msgid "Type of session to use when opening files"
 
2420
msgstr "Tipo de sessão usada ao abrir arquivos"
 
2421
 
 
2422
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:29
 
2423
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
 
2424
#: rc.cpp:764
 
2425
msgid "Type of printout to generate"
 
2426
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
 
2427
 
 
2428
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
 
2429
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
 
2430
#: rc.cpp:767
 
2431
msgid "Titles for column 1"
 
2432
msgstr "Títulos para a coluna 1"
 
2433
 
 
2434
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:44
 
2435
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
 
2436
#: rc.cpp:770
 
2437
msgid "Titles for column 2"
 
2438
msgstr "Títulos para a coluna 2"
 
2439
 
 
2440
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:48
 
2441
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
 
2442
#: rc.cpp:773
 
2443
msgid "Font used in the editor"
 
2444
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
 
2445
 
 
2446
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
 
2447
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
 
2448
#: rc.cpp:776
 
2449
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
 
2450
msgstr "A opção de  preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
 
2451
 
 
2452
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
 
2453
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
 
2454
#: rc.cpp:779
 
2455
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
 
2456
msgstr "A direção dos movimentos da tecla Enter no editor"
 
2457
 
 
2458
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:60
 
2459
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
 
2460
#: rc.cpp:782
 
2461
msgid "Characters for the special character toolbar"
 
2462
msgstr "Os caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
 
2463
 
 
2464
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:64
 
2465
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
 
2466
#: rc.cpp:785
 
2467
msgid "Clear all data in selected entries"
 
2468
msgstr "Limpa todos os dados nas entradas selecionadas"
 
2469
 
 
2470
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:68
 
2471
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
 
2472
#: rc.cpp:788
 
2473
msgid "Clear the text in selected entries"
 
2474
msgstr "Limpa o texto nas entradas selecionadas"
 
2475
 
 
2476
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:72
 
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
 
2478
#: rc.cpp:791
 
2479
msgid "Clear the image link in selected entries"
 
2480
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
 
2481
 
 
2482
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
 
2483
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
 
2484
#: rc.cpp:794
 
2485
msgid "Clear the sound link in selected entries"
 
2486
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
 
2487
 
 
2488
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
 
2489
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
 
2490
#: rc.cpp:797
 
2491
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
 
2492
msgstr "Marcar automaticamente a resposta selecionada em múltipla escolha"
 
2493
 
 
2494
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:86
 
2495
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
 
2496
#: rc.cpp:800
 
2497
msgid "Automatically flip flashcard"
 
2498
msgstr "Virar automaticamente o cartão"
 
2499
 
 
2500
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:90
 
2501
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
 
2502
#: rc.cpp:803
 
2503
msgid "Time delay for flipping flashcard"
 
2504
msgstr "Atraso de tempo para a virada de cartões"
 
2505
 
 
2506
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:94
 
2507
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
 
2508
#: rc.cpp:806
 
2509
msgid "Treat use of hint as error"
 
2510
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
 
2511
 
 
2512
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
 
2513
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
 
2514
#: rc.cpp:809
 
2515
msgid "Count flashcard as correct or error"
 
2516
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
 
2517
 
 
2518
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
 
2519
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
 
2520
#: rc.cpp:812
 
2521
msgid "Quiz mode"
 
2522
msgstr "Modo questionário"
 
2523
 
 
2524
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:106
 
2525
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
 
2526
#: rc.cpp:815
 
2527
msgid "Show score as percentage"
 
2528
msgstr "Mostrar pontuação como porcentagem"
 
2529
 
 
2530
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:112
 
2531
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
 
2532
#: rc.cpp:818
 
2533
msgid "Font used for front of flashcard"
 
2534
msgstr "Fonte usada para os cartões"
 
2535
 
 
2536
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:116
 
2537
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
 
2538
#: rc.cpp:821
 
2539
msgid "Color used for text on front of flashcard"
 
2540
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
 
2541
 
 
2542
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
 
2543
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
 
2544
#: rc.cpp:824
 
2545
msgid "Color used for front of flashcard"
 
2546
msgstr "Cor usada na frente dos cartões"
 
2547
 
 
2548
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:124
 
2549
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
 
2550
#: rc.cpp:827
 
2551
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
 
2552
msgstr "Cor usada no quadro na frente dos cartões"
 
2553
 
 
2554
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:128
 
2555
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
 
2556
#: rc.cpp:830
 
2557
msgid "Font used for back of flashcard"
 
2558
msgstr "Fonte usada na parte de trás dos cartões"
 
2559
 
 
2560
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:132
 
2561
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
 
2562
#: rc.cpp:833
 
2563
msgid "Color used for text on back of flashcard"
 
2564
msgstr "Cor usada para o texto da parte de trás dos cartões"
 
2565
 
 
2566
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:136
 
2567
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
 
2568
#: rc.cpp:836
 
2569
msgid "Color used for back of flashcard"
 
2570
msgstr "Cor usada na parte de trás dos cartões"
 
2571
 
 
2572
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:140
 
2573
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
 
2574
#: rc.cpp:839
 
2575
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
 
2576
msgstr "Cor usada para o quadro na parte de trás dos cartões"
 
2577
 
 
2578
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:146
 
2579
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
 
2580
#: rc.cpp:842
 
2581
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
 
2582
msgstr "O caminho dos Fornecedores do KWordQuiz"
 
2583
 
 
2584
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:150
 
2585
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
 
2586
#: rc.cpp:845
 
2587
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
 
2588
msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário baixado"
 
2589
 
 
2590
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:154
 
2591
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
 
2592
#: rc.cpp:848
 
2593
msgid ""
 
2594
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
 
2595
"$HOME)"
 
2596
msgstr ""
 
2597
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
 
2598
"$HOME)"
 
2599
 
 
2600
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
 
2601
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
 
2602
#: rc.cpp:851
 
2603
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
 
2604
msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios"
 
2605
 
 
2606
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:168
 
2607
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
 
2608
#: rc.cpp:854
 
2609
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
2610
msgstr "O intervalo, em minutos, para mostrar um cartão"
 
2611
 
 
2612
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:172
 
2613
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
 
2614
#: rc.cpp:857
 
2615
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
2616
msgstr "O intervalo mínimo, em minutos, para mostrar um cartão"
 
2617
 
 
2618
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:176
 
2619
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
 
2620
#: rc.cpp:860
 
2621
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
2622
msgstr "O intervalo máximo, em minutos, para mostrar um cartão"
 
2623
 
 
2624
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:180
 
2625
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
 
2626
#: rc.cpp:863
 
2627
msgid "Geometry of the last flash card"
 
2628
msgstr "Geometria do último cartão"
 
2629
 
 
2630
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:184
 
2631
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
 
2632
#: rc.cpp:866
 
2633
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
 
2634
msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz"
 
2635
 
 
2636
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:192
 
2637
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
 
2638
#: rc.cpp:869
 
2639
msgid ""
 
2640
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
 
2641
"specified on the command line"
 
2642
msgstr ""
 
2643
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
 
2644
"outro for especificado na linha de comando"
 
2645
 
 
2646
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
 
2647
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
 
2648
#: rc.cpp:872
 
2649
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
 
2650
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"