6
6
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2008.
7
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
8
8
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
9
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
11
12
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 01:40+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 08:54-0300\n"
15
"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:26+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 00:19-0200\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
#: agentbase.cpp:485 agentbase.cpp:486
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: agentactionmanager.cpp:52
25
msgid "&New Agent Instance..."
26
msgstr "&Nova instância do agente..."
28
#: agentactionmanager.cpp:53
29
msgid "&Delete Agent Instance"
30
msgstr "&Excluir a instância do agente"
32
#: agentactionmanager.cpp:54
33
msgid "&Configure Agent Instance"
34
msgstr "&Configurar a instância do agente"
36
#: agentactionmanager.cpp:73
37
msgctxt "@title:window"
38
msgid "New Agent Instance"
39
msgstr "Nova instância do agente"
41
#: agentactionmanager.cpp:75
43
msgid "Could not create agent instance: %1"
44
msgstr "Não foi possível criar a instância do agente: %1"
46
#: agentactionmanager.cpp:77
47
msgid "Agent instance creation failed"
48
msgstr "Falha na criação da instância do agente"
50
#: agentactionmanager.cpp:80
51
msgctxt "@title:window"
52
msgid "Delete Agent Instance?"
53
msgstr "Excluir a instância do agente?"
55
#: agentactionmanager.cpp:82
56
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
57
msgstr "Deseja realmente excluir a instância do agente selecionada?"
59
#: agentbase.cpp:514 agentbase.cpp:515
24
60
msgid "Akonadi Agent"
25
61
msgstr "Agente do Akonadi"
28
64
msgid "Agent identifier"
29
65
msgstr "Identificado do agente"
31
#: agentinstancecreatejob.cpp:83
67
#: agentinstancecreatejob.cpp:89
32
68
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
33
69
msgstr "Não foi possível acessar a interface D-Bus do agente criado."
35
#: agentinstancecreatejob.cpp:117
71
#: agentinstancecreatejob.cpp:123
36
72
msgid "Agent instance creation timed out."
37
73
msgstr "A criação da instância do agente expirou o tempo."
39
#: agentinstancecreatejob.cpp:182
75
#: agentinstancecreatejob.cpp:188
41
77
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
42
78
msgstr "Não foi possível obter o tipo do agente '%1'."
44
#: agentinstancecreatejob.cpp:190
80
#: agentinstancecreatejob.cpp:196
45
81
msgid "Unable to create agent instance."
46
82
msgstr "Impossível criar a instância do agente."
48
#: agentinstancemodel.cpp:177 collectionmodel_p.h:51
84
#: agentinstancemodel.cpp:179 collectionmodel_p.h:51
49
85
msgctxt "@title:column, name of a thing"
53
#: cachepolicypage.cpp:33
57
#: cachepolicypage.cpp:86 cachepolicypage.cpp:91
89
#: cachepolicypage.cpp:57 cachepolicypage.cpp:62
59
91
msgid_plural "minutes"
61
93
msgstr[1] "minutos"
95
#: cachepolicypage.cpp:69
99
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:88
100
msgid "Invalid collection instance."
101
msgstr "A instância da coleção é inválida."
103
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:95
104
#: resourcesynchronizationjob.cpp:85
105
msgid "Invalid resource instance."
106
msgstr "Instância do recurso inválida."
108
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:112
109
#: resourcesynchronizationjob.cpp:101
111
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
112
msgstr "Não foi possível obter a interface de D-Bus para o recurso '%1'"
114
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:136
115
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
116
msgstr "A sincronização dos atributos da coleção expirou o tempo de espera."
63
118
#: collectioncreatejob.cpp:58
64
119
msgid "Invalid parent"
65
120
msgstr "Instância superior inválida"
255
344
msgid "Index is no longer available"
256
345
msgstr "O índice já não está mais disponível"
258
#: partfetcher.cpp:125
347
#: partfetcher.cpp:130
260
349
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
261
350
msgstr "O componente de conteúdo '%1' não está disponível para este índice"
263
#: partfetcher.cpp:134
352
#: partfetcher.cpp:139
264
353
msgid "No session available for this index"
265
354
msgstr "Nenhuma sessão disponível para este índice"
267
#: partfetcher.cpp:143
356
#: partfetcher.cpp:148
268
357
msgid "No item available for this index"
269
358
msgstr "Nenhum item disponível para este índice"
271
#: pluginloader.cpp:137
360
#: pluginloader.cpp:171
272
361
msgid "Unnamed plugin"
273
362
msgstr "Plug-in sem nome"
275
#: pluginloader.cpp:143
364
#: pluginloader.cpp:177
276
365
msgid "No description available"
277
366
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
279
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:19
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
282
msgid "Inherit cache policy from parent"
283
msgstr "Herança da política de cache do pai"
285
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:35
286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
289
msgstr "Política de cache"
291
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:41
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
294
msgid "Interval check time:"
295
msgstr "Intervalo de tempo para verificar:"
297
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:54
298
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
299
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:77
300
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
301
#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
369
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
371
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
374
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
376
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
378
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:20
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
380
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:20
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
382
#: rc.cpp:5 rc.cpp:41
383
msgid "Use options from parent folder or account"
384
msgstr "Usar as opções da pasta ou da conta principal"
386
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:33
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
388
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:33
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
390
#: rc.cpp:8 rc.cpp:44
391
msgid "Synchronize when selecting this folder"
392
msgstr "Sincronizar ao selecionar esta pasta"
394
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:42
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
396
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:42
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
398
#: rc.cpp:11 rc.cpp:47
399
msgid "Automatically synchronize after:"
400
msgstr "Sincronizar automaticamente após:"
402
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:55
403
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
404
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:132
405
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
406
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:55
407
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
408
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:132
409
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
410
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:50 rc.cpp:71
305
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:57
306
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
414
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:58
415
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
416
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:58
417
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
418
#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
308
419
msgctxt "never check the cache"
312
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:64
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
315
msgid "Local cache timeout:"
316
msgstr "Tempo de espera do cache local:"
423
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:80
424
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, localParts)
318
425
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:80
319
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
321
msgctxt "no cache timeout"
325
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:87
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
328
msgid "Synchronize on demand"
329
msgstr "Sincronizar sob demanda"
331
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:100
332
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, localParts)
427
#: rc.cpp:20 rc.cpp:56
334
428
msgid "Locally Cached Parts"
335
429
msgstr "Componentes do cache local"
431
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:94
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
433
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:94
434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
435
#: rc.cpp:23 rc.cpp:59
436
msgid "Retrieval Options"
437
msgstr "Opções de recepção"
439
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:100
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
441
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:100
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
443
#: rc.cpp:26 rc.cpp:62
444
msgid "Always retrieve full messages"
445
msgstr "Sempre obter as mensagens completas"
447
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:110
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
449
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:110
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
451
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
452
msgid "Retrieve message bodies on demand"
453
msgstr "Obter o conteúdo das mensagens por solicitação"
455
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:119
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
457
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:119
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
459
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68
460
msgid "Keep message bodies locally for:"
461
msgstr "Manter o conteúdo das mensagens localmente por:"
463
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:135
464
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
465
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:135
466
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
467
#: rc.cpp:38 rc.cpp:74
468
msgctxt "no cache timeout"
337
472
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:16
338
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
343
478
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:29
344
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
346
481
msgid "&Use custom icon:"
347
482
msgstr "&Usar ícone personalizado:"
349
484
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:39
350
485
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
355
490
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:62
356
491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
358
493
msgid "Statistics"
359
494
msgstr "Estatísticas"
361
496
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:68
362
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
364
499
msgctxt "object names"
366
501
msgstr "Conteúdo:"
368
503
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:75
369
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
371
506
msgid "0 objects"
372
507
msgstr "0 objetos"
374
509
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:82
375
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
378
513
msgstr "Tamanho:"
380
515
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:89
381
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
456
591
"<p>Para mais dicas, consulte a referência <a href=\"http://userbase.kde.org/"
457
592
"Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
459
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:17
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
462
msgid "Manage which folders you want to see in the folder tree"
463
msgstr "Gerenciar as pastas que deseja visualizar na árvore de pastas"
465
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:26
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
468
msgctxt "search folder"
472
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:36
473
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, klineedit)
475
msgctxt "@label:textbox The clickMessage of a search line edit"
479
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:48
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
482
msgid "<b>Available Folders</b>"
483
msgstr "<b>Pastas disponíveis</b>"
485
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:68
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
488
msgid "<b>Current Changes</b>"
489
msgstr "<b>Alterações atuais</b>"
491
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:101
492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, subscribeButton)
494
msgid "Subscribe to selected folder"
495
msgstr "Inscrever-se na pasta selecionada"
497
#. i18n: file: subscriptiondialog.ui:124
498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, unsubscribeButton)
500
msgid "Unsubscribe from selected folder"
501
msgstr "Cancelar a inscrição na pasta selecionada"
504
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
506
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
509
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
511
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
513
#: resourcebase.cpp:231
594
#: resourcebase.cpp:269
514
595
msgctxt "@title application name"
515
596
msgid "Akonadi Resource"
516
597
msgstr "Recurso do Akonadi"
518
#: resourcebase.cpp:232
599
#: resourcebase.cpp:270
519
600
msgctxt "@title application description"
520
601
msgid "Akonadi Resource"
521
602
msgstr "Recurso do Akonadi"
523
#: resourcebase.cpp:236
604
#: resourcebase.cpp:274
524
605
msgctxt "@label commandline option"
525
606
msgid "Resource identifier"
526
607
msgstr "Identificador do recurso"
528
#: resourcebase.cpp:343
609
#: resourcebase.cpp:414
531
612
msgid "Updating local collection failed: %1."
532
613
msgstr "Falha na atualização da coleção local: %1."
534
#: resourcebase.cpp:353
615
#: resourcebase.cpp:424
536
617
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
537
618
msgstr "Não é possível obter o item no modo off-line."
539
#: resourcebase.cpp:481
620
#: resourcebase.cpp:552
541
622
msgctxt "@info:status"
542
623
msgid "Syncing collection '%1'"
543
624
msgstr "Sincronizando a coleção '%1'"
545
#: resourcebase.cpp:515
626
#: resourcebase.cpp:592
546
627
msgid "The requested item no longer exists"
547
628
msgstr "O item solicitado não existe mais"
549
#: resourcescheduler.cpp:178 agentbase_p.h:57
630
#: resourcescheduler.cpp:194 agentbase_p.h:58
550
631
msgctxt "@info:status Application ready for work"
554
#: resourcesynchronizationjob.cpp:84
555
msgid "Invalid resource instance."
556
msgstr "Instância do recurso inválida."
558
#: resourcesynchronizationjob.cpp:99
560
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
561
msgstr "Não foi possível obter a interface de D-Bus para o recurso '%1'"
563
#: resourcesynchronizationjob.cpp:120
635
#: resourcesynchronizationjob.cpp:122
564
636
msgid "Resource synchronization timed out."
565
637
msgstr "A sincronização do recurso expirou o tempo de espera."
567
#: selftestdialog.cpp:72
639
#: selftestdialog.cpp:73
568
640
msgid "Akonadi Server Self-Test"
569
641
msgstr "Teste automático do servidor do Akonadi"
571
#: selftestdialog.cpp:74
643
#: selftestdialog.cpp:75
572
644
msgid "Save Report..."
573
645
msgstr "Salvar relatório..."
575
#: selftestdialog.cpp:76
647
#: selftestdialog.cpp:77
576
648
msgid "Copy Report to Clipboard"
577
649
msgstr "Copiar o relatório para a área de transferência"
579
#: selftestdialog.cpp:194
651
#: selftestdialog.cpp:197
582
654
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
1159
1231
"O Akonadi não está em execução como usuário administrador (root); esta é a "
1160
1232
"configuração recomendada para um sistema seguro."
1162
#: selftestdialog.cpp:637
1234
#: selftestdialog.cpp:640
1163
1235
msgid "Save Test Report"
1164
1236
msgstr "Salvar o relatório de teste"
1166
#: selftestdialog.cpp:643
1238
#: selftestdialog.cpp:646
1168
1240
msgid "Could not open file '%1'"
1169
1241
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
1173
1245
msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
1175
1247
"Foi encontrada a versão %1 do protocolo, quando se esperava ao menos a %2"
1177
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:143
1249
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:144
1179
1251
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
1180
1252
msgstr "Não é possível obter a coleção raiz do recurso %1."
1182
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:191
1254
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:192
1183
1255
msgid "No resource ID given."
1184
1256
msgstr "Nenhum ID fornecido."
1186
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:318
1258
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:323
1188
1260
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
1189
1261
msgstr "Identificador do recurso '%1' é inválido"
1191
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:334 specialcollectionshelperjobs.cpp:342
1263
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:339 specialcollectionshelperjobs.cpp:347
1192
1264
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
1193
1265
msgstr "Falha ao configurar o recurso padrão via D-Bus."
1195
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:401
1267
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406
1196
1268
msgid "Failed to fetch the resource collection."
1197
1269
msgstr "Falha ao obter a coleção de recursos."
1199
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:596
1271
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607
1200
1272
msgid "Timeout trying to get lock."
1201
1273
msgstr "Expirou o tempo-limite para obter o bloqueio."
1203
#: standardactionmanager.cpp:66
1275
#: standardactionmanager.cpp:81
1204
1276
msgid "&New Folder..."
1205
1277
msgstr "&Nova pasta..."
1207
#: standardactionmanager.cpp:68
1279
#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:171
1208
1281
msgid "&Delete Folder"
1209
msgstr "&Excluir pasta"
1282
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
1283
msgstr[0] "&Excluir a pasta"
1284
msgstr[1] "&Excluir as %1 pastas"
1211
#: standardactionmanager.cpp:69
1286
#: standardactionmanager.cpp:84 standardactionmanager.cpp:173
1212
1288
msgid "&Synchronize Folder"
1213
msgstr "&Sincronizar pasta"
1289
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
1290
msgstr[0] "&Sincronizar a pasta"
1291
msgstr[1] "&Sincronizar as %1 pastas"
1215
#: standardactionmanager.cpp:70
1293
#: standardactionmanager.cpp:85
1216
1294
msgid "Folder &Properties"
1217
1295
msgstr "&Propriedades da pasta"
1219
#: standardactionmanager.cpp:72
1297
#: standardactionmanager.cpp:87
1221
1299
msgstr "&Colar"
1223
#: standardactionmanager.cpp:74
1301
#: standardactionmanager.cpp:89
1224
1302
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1225
1303
msgstr "Gerenciar inscrições &locais..."
1227
#: standardactionmanager.cpp:75
1305
#: standardactionmanager.cpp:90
1228
1306
msgid "Add to Favorite Folders"
1229
1307
msgstr "Adicionar para pastas favoritas"
1231
#: standardactionmanager.cpp:76
1309
#: standardactionmanager.cpp:91
1232
1310
msgid "Remove from Favorite Folders"
1233
1311
msgstr "Remover das pastas favoritas"
1235
#: standardactionmanager.cpp:77
1313
#: standardactionmanager.cpp:92
1236
1314
msgid "Rename Favorite..."
1237
1315
msgstr "Renomear favorita..."
1239
#: standardactionmanager.cpp:78
1317
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:104
1240
1318
msgid "Copy Folder To..."
1241
1319
msgstr "Copiar a pasta para..."
1243
#: standardactionmanager.cpp:79
1321
#: standardactionmanager.cpp:94 standardactionmanager.cpp:106
1244
1322
msgid "Copy Item To..."
1245
1323
msgstr "Copiar o item para..."
1247
#: standardactionmanager.cpp:80
1325
#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:107
1248
1326
msgid "Move Item To..."
1249
1327
msgstr "Mover o item para..."
1251
#: standardactionmanager.cpp:81
1329
#: standardactionmanager.cpp:96 standardactionmanager.cpp:105
1252
1330
msgid "Move Folder To..."
1253
1331
msgstr "Mover a pasta para..."
1255
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:122
1333
#: standardactionmanager.cpp:97 standardactionmanager.cpp:165
1257
1335
msgid "&Cut Item"
1258
1336
msgid_plural "&Cut %1 Items"
1259
1337
msgstr[0] "Re&cortar item"
1260
1338
msgstr[1] "Re&cortar %1 itens"
1262
#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:123
1340
#: standardactionmanager.cpp:98 standardactionmanager.cpp:167
1264
1342
msgid "&Cut Folder"
1265
1343
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
1266
1344
msgstr[0] "Re&cortar pasta"
1267
1345
msgstr[1] "Re&cortar %1 pastas"
1269
#: standardactionmanager.cpp:120
1347
#: standardactionmanager.cpp:99
1348
msgid "Create Resource"
1349
msgstr "Criar recurso"
1351
#: standardactionmanager.cpp:100
1352
msgid "Delete Resource"
1353
msgstr "Excluir recurso"
1355
#: standardactionmanager.cpp:101
1356
msgid "&Resource Properties"
1357
msgstr "Propriedades do &recurso"
1359
#: standardactionmanager.cpp:102
1360
msgid "Synchronize Resource"
1361
msgstr "Sincronizar recurso"
1363
#: standardactionmanager.cpp:103
1364
msgid "Work Offline"
1365
msgstr "Trabalhar desconectado"
1367
#: standardactionmanager.cpp:161
1271
1369
msgid "&Copy Folder"
1272
1370
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
1273
1371
msgstr[0] "&Copiar pasta"
1274
1372
msgstr[1] "&Copiar %1 pastas"
1276
#: standardactionmanager.cpp:121
1374
#: standardactionmanager.cpp:163
1278
1376
msgid "&Copy Item"
1279
1377
msgid_plural "&Copy %1 Items"
1280
1378
msgstr[0] "&Copiar item"
1281
1379
msgstr[1] "&Copiar %1 itens"
1283
#: standardactionmanager.cpp:124
1381
#: standardactionmanager.cpp:169
1285
1383
msgid "&Delete Item"
1286
1384
msgid_plural "&Delete %1 Items"
1287
1385
msgstr[0] "&Excluir item"
1288
1386
msgstr[1] "&Excluir %1 itens"
1290
#: standardactionmanager.cpp:328
1291
msgctxt "@title:window"
1295
#: standardactionmanager.cpp:329
1388
#: standardactionmanager.cpp:175
1390
msgid "&Delete Resource"
1391
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
1392
msgstr[0] "&Excluir o recurso"
1393
msgstr[1] "&Excluir os %1 recursos"
1395
#: standardactionmanager.cpp:177
1397
msgid "&Synchronize Resource"
1398
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
1399
msgstr[0] "&Sincronizar o recurso"
1400
msgstr[1] "&Sincronizar os %1 recursos"
1402
#: standardactionmanager.cpp:182
1296
1403
msgctxt "@label:textbox name of a thing"
1300
#: standardactionmanager.cpp:362
1302
msgid "Do you really want to delete folder '%1' and all its sub-folders?"
1303
msgstr "Deseja realmente excluir a pasta '%1' e todas as suas subpastas?"
1305
#: standardactionmanager.cpp:364
1307
msgid "Do you really want to delete the search view '%1'?"
1308
msgstr "Deseja realmente excluir a visualização da pesquisa '%1'?"
1310
#: standardactionmanager.cpp:367
1407
#: standardactionmanager.cpp:189
1409
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
1411
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
1412
msgstr[0] "Deseja realmente excluir esta pasta e todas as suas subpastas?"
1413
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %1 pastas e todas as suas subpastas?"
1415
#: standardactionmanager.cpp:192
1416
msgctxt "@title:window"
1311
1417
msgid "Delete folder?"
1312
msgstr "Excluir a pasta?"
1314
#: standardactionmanager.cpp:403
1418
msgid_plural "Delete folders?"
1419
msgstr[0] "Excluir a pasta?"
1420
msgstr[1] "Excluir as pastas?"
1422
#: standardactionmanager.cpp:194
1424
msgid "Could not delete folder: %1"
1425
msgstr "Não foi possível excluir a pasta: %1"
1427
#: standardactionmanager.cpp:196
1428
msgid "Folder deletion failed"
1429
msgstr "Falha na exclusão da pasta"
1431
#: standardactionmanager.cpp:199
1433
msgctxt "@title:window"
1316
1434
msgid "Properties of Folder %1"
1317
1435
msgstr "Propriedades da pasta %1"
1319
#: standardactionmanager.cpp:437
1320
msgid "Do you really want to delete all selected items?"
1321
msgstr "Deseja realmente excluir todos os itens selecionados?"
1323
#: standardactionmanager.cpp:438
1327
#: standardactionmanager.cpp:508
1437
#: standardactionmanager.cpp:202
1439
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
1440
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
1441
msgstr[0] "Deseja realmente excluir o item selecionado?"
1442
msgstr[1] "Deseja realmente excluir os %1 itens?"
1444
#: standardactionmanager.cpp:205
1445
msgctxt "@title:window"
1446
msgid "Delete item?"
1447
msgid_plural "Delete items?"
1448
msgstr[0] "Excluir o item?"
1449
msgstr[1] "Excluir os itens?"
1451
#: standardactionmanager.cpp:207
1453
msgid "Could not delete item: %1"
1454
msgstr "Não foi possível excluir o item: %1"
1456
#: standardactionmanager.cpp:209
1457
msgid "Item deletion failed"
1458
msgstr "Falha na exclusão do item"
1460
#: standardactionmanager.cpp:212
1461
msgctxt "@title:window"
1328
1462
msgid "Rename Favorite"
1329
msgstr "Renomear favorita"
1463
msgstr "Renomear favorito"
1331
#: standardactionmanager.cpp:509
1332
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
1465
#: standardactionmanager.cpp:214
1466
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
1336
#: standardactionmanager.cpp:558
1338
msgid "Could not create folder: %1"
1339
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
1341
#: standardactionmanager.cpp:559
1342
msgid "Folder creation failed"
1343
msgstr "Falha na criação da pasta"
1345
#: standardactionmanager.cpp:566
1347
msgid "Could not delete folder: %1"
1348
msgstr "Não foi possível excluir a pasta: %1"
1350
#: standardactionmanager.cpp:567
1351
msgid "Folder deletion failed"
1352
msgstr "Falha na exclusão da pasta"
1354
#: standardactionmanager.cpp:574
1470
#: standardactionmanager.cpp:217
1471
msgctxt "@title:window"
1472
msgid "New Resource"
1473
msgstr "Novo recurso"
1475
#: standardactionmanager.cpp:219
1477
msgid "Could not create resource: %1"
1478
msgstr "Não foi possível criar o recurso: %1"
1480
#: standardactionmanager.cpp:221
1481
msgid "Resource creation failed"
1482
msgstr "Falha na criação do recurso"
1484
#: standardactionmanager.cpp:224
1486
msgid "Do you really want to delete this resource?"
1487
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
1488
msgstr[0] "Deseja realmente excluir este recurso?"
1489
msgstr[1] "Deseja realmente excluir os %1 recursos?"
1491
#: standardactionmanager.cpp:227
1492
msgctxt "@title:window"
1493
msgid "Delete Resource?"
1494
msgid_plural "Delete Resources?"
1495
msgstr[0] "Excluir o recurso?"
1496
msgstr[1] "Excluir os recursos?"
1498
#: standardactionmanager.cpp:230
1356
1500
msgid "Could not paste data: %1"
1357
1501
msgstr "Não foi possível colar os dados: %1"
1359
#: standardactionmanager.cpp:575
1503
#: standardactionmanager.cpp:232
1360
1504
msgid "Paste failed"
1361
1505
msgstr "Falha ao colar"
1363
#: standardactionmanager.cpp:645
1507
#: standardactionmanager.cpp:973
1364
1508
msgid "Move to This Folder"
1365
1509
msgstr "Mover para esta pasta"
1367
#: standardactionmanager.cpp:645
1511
#: standardactionmanager.cpp:973
1368
1512
msgid "Copy to This Folder"
1369
1513
msgstr "Copiar para esta pasta"
1371
#: statisticsproxymodel.cpp:84
1515
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1372
1516
msgid "Total Messages"
1373
1517
msgstr "Total de mensagens"
1375
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1519
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1376
1520
msgid "Unread Messages"
1377
msgstr "Mensagem não lidas"
1521
msgstr "Mensagens não lidas"
1379
#: statisticsproxymodel.cpp:96
1523
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1383
#: statisticsproxymodel.cpp:103
1527
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1384
1528
msgid "Storage Size"
1385
1529
msgstr "Tamanho do armazenamento"
1387
#: statisticsproxymodel.cpp:282
1531
#: statisticsproxymodel.cpp:361
1388
1532
msgctxt "collection size"
1390
1534
msgstr "Tamanho"
1392
#: statisticsproxymodel.cpp:284
1536
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1393
1537
msgctxt "number of entities in the collection"
1397
#: statisticsproxymodel.cpp:286
1541
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1398
1542
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1400
1544
msgstr "Não lida"
1402
#: subscriptionchangeproxymodel.cpp:71
1403
msgctxt "@title:column"
1404
msgid "Subscribe To"
1405
msgstr "Inscrever-se em"
1407
#: subscriptionchangeproxymodel.cpp:73
1408
msgctxt "@title:column"
1409
msgid "Unsubscribe From"
1410
msgstr "Cancelar a inscrição de"
1546
#: subscriptiondialog.cpp:121
1547
msgid "Local Subscriptions"
1548
msgstr "Inscrições locais"
1550
#: subscriptiondialog.cpp:144
1413
1555
msgctxt "@info:status"
1414
1556
msgid "Offline"
1415
1557
msgstr "Off-line"
1418
1560
msgctxt "@info:status"
1419
1561
msgid "Syncing..."
1420
1562
msgstr "Sincronizando..."
1423
1565
msgctxt "@info:status"