1
1
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
4
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
5
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
8
8
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:21+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:40+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 22:37+0200\n"
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: kio_sftp.cpp:257 kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:692
25
msgid "Incorrect or invalid passpharse"
26
msgstr "Нетачна или неважећа лозинка"
28
#: kio_sftp.cpp:275 kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:761
26
30
msgstr "СФТП пријављивање"
29
33
msgid "Use the username input field to answer this question."
30
34
msgstr "На ово питање одговорите у пољу за унос корисничког имена."
37
msgid "Please enter your password."
38
msgstr "Унесите лозинку."
40
#: kio_sftp.cpp:310 kio_sftp.cpp:764
33
45
msgid "Could not allocate callbacks"
34
46
msgstr "Не могу да резервишем контрапозиве."
38
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
39
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:%2"
42
msgid "No hostname specified."
43
msgstr "Није наведено име домаћина."
46
49
msgid "Could not create a new SSH session."
47
50
msgstr "Не могу да направим нову ССХ сесију."
49
#: kio_sftp.cpp:535 kio_sftp.cpp:540
52
#: kio_sftp.cpp:517 kio_sftp.cpp:522
50
53
msgid "Could not set a timeout."
51
54
msgstr "Не могу да поставим прековреме."
53
#: kio_sftp.cpp:547 kio_sftp.cpp:553
56
#: kio_sftp.cpp:529 kio_sftp.cpp:535
54
57
msgid "Could not set compression."
55
58
msgstr "Не могу да поставим компресију."
58
61
msgid "Could not set host."
59
62
msgstr "Не могу да поставим домаћин."
62
65
msgid "Could not set port."
63
66
msgstr "Не могу да поставим порт."
66
69
msgid "Could not set username."
67
70
msgstr "Не могу да поставим корисничко име."
70
73
msgid "Could not set log verbosity."
71
74
msgstr "Не могу да поставим опширност бележења."
74
77
msgid "Could not parse the config file."
75
78
msgstr "Не могу да рашчланим поставни фајл."
82
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
83
msgstr "Отварам СФТП везу ка домаћину %1:%2"
86
msgid "No hostname specified."
87
msgstr "Није наведено име домаћина."
80
92
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
123
135
"Отисак кључа је: %2\n"
124
136
"Желите ли заиста да наставите с повезивањем?"
126
#: kio_sftp.cpp:684 kio_sftp.cpp:706 kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:770
138
#: kio_sftp.cpp:718 kio_sftp.cpp:732 kio_sftp.cpp:752 kio_sftp.cpp:807
127
139
msgid "Authentication failed."
128
140
msgstr "Аутентификација није успела."
131
143
msgid "Please enter your username and password."
132
144
msgstr "Унесите своје корисничко име и лозинку."
139
147
msgid "Incorrect username or password"
140
148
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
144
152
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
147
155
"Не могу да затражим СФТП подсистем. Постарајте се да је СФТП укључен на "
151
159
msgid "Could not initialize the SFTP session."
152
160
msgstr "Не могу да припремим СФТП сесију."
156
164
msgid "Successfully connected to %1"
157
165
msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
161
169
msgid "Could not read link: %1"
162
170
msgstr "Не могу да читам везу: %1"
167
175
"Could not change permissions for\n"