32
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:38
33
msgctxt "@info:status"
34
msgid "Unknown error."
35
msgstr "Nepoznata greška."
37
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
38
msgctxt "@item:intable Image orientation"
42
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:177
43
msgctxt "@item:intable Image orientation"
44
msgid "Horizontally flipped"
47
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:178
48
msgctxt "@item:intable image orientation"
52
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:179
53
msgctxt "@item:intable image orientation"
54
msgid "Vertically flipped"
57
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:180
58
msgctxt "@item:intable image orientation"
62
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:181
63
msgctxt "@item:intable image orientation"
67
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:182
68
msgctxt "@item:intable image orientation"
72
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:183
73
msgctxt "@item:intable image orientation"
77
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1552
32
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
33
msgctxt "@item:intable"
37
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
39
msgctxt "@item:intable"
41
msgid_plural "%1 items"
47
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1559
78
48
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
82
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1569
52
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1576
83
53
msgctxt "@title:group"
87
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
57
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
88
58
msgctxt "@title:group Size"
92
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1603
62
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1610
93
63
msgctxt "@title:group Size"
97
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1605
67
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1612
98
68
msgctxt "@title:group Size"
102
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1607
72
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1614
103
73
msgctxt "@title:group Size"
107
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1667
77
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1674
108
78
msgctxt "@title:group Date"
112
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
82
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1675
113
83
msgctxt "@title:group Date"
117
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
87
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
119
89
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
123
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1673
93
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1680
124
94
msgctxt "@title:group Date"
126
96
msgstr "Protekla sedmica"
128
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
98
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
129
99
msgctxt "@title:group Date"
130
100
msgid "Two Weeks Ago"
131
101
msgstr "Druga sedmica pre"
133
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679
103
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1686
134
104
msgctxt "@title:group Date"
135
105
msgid "Three Weeks Ago"
136
106
msgstr "Treća sedmica pre"
138
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
108
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1690
139
109
msgctxt "@title:group Date"
140
110
msgid "Earlier this Month"
141
111
msgstr "Ranije ovog meseca"
143
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
113
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1699
145
115
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
147
117
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
148
118
msgstr "Juče (%B %Y.)"
150
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
120
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1701
152
122
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
153
123
"and %Y is full year number"
154
124
msgid "%A (%B, %Y)"
155
125
msgstr "%A (%B %Y.)"
157
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
127
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1703
159
129
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
161
131
msgid "Last Week (%B, %Y)"
162
132
msgstr "Protekla sedmica (%B %Y.)"
164
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
134
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
166
136
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
168
138
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
169
139
msgstr "Druga sedmica pre (%B %Y.)"
171
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1700
141
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1707
173
143
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
175
145
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
176
146
msgstr "Treća sedmica pre (%B %Y.)"
178
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
148
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1709
180
150
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
182
152
msgid "Earlier on %B, %Y"
183
153
msgstr "Ranije (%B %Y.)"
185
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
155
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1712
187
157
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
188
158
"and %Y is full year number"
192
162
# >> @item:intext Access permission, concatenated
193
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
194
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
163
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
164
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
195
165
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
197
167
msgstr "čitanje, "
199
169
# >> @item:intext Access permission, concatenated
200
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
201
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1773
170
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
171
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
202
172
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
204
174
msgstr "pisanje, "
206
176
# >> @item:intext Access permission, concatenated
207
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
208
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1776
177
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
178
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
209
179
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
210
180
msgid "Execute, "
211
181
msgstr "izvršavanje, "
213
183
# >> @item:intext Access permission, concatenated
214
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1765
215
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778
184
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1772
185
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
216
186
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
217
187
msgid "Forbidden"
218
188
msgstr "zabranjeno"
220
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
190
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
222
192
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
223
193
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
224
194
msgstr "Korisnik: %1 | grupa: %2 | ostali: %3"
226
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886
228
#| msgctxt "@item:intable"
197
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
203
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
204
"ime' spiskovno 'dopunski detalji: ime']"
235
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1887
207
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
261
233
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
262
234
"tip' spiskovno 'dopunski detalji: tip']"
264
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890
266
#| msgctxt "@item:intable"
237
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
243
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
244
"ocena' spiskovno 'dopunski detalji: ocena']"
272
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1891
274
#| msgctxt "@item:intable"
247
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
253
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
254
"oznake' spiskovno 'dopunski detalji: oznake']"
280
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892
282
#| msgctxt "@item:intable"
257
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
263
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
264
"komentar' spiskovno 'dopunski detalji: komentar']"
288
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
267
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
290
269
msgid "Word Count"
273
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
274
"broj reči' spiskovno 'dopunski detalji: broj reči']"
293
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
295
#| msgctxt "@info:credit"
296
#| msgid "Documentation"
277
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
299
msgstr "dokumentacija"
283
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
284
"dokument' spiskovno 'dopunski detalji: dokument']"
301
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
287
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
303
289
msgid "Line Count"
293
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
294
"broj redova' spiskovno 'dopunski detalji: broj redova']"
306
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
308
#| msgctxt "@title:group"
297
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
311
299
msgid "Image Size"
312
msgstr "Veličina ikona"
303
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
304
"veličina slike' spiskovno 'dopunski detalji: veličina slike']"
314
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
307
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
313
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
314
"slika' spiskovno 'dopunski detalji: slika']"
319
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
321
#| msgctxt "@info:credit"
322
#| msgid "Documentation"
317
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
324
319
msgid "Orientation"
325
msgstr "dokumentacija"
323
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
324
"orijentacija' spiskovno 'dopunski detalji: orijentacija']"
327
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
327
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
333
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
334
"izvođač' spiskovno 'dopunski detalji: izvođač']"
332
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
333
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
337
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
338
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
344
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
345
"audio' spiskovno 'dopunski detalji: audio']"
338
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
348
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
354
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
355
"album' spiskovno 'dopunski detalji: album']"
343
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
345
#| msgctxt "@info:credit"
346
#| msgid "Documentation"
358
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
349
msgstr "dokumentacija"
364
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
365
"trajanje' spiskovno 'dopunski detalji: trajanje']"
351
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
368
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
374
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
375
"numera' spiskovno 'dopunski detalji: numera']"
357
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
378
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908
409
436
"vlasnik' spiskovno 'dopunski detalji: vlasnik']"
412
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
439
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
417
441
msgid "User Group"
421
445
"$[svojstva naredbeno 'detalji:\n"
422
"grupa' spiskovno 'dopunski detalji: grupa']"
424
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:53
425
msgctxt "@item:intable"
429
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:55
431
msgctxt "@item:intable"
433
msgid_plural "%1 items"
434
msgstr[0] "%1 stavka"
435
msgstr[1] "%1 stavke"
436
msgstr[2] "%1 stavki"
437
msgstr[3] "%1 stavka"
446
"korisnička grupa' spiskovno 'dopunski detalji: korisnička grupa']"
448
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
449
msgctxt "@item:intable Image orientation"
451
msgstr "nepromenjena"
453
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:177
454
msgctxt "@item:intable Image orientation"
455
msgid "Horizontally flipped"
456
msgstr "vodoravno prevrnuta"
458
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:178
459
msgctxt "@item:intable image orientation"
461
msgstr "okrenuta 180°"
463
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:179
464
msgctxt "@item:intable image orientation"
465
msgid "Vertically flipped"
466
msgstr "uspravno prevrnuta"
468
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:180
469
msgctxt "@item:intable image orientation"
471
msgstr "transponovana"
473
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:181
474
msgctxt "@item:intable image orientation"
476
msgstr "okrenuta 90°"
478
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:182
479
msgctxt "@item:intable image orientation"
481
msgstr "suprotno transponovana"
483
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:183
484
msgctxt "@item:intable image orientation"
486
msgstr "okrenuta 270°"
488
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
489
msgctxt "@info:status"
490
msgid "Unknown error."
491
msgstr "Nepoznata greška."
439
493
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
440
494
msgctxt "@action:inmenu"
544
595
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
546
597
msgid "Choose an icon:"
549
600
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
551
602
msgid "&Only show when using this application (%1)"
603
msgstr "&Vidljivo samo u ovom programu (%1)"
554
#: panels/places/placesitem.cpp:138
556
#| msgctxt "@title:window"
605
#: panels/places/placesitem.cpp:150
562
#: panels/places/placesitem.cpp:139
564
#| msgid "Recently Closed Tabs"
610
#: panels/places/placesitem.cpp:151
566
612
msgid "Recently Accessed"
567
msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
613
msgstr "Nedavno pristupano"
569
#: panels/places/placesitem.cpp:140
571
#| msgctxt "@title:window"
615
#: panels/places/placesitem.cpp:152
574
617
msgid "Search For"
577
#: panels/places/placesitem.cpp:141
579
#| msgctxt "@title:group"
620
#: panels/places/placesitem.cpp:153
585
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:233
625
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264
588
628
msgid "Eject '%1'"
591
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:269
631
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:300
594
634
msgid "Release '%1'"
635
msgstr "Otpusti „%1“"
597
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:271
637
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:302
600
640
msgid "Safely Remove '%1'"
641
msgstr "Bezbedno ukloni „%1“"
603
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:274
643
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:305
606
646
msgid "Unmount '%1'"
647
msgstr "Demontiraj „%1“"
609
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:296
649
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:327
612
652
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
653
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može da se izbaci."
615
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:794
655
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:897
656
msgctxt "KFile System Bookmarks"
622
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:797
624
#| msgctxt "@action:inmenu Go"
625
#| msgid "&Network Folders"
660
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:900
661
msgctxt "KFile System Bookmarks"
628
msgstr "&Mrežne fascikle"
630
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:800
665
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:903
666
msgctxt "KFile System Bookmarks"
635
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:803
637
#| msgctxt "@title:group"
670
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:906
671
msgctxt "KFile System Bookmarks"
643
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:808
645
#| msgctxt "@title:group Date"
647
msgctxt "@item Recently Accessed"
675
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:911
676
msgctxt "KFile System Bookmarks"
651
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:811
653
#| msgctxt "@title:group Date"
655
msgctxt "@item Recently Accessed"
680
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:914
681
msgctxt "KFile System Bookmarks"
656
682
msgid "Yesterday"
659
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:814
661
#| msgctxt "@title:group Date"
662
#| msgid "Earlier this Month"
663
msgctxt "@item Recently Accessed"
685
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:917
686
msgctxt "KFile System Bookmarks"
664
687
msgid "This Month"
665
msgstr "Ranije ovog meseca"
667
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:817
668
msgctxt "@item Recently Accessed"
690
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:920
691
msgctxt "KFile System Bookmarks"
669
692
msgid "Last Month"
693
msgstr "Prethodni mesec"
672
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:820
674
#| msgctxt "@info:credit"
675
#| msgid "Documentation"
676
msgctxt "@item Commonly Accessed"
695
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
696
msgctxt "KFile System Bookmarks"
677
697
msgid "Documents"
678
msgstr "dokumentacija"
680
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:823
682
#| msgctxt "@title:group"
684
msgctxt "@item Commonly Accessed"
700
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
701
msgctxt "KFile System Bookmarks"
686
msgstr "Veličina ikona"
688
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:826
689
msgctxt "@item Commonly Accessed"
705
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
706
msgctxt "KFile System Bookmarks"
690
707
msgid "Audio Files"
693
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:829
694
msgctxt "@item Commonly Accessed"
710
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
711
msgctxt "KFile System Bookmarks"
698
#: panels/places/placespanel.cpp:161 dolphincontextmenu.cpp:172
715
#: panels/places/placespanel.cpp:158 dolphincontextmenu.cpp:174
699
716
msgctxt "@action:inmenu"
700
717
msgid "Empty Trash"
701
718
msgstr "Isprazni smeće"
703
#: panels/places/placespanel.cpp:165 panels/places/placespanel.cpp:171
704
#: panels/places/placespanel.cpp:232
720
#: panels/places/placespanel.cpp:162 panels/places/placespanel.cpp:168
721
#: panels/places/placespanel.cpp:229
705
722
msgctxt "@item:inmenu"
706
723
msgid "Add Entry..."
724
msgstr "Dodaj stavku..."
709
#: panels/places/placespanel.cpp:167
726
#: panels/places/placespanel.cpp:164
711
728
msgctxt "@item:inmenu"
712
729
msgid "Edit '%1'..."
730
msgstr "Uredi „%1“..."
715
#: panels/places/placespanel.cpp:174
717
#| msgctxt "@action:inmenu"
718
#| msgid "Open in New Tab"
732
#: panels/places/placespanel.cpp:171
719
734
msgctxt "@item:inmenu"
720
735
msgid "Open '%1' in New Tab"
721
msgstr "Otvori u novom jezičku"
736
msgstr "Otvori „%1“ pod novim jezičkom"
738
#: panels/places/placespanel.cpp:176
740
msgctxt "@item:inmenu"
723
744
#: panels/places/placespanel.cpp:179
725
746
msgctxt "@item:inmenu"
729
#: panels/places/placespanel.cpp:182
731
msgctxt "@item:inmenu"
732
747
msgid "Hide '%1'"
735
#: panels/places/placespanel.cpp:191 panels/places/placespanel.cpp:236
737
#| msgid "Show tooltips"
750
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:233
738
751
msgctxt "@item:inmenu"
739
752
msgid "Show All Entries"
753
msgstr "Prikaži sve stavke"
742
#: panels/places/placespanel.cpp:283
755
#: panels/places/placespanel.cpp:315
744
757
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
758
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
747
#: panels/places/placespanel.cpp:287
749
#| msgctxt "@action:inmenu"
750
#| msgid "Empty Trash"
760
#: panels/places/placespanel.cpp:319
751
761
msgctxt "@action:button"
752
762
msgid "Empty Trash"
753
763
msgstr "Isprazni smeće"
755
#: panels/places/placespanel.cpp:307
757
#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
758
#| msgid "Add to Places"
765
#: panels/places/placespanel.cpp:339
759
766
msgctxt "@title:window"
760
767
msgid "Add Places Entry"
761
msgstr "Dodaj u Mesta"
768
msgstr "Dodaj stavku u Mesta"
763
#: panels/places/placespanel.cpp:341
770
#: panels/places/placespanel.cpp:355
764
771
msgctxt "@title:window"
765
772
msgid "Edit Places Entry"
773
msgstr "Uređivanje stavke u Mestima"
768
775
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1247
1199
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
1248
1200
msgctxt "@label:listbox"
1249
1201
msgid "Maximum lines:"
1202
msgstr "Najviše redova:"
1252
1204
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
1253
1205
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1254
1206
msgid "Unlimited"
1207
msgstr "neograničeno"
1257
1209
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
1258
1210
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1262
1214
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
1263
1215
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1267
1219
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
1268
1220
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1272
1224
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
1273
1225
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1277
1229
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
1278
1230
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1282
1234
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
1284
#| msgctxt "@label:listbox"
1285
#| msgid "Text width:"
1286
1235
msgctxt "@label:listbox"
1287
1236
msgid "Maximum width:"
1288
msgstr "Širina teksta:"
1237
msgstr "Najveća širina:"
1290
1239
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
1291
1240
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1292
1241
msgid "Unlimited"
1242
msgstr "neograničena"
1295
1244
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
1297
#| msgctxt "@title:group Size"
1299
1245
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1303
1249
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:114
1305
#| msgctxt "@title:group Size"
1307
1250
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1311
1254
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
1313
#| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1315
1255
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1319
1259
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:122
1321
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1322
#| msgid "All folders"
1323
1260
msgctxt "@option:check"
1324
1261
msgid "Expandable folders"
1325
msgstr "sve fascikle"
1262
msgstr "Proširive fascikle"
1327
1264
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1328
1265
msgctxt "@title:window"
1625
1556
msgstr[2] "%1 fajlova"
1626
1557
msgstr[3] "%1 fajl"
1628
#: views/dolphinview.cpp:541
1559
#: views/dolphinview.cpp:549
1630
1561
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1631
1562
msgid "%1, %2 (%3)"
1632
1563
msgstr "%1, %2 (%3)"
1634
#: views/dolphinview.cpp:545
1565
#: views/dolphinview.cpp:553
1636
1567
msgctxt "@info:status files (size)"
1637
1568
msgid "%1 (%2)"
1638
1569
msgstr "%1 (%2)"
1640
#: views/dolphinview.cpp:551
1642
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
1643
#| msgid "Folders First"
1571
#: views/dolphinview.cpp:559
1644
1572
msgctxt "@info:status"
1645
1573
msgid "0 Folders, 0 Files"
1649
"$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
1574
msgstr "0 fascikli, 0 fajlova"
1651
#: views/dolphinview.cpp:848
1653
#| msgctxt "@action:inmenu"
1654
#| msgid "Automatic Scrolling"
1576
#: views/dolphinview.cpp:856
1655
1577
msgctxt "@action:inmenu"
1656
1578
msgid "Automatic Column Widths"
1657
msgstr "Automatsko klizanje"
1579
msgstr "Automatske širine kolona"
1659
#: views/dolphinview.cpp:853
1661
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
1662
#| msgid "Custom Font"
1581
#: views/dolphinview.cpp:861
1663
1582
msgctxt "@action:inmenu"
1664
1583
msgid "Custom Column Widths"
1665
msgstr "poseban font"
1584
msgstr "Posebne širine kolona"
1667
#: views/dolphinview.cpp:1242
1586
#: views/dolphinview.cpp:1250
1668
1587
msgctxt "@info:status"
1669
1588
msgid "Delete operation completed."
1670
1589
msgstr "Brisanje dovršeno."
1672
#: views/dolphinview.cpp:1330
1591
#: views/dolphinview.cpp:1344
1673
1592
msgctxt "@info:status"
1674
1593
msgid "The location is empty."
1675
1594
msgstr "Lokacija je prazna."
1677
#: views/dolphinview.cpp:1332
1596
#: views/dolphinview.cpp:1346
1679
1598
msgctxt "@info:status"
1680
1599
msgid "The location '%1' is invalid."
1857
1735
msgid "Details view mode"
1858
1736
msgstr "Režim prikaza detalja"
1860
#: dolphincontextmenu.cpp:194
1861
msgctxt "@action:inmenu"
1865
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
1866
#: dolphincontextmenu.cpp:233 dolphinmainwindow.cpp:1486
1867
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1871
#: dolphincontextmenu.cpp:246
1872
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1873
msgid "Add to Places"
1874
msgstr "Dodaj u Mesta"
1876
#: dolphincontextmenu.cpp:253
1877
msgctxt "@action:inmenu"
1878
msgid "Open Path in New Window"
1879
msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
1881
#: dolphincontextmenu.cpp:259
1882
msgctxt "@action:inmenu"
1883
msgid "Open Path in New Tab"
1884
msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
1886
#: dolphincontextmenu.cpp:326
1887
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1888
msgid "Add to Places"
1889
msgstr "Dodaj u Mesta"
1891
#: dolphincontextmenu.cpp:425
1892
msgctxt "@action:inmenu"
1893
msgid "Paste Into Folder"
1894
msgstr "Nalepi u fasciklu"
1896
#: dolphincontextmenu.cpp:536
1897
msgctxt "@action:inmenu"
1898
msgid "&Move to Trash"
1899
msgstr "&Premesti u smeće"
1901
#: dolphincontextmenu.cpp:539
1902
msgctxt "@action:inmenu"
1906
#: dolphinmainwindow.cpp:319
1907
msgctxt "@info:status"
1908
msgid "Successfully copied."
1909
msgstr "Uspešno kopirano."
1911
#: dolphinmainwindow.cpp:322
1912
msgctxt "@info:status"
1913
msgid "Successfully moved."
1914
msgstr "Uspešno premešteno."
1916
#: dolphinmainwindow.cpp:325
1917
msgctxt "@info:status"
1918
msgid "Successfully linked."
1919
msgstr "Uspešno povezano."
1921
#: dolphinmainwindow.cpp:328
1922
msgctxt "@info:status"
1923
msgid "Successfully moved to trash."
1924
msgstr "Uspešno premešteno u smeće."
1926
#: dolphinmainwindow.cpp:331
1927
msgctxt "@info:status"
1928
msgid "Successfully renamed."
1929
msgstr "Uspešno preimenovano."
1931
#: dolphinmainwindow.cpp:335
1932
msgctxt "@info:status"
1933
msgid "Created folder."
1934
msgstr "Fascikla napravljena."
1936
#: dolphinmainwindow.cpp:419
1941
#: dolphinmainwindow.cpp:425
1946
#: dolphinmainwindow.cpp:593
1947
msgctxt "@title:window"
1948
msgid "Confirmation"
1951
#: dolphinmainwindow.cpp:597
1952
msgid "C&lose Current Tab"
1953
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
1955
#: dolphinmainwindow.cpp:605
1957
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1958
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
1960
#: dolphinmainwindow.cpp:607
1961
msgid "Do not ask again"
1962
msgstr "Ne pitaj više"
1964
#: dolphinmainwindow.cpp:1183
1965
msgctxt "@action:inmenu"
1967
msgstr "Novi jezičak"
1969
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
1970
msgctxt "@action:inmenu"
1972
msgstr "Otkači jezičak"
1974
#: dolphinmainwindow.cpp:1188
1975
msgctxt "@action:inmenu"
1976
msgid "Close Other Tabs"
1977
msgstr "Zatvori druge jezičke"
1979
#: dolphinmainwindow.cpp:1190
1980
msgctxt "@action:inmenu"
1982
msgstr "Zatvori jezičak"
1984
#: dolphinmainwindow.cpp:1366
1985
msgctxt "@action:inmenu"
1986
msgid "Location Bar"
1987
msgstr "Traka lokacije"
1990
#: dolphinmainwindow.cpp:1374
1991
msgctxt "@action:inmenu"
1996
#: dolphinmainwindow.cpp:1384
1997
msgctxt "@action:inmenu"
2002
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
2003
msgctxt "@action:inmenu"
2007
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
2008
msgctxt "@action:inmenu File"
2010
msgstr "Novi &prozor"
2012
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
2013
msgctxt "@action:inmenu File"
2015
msgstr "Novi jezičak"
2017
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
2018
msgctxt "@action:inmenu File"
2020
msgstr "Zatvori jezičak"
2022
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
2023
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2027
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
2028
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2030
msgstr "Izaberi sve"
2032
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:164
2033
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2034
msgid "Invert Selection"
2035
msgstr "Izvrni izbor"
2037
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
2038
msgctxt "@action:inmenu View"
2040
msgstr "Učitaj ponovo"
2042
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
2043
msgctxt "@action:inmenu View"
2047
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
2049
msgid "Stop loading"
2050
msgstr "Zaustavi učitavanje"
2052
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
2053
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
2054
msgid "Editable Location"
2055
msgstr "Urediva lokacija"
2057
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
2058
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
2059
msgid "Replace Location"
2060
msgstr "Zameni lokaciju"
2062
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
2063
msgid "Recently Closed Tabs"
2064
msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
2066
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
2067
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
2068
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene jezičke"
2070
#: dolphinmainwindow.cpp:1603
2071
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2072
msgid "Show Filter Bar"
2073
msgstr "Filterska traka"
2075
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
2076
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2077
msgid "Compare Files"
2078
msgstr "Uporedi fajlove"
2080
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
2081
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2082
msgid "Open Terminal"
2083
msgstr "Otvori terminal"
2085
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
2086
msgctxt "@action:inmenu"
2087
msgid "Activate Next Tab"
2088
msgstr "Na sledeći jezičak"
2090
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
2091
msgctxt "@action:inmenu"
2092
msgid "Activate Previous Tab"
2093
msgstr "Na prethodni jezičak"
2095
#: dolphinmainwindow.cpp:1647
2096
msgctxt "@action:inmenu"
2097
msgid "Open in New Tab"
2098
msgstr "Otvori u novom jezičku"
2100
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
2101
msgctxt "@action:inmenu"
2102
msgid "Open in New Window"
2103
msgstr "Otvori u novom prozoru"
2105
#: dolphinmainwindow.cpp:1662
2106
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2107
msgid "Unlock Panels"
2108
msgstr "Otključaj panele"
2110
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
2111
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2113
msgstr "Zaključaj panele"
2115
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
2116
msgctxt "@title:window"
2120
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
2121
msgctxt "@title:window"
2125
#: dolphinmainwindow.cpp:1714
2126
msgctxt "@title:window Shell terminal"
2130
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
2131
msgctxt "@title:window"
2135
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
2136
msgctxt "@action:inmenu View"
2140
#: dolphinmainwindow.cpp:1840
2145
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
2146
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
2150
#: dolphinmainwindow.cpp:2008
2152
msgid "Close right view"
2153
msgstr "Zatvori desni prikaz"
2155
#: dolphinmainwindow.cpp:2011
2156
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
2160
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
2162
msgid "Close left view"
2163
msgstr "Zatvori levi prikaz"
2165
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
2166
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
2170
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
2173
msgstr "Podeli prikaz"
2175
#: dolphinviewcontainer.cpp:365
2176
msgctxt "@info:progress"
2177
msgid "Loading folder..."
2178
msgstr "Učitavam fasciklu..."
2180
#: dolphinviewcontainer.cpp:373
2182
#| msgctxt "@label:listbox"
2184
msgctxt "@info:progress"
2189
#: dolphinviewcontainer.cpp:384
2191
msgid "Searching..."
2194
#: dolphinviewcontainer.cpp:404
2195
msgctxt "@info:status"
2196
msgid "No items found."
2197
msgstr "Ništa nije nađeno."
2199
#: dolphinviewcontainer.cpp:520
2200
msgctxt "@info:status"
2201
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
2202
msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
2204
#: dolphinviewcontainer.cpp:534
2205
msgctxt "@info:status"
2206
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
2207
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
2209
#: dolphinviewcontainer.cpp:542
2210
msgctxt "@info:status"
2211
msgid "Invalid protocol"
2212
msgstr "Nevaljan protokol"
1738
#: views/renamedialog.cpp:58
1739
msgctxt "@title:window"
1741
msgstr "Preimenovanje stavke"
1743
#: views/renamedialog.cpp:59
1744
msgctxt "@title:window"
1745
msgid "Rename Items"
1746
msgstr "Preimenovanje stavki"
1748
#: views/renamedialog.cpp:63
1749
msgctxt "@action:button"
1753
#: views/renamedialog.cpp:73
1755
msgctxt "@label:textbox"
1756
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1757
msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
1759
#: views/renamedialog.cpp:76
1760
msgctxt "@info:status"
1764
#: views/renamedialog.cpp:78
1766
msgctxt "@label:textbox"
1767
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1768
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1769
msgstr[0] "Preimenuj %1 izabranu stavku u:"
1770
msgstr[1] "Preimenuj %1 izabrane stavke u:"
1771
msgstr[2] "Preimenuj %1 izabranih stavki u:"
1772
msgstr[3] "Preimenuj izabranu stavku u:"
1774
#: views/renamedialog.cpp:109
1776
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1777
msgstr "# će biti zamenjeno rastućim brojevima počev od:"
2215
1780
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2705
2256
msgid "Dolphin Toolbar"
2706
2257
msgstr "Dolphinova traka"
2259
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
2260
msgctxt "@info:progress"
2261
msgid "Loading folder..."
2262
msgstr "Učitavam fasciklu..."
2264
#: dolphinviewcontainer.cpp:390
2265
msgctxt "@info:progress"
2270
#: dolphinviewcontainer.cpp:401
2272
msgid "Searching..."
2275
#: dolphinviewcontainer.cpp:421
2276
msgctxt "@info:status"
2277
msgid "No items found."
2278
msgstr "Ništa nije nađeno."
2280
#: dolphinviewcontainer.cpp:543
2281
msgctxt "@info:status"
2282
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
2283
msgstr "Dolphin ne podržava veb stranice, pokrećem veb pregledač"
2285
#: dolphinviewcontainer.cpp:557
2286
msgctxt "@info:status"
2287
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
2288
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrećem K‑osvajač"
2290
#: dolphinviewcontainer.cpp:565
2291
msgctxt "@info:status"
2292
msgid "Invalid protocol"
2293
msgstr "Nevaljan protokol"
2295
#: dolphincontextmenu.cpp:196
2296
msgctxt "@action:inmenu"
2300
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
2301
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
2302
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2306
#: dolphincontextmenu.cpp:248
2307
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
2308
msgid "Add to Places"
2309
msgstr "Dodaj u Mesta"
2311
#: dolphincontextmenu.cpp:255
2312
msgctxt "@action:inmenu"
2313
msgid "Open Path in New Window"
2314
msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
2316
#: dolphincontextmenu.cpp:261
2317
msgctxt "@action:inmenu"
2318
msgid "Open Path in New Tab"
2319
msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
2321
#: dolphincontextmenu.cpp:330
2322
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
2323
msgid "Add to Places"
2324
msgstr "Dodaj u Mesta"
2326
#: dolphincontextmenu.cpp:423
2327
msgctxt "@action:inmenu"
2328
msgid "Paste Into Folder"
2329
msgstr "Nalepi u fasciklu"
2331
#: dolphincontextmenu.cpp:534
2332
msgctxt "@action:inmenu"
2333
msgid "&Move to Trash"
2334
msgstr "&Premesti u smeće"
2336
#: dolphincontextmenu.cpp:537
2337
msgctxt "@action:inmenu"
2341
#: dolphinpart.cpp:145
2342
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2343
msgid "&Edit File Type..."
2344
msgstr "&Uredi tip fajla..."
2346
#: dolphinpart.cpp:149
2347
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2348
msgid "Select Items Matching..."
2349
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
2351
#: dolphinpart.cpp:154
2352
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2353
msgid "Unselect Items Matching..."
2354
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
2356
#: dolphinpart.cpp:160
2357
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2358
msgid "Unselect All"
2359
msgstr "Poništi sav izbor"
2361
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1537
2362
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2363
msgid "Invert Selection"
2364
msgstr "Izvrni izbor"
2366
#: dolphinpart.cpp:177
2367
msgctxt "@action:inmenu Go"
2368
msgid "App&lications"
2371
#: dolphinpart.cpp:180
2372
msgctxt "@action:inmenu Go"
2373
msgid "&Network Folders"
2374
msgstr "&Mrežne fascikle"
2376
#: dolphinpart.cpp:183
2377
msgctxt "@action:inmenu Go"
2381
#: dolphinpart.cpp:186
2382
msgctxt "@action:inmenu Go"
2386
#: dolphinpart.cpp:189
2387
msgctxt "@action:inmenu Go"
2389
msgstr "Samopokretanje"
2391
#: dolphinpart.cpp:194
2392
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2393
msgid "Find File..."
2394
msgstr "Nađi fajl..."
2396
#: dolphinpart.cpp:202
2397
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2398
msgid "Open &Terminal"
2399
msgstr "Otvori &terminal"
2401
#: dolphinpart.cpp:271
2403
msgid "Dolphin Part"
2404
msgstr "Dolphin deo"
2406
#: dolphinpart.cpp:455
2407
msgctxt "@title:window"
2411
#: dolphinpart.cpp:456
2412
msgid "Select all items matching this pattern:"
2413
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
2415
#: dolphinpart.cpp:462
2416
msgctxt "@title:window"
2418
msgstr "Poništavanje izbora"
2420
#: dolphinpart.cpp:463
2421
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
2422
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
2709
2425
msgctxt "@title"
2710
2426
msgid "Dolphin"
2801
2517
msgid "Document to open"
2802
2518
msgstr "Dokument za otvaranje"
2804
#: dolphinpart.cpp:145
2805
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2806
msgid "&Edit File Type..."
2807
msgstr "&Uredi tip fajla..."
2809
#: dolphinpart.cpp:149
2810
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2811
msgid "Select Items Matching..."
2812
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
2814
#: dolphinpart.cpp:154
2815
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2816
msgid "Unselect Items Matching..."
2817
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
2819
#: dolphinpart.cpp:160
2820
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2821
msgid "Unselect All"
2822
msgstr "Poništi sav izbor"
2824
#: dolphinpart.cpp:177
2825
msgctxt "@action:inmenu Go"
2826
msgid "App&lications"
2829
#: dolphinpart.cpp:180
2830
msgctxt "@action:inmenu Go"
2831
msgid "&Network Folders"
2832
msgstr "&Mrežne fascikle"
2834
#: dolphinpart.cpp:183
2835
msgctxt "@action:inmenu Go"
2839
#: dolphinpart.cpp:186
2840
msgctxt "@action:inmenu Go"
2844
#: dolphinpart.cpp:189
2845
msgctxt "@action:inmenu Go"
2847
msgstr "Samopokretanje"
2849
#: dolphinpart.cpp:194
2850
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2851
msgid "Find File..."
2852
msgstr "Nađi fajl..."
2854
#: dolphinpart.cpp:202
2855
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2856
msgid "Open &Terminal"
2857
msgstr "Otvori &terminal"
2859
#: dolphinpart.cpp:271
2861
msgid "Dolphin Part"
2862
msgstr "Dolphin deo"
2864
#: dolphinpart.cpp:455
2865
msgctxt "@title:window"
2869
#: dolphinpart.cpp:456
2870
msgid "Select all items matching this pattern:"
2871
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
2873
#: dolphinpart.cpp:462
2874
msgctxt "@title:window"
2876
msgstr "Poništavanje izbora"
2878
#: dolphinpart.cpp:463
2879
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
2880
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
2520
#: dolphinmainwindow.cpp:318
2521
msgctxt "@info:status"
2522
msgid "Successfully copied."
2523
msgstr "Uspešno kopirano."
2525
#: dolphinmainwindow.cpp:321
2526
msgctxt "@info:status"
2527
msgid "Successfully moved."
2528
msgstr "Uspešno premešteno."
2530
#: dolphinmainwindow.cpp:324
2531
msgctxt "@info:status"
2532
msgid "Successfully linked."
2533
msgstr "Uspešno povezano."
2535
#: dolphinmainwindow.cpp:327
2536
msgctxt "@info:status"
2537
msgid "Successfully moved to trash."
2538
msgstr "Uspešno premešteno u smeće."
2540
#: dolphinmainwindow.cpp:330
2541
msgctxt "@info:status"
2542
msgid "Successfully renamed."
2543
msgstr "Uspešno preimenovano."
2545
#: dolphinmainwindow.cpp:334
2546
msgctxt "@info:status"
2547
msgid "Created folder."
2548
msgstr "Fascikla napravljena."
2550
#: dolphinmainwindow.cpp:418
2555
#: dolphinmainwindow.cpp:424
2560
#: dolphinmainwindow.cpp:592
2561
msgctxt "@title:window"
2562
msgid "Confirmation"
2565
#: dolphinmainwindow.cpp:596
2566
msgid "C&lose Current Tab"
2567
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
2569
#: dolphinmainwindow.cpp:604
2571
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
2572
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
2574
#: dolphinmainwindow.cpp:606
2575
msgid "Do not ask again"
2576
msgstr "Ne pitaj više"
2578
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
2579
msgctxt "@action:inmenu"
2581
msgstr "Novi jezičak"
2583
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
2584
msgctxt "@action:inmenu"
2586
msgstr "Otkači jezičak"
2588
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
2589
msgctxt "@action:inmenu"
2590
msgid "Close Other Tabs"
2591
msgstr "Zatvori druge jezičke"
2593
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
2594
msgctxt "@action:inmenu"
2596
msgstr "Zatvori jezičak"
2598
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
2599
msgctxt "@action:inmenu"
2600
msgid "Location Bar"
2601
msgstr "Traka lokacije"
2604
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
2605
msgctxt "@action:inmenu"
2610
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
2611
msgctxt "@action:inmenu"
2616
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
2617
msgctxt "@action:inmenu"
2621
#: dolphinmainwindow.cpp:1492
2622
msgctxt "@action:inmenu File"
2624
msgstr "Novi &prozor"
2626
#: dolphinmainwindow.cpp:1498
2627
msgctxt "@action:inmenu File"
2629
msgstr "Novi jezičak"
2631
#: dolphinmainwindow.cpp:1504
2632
msgctxt "@action:inmenu File"
2634
msgstr "Zatvori jezičak"
2636
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
2637
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2641
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
2642
msgctxt "@action:inmenu Edit"
2644
msgstr "Izaberi sve"
2646
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
2647
msgctxt "@action:inmenu View"
2649
msgstr "Učitaj ponovo"
2651
#: dolphinmainwindow.cpp:1556
2652
msgctxt "@action:inmenu View"
2656
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
2658
msgid "Stop loading"
2659
msgstr "Zaustavi učitavanje"
2661
#: dolphinmainwindow.cpp:1562
2662
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
2663
msgid "Editable Location"
2664
msgstr "Urediva lokacija"
2666
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
2667
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
2668
msgid "Replace Location"
2669
msgstr "Zameni lokaciju"
2671
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
2672
msgid "Recently Closed Tabs"
2673
msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
2675
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
2676
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
2677
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene jezičke"
2679
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
2680
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2681
msgid "Show Filter Bar"
2682
msgstr "Filterska traka"
2684
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
2685
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2686
msgid "Compare Files"
2687
msgstr "Uporedi fajlove"
2689
#: dolphinmainwindow.cpp:1614
2690
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691
msgid "Open Terminal"
2692
msgstr "Otvori terminal"
2694
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
2695
msgctxt "@action:inmenu"
2696
msgid "Activate Next Tab"
2697
msgstr "Na sledeći jezičak"
2699
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
2700
msgctxt "@action:inmenu"
2701
msgid "Activate Previous Tab"
2702
msgstr "Na prethodni jezičak"
2704
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
2705
msgctxt "@action:inmenu"
2706
msgid "Open in New Tab"
2707
msgstr "Otvori u novom jezičku"
2709
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
2710
msgctxt "@action:inmenu"
2711
msgid "Open in New Window"
2712
msgstr "Otvori u novom prozoru"
2714
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
2715
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2716
msgid "Unlock Panels"
2717
msgstr "Otključaj panele"
2719
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
2720
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2722
msgstr "Zaključaj panele"
2724
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
2725
msgctxt "@title:window"
2729
#: dolphinmainwindow.cpp:1690
2730
msgctxt "@title:window"
2734
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
2735
msgctxt "@title:window Shell terminal"
2739
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
2740
msgctxt "@title:window"
2744
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
2745
msgctxt "@action:inmenu View"
2749
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
2752
msgstr "Upravljanje"
2754
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
2755
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
2759
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
2761
msgid "Close right view"
2762
msgstr "Zatvori desni prikaz"
2764
#: dolphinmainwindow.cpp:2010
2765
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
2769
#: dolphinmainwindow.cpp:2011
2771
msgid "Close left view"
2772
msgstr "Zatvori levi prikaz"
2774
#: dolphinmainwindow.cpp:2015
2775
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
2779
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
2782
msgstr "Podeli prikaz"