~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-hbu3ivtntrargufm
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of libkdegames.po into Serbian.
2
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012.
4
4
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
5
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:24+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:00+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 04:52+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
15
"Language: sr\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
"X-Environment: kde\n"
24
24
 
25
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
26
 
msgid "anonymous"
27
 
msgstr "анонимни"
28
 
 
29
 
# >> @item
30
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
31
 
msgid "Games Count"
32
 
msgstr "број игара"
33
 
 
34
 
# >> @item
35
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
36
 
msgid "Comment"
37
 
msgstr "коментар"
38
 
 
39
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
40
 
msgid "Undefined error."
41
 
msgstr "Недефинисана грешка."
42
 
 
43
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
44
 
msgid "Missing argument(s)."
45
 
msgstr "Недостајући аргументи."
46
 
 
47
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
48
 
msgid "Invalid argument(s)."
49
 
msgstr "Неваљани аргументи."
50
 
 
51
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
52
 
msgid "Unable to connect to MySQL server."
53
 
msgstr "Не могу да се повежем са мајСКуЛ сервером."
54
 
 
55
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
56
 
msgid "Unable to select database."
57
 
msgstr "Не могу да изаберем базу података."
58
 
 
59
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
60
 
msgid "Error on database query."
61
 
msgstr "Грешка при упиту базе података."
62
 
 
63
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
64
 
msgid "Error on database insert."
65
 
msgstr "Грешка при уметању у базу података."
66
 
 
67
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
68
 
msgid "Nickname already registered."
69
 
msgstr "Надимак је већ регистрован."
70
 
 
71
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
72
 
msgid "Nickname not registered."
73
 
msgstr "Надимак није регистрован."
74
 
 
75
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
76
 
msgid "Invalid key."
77
 
msgstr "Неваљан кључ."
78
 
 
79
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
80
 
msgid "Invalid submit key."
81
 
msgstr "Неваљан кључ предаје."
82
 
 
83
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
84
 
msgid "Invalid level."
85
 
msgstr "Неваљан ниво."
86
 
 
87
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
88
 
msgid "Invalid score."
89
 
msgstr "Неваљан резултат."
90
 
 
91
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
92
 
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
93
 
msgstr "Не могу да контактирам сервер светских најрезултата"
94
 
 
95
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "Server URL: %1"
98
 
msgstr "УРЛ сервера: %1"
99
 
 
100
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
101
 
msgid "Unable to open temporary file."
102
 
msgstr "Не могу да се отворим привремени фајл."
103
 
 
104
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
105
 
msgid "Message from world-wide highscores server"
106
 
msgstr "Порука од сервера светских најрезултата"
107
 
 
108
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
109
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
110
 
msgstr "Неваљан одговор сервера светских најрезултата."
111
 
 
112
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "Raw message: %1"
115
 
msgstr "Сирова порука: %1"
116
 
 
117
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
120
 
msgstr "Неваљан одговор сервера светских најрезултата (недостаје ставка: %1)."
121
 
 
122
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
123
 
msgid "High Scores"
124
 
msgstr "Најрезултати"
125
 
 
126
 
# >> @item
127
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:118 highscore/kexthighscore_internal.h:64
128
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
129
 
msgid "Name"
130
 
msgstr "име"
131
 
 
132
 
# >> @item
133
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:120 highscore/kexthighscore_internal.h:73
134
 
msgid "Date"
135
 
msgstr "датум"
136
 
 
137
 
# >> @title:column
138
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
139
 
msgid "Level"
140
 
msgstr "ниво"
141
 
 
142
 
# >> @item
143
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:124 highscore/kexthighscore.cpp:208
144
 
msgid "Score"
145
 
msgstr "резултат"
146
 
 
147
 
# >> @title:column
148
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
149
 
msgid "Time"
150
 
msgstr "време"
151
 
 
152
 
# >> @item
153
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:288 highscore/kexthighscore_internal.h:53
154
 
msgid "Rank"
155
 
msgstr "позиција"
156
 
 
157
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
158
 
#, kde-format
159
 
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
160
 
msgid "#%1"
161
 
msgstr "#%1"
162
 
 
163
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
164
 
msgid "&Remember"
165
 
msgstr "&Упамти"
166
 
 
167
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
168
 
msgid "&Forget"
169
 
msgstr "&Заборави"
170
 
 
171
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
172
 
msgid "Remember this high score"
173
 
msgstr "Упамти овај најрезултат"
174
 
 
175
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
176
 
msgid "Forget this high score"
177
 
msgstr "Заборави овај најрезултат"
178
 
 
179
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
180
 
msgid ""
181
 
"Excellent!\n"
182
 
"You have a new high score!"
183
 
msgstr ""
184
 
"Одлично!\n"
185
 
"Постигли сте нови најрезултат!"
186
 
 
187
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
188
 
msgid ""
189
 
"Well done!\n"
190
 
"You made it to the high score list!"
191
 
msgstr ""
192
 
"Добро урађено!\n"
193
 
"Доспели сте на списак најрезултата!"
194
 
 
195
 
# >> @item
196
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
197
 
msgid "Mean Score"
198
 
msgstr "просечан резултат"
199
 
 
200
 
# >> @item
201
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
202
 
msgid "Best Score"
203
 
msgstr "најбољи резултат"
204
 
 
205
 
# >> @item
206
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
207
 
msgid "Elapsed Time"
208
 
msgstr "протекло време"
209
 
 
210
 
# >> @item
211
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
212
 
msgid "Success"
213
 
msgstr "успех"
214
 
 
215
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
216
 
msgid "Best &Scores"
217
 
msgstr "Најбољи &резултати"
218
 
 
219
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
220
 
msgid "&Players"
221
 
msgstr "&Играчи"
222
 
 
223
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
224
 
msgid "Statistics"
225
 
msgstr "Статистика"
226
 
 
227
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
228
 
msgid "Histogram"
229
 
msgstr "Хистограм"
230
 
 
231
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
232
 
msgid "View world-wide highscores"
233
 
msgstr "Прикажи светске најрезултате"
234
 
 
235
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
236
 
msgid "View world-wide players"
237
 
msgstr "Прикажи светске играче"
238
 
 
239
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
240
 
msgid "Highscores"
241
 
msgstr "Најрезултати"
242
 
 
243
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
244
 
msgid "Configure..."
245
 
msgstr "Подеси..."
246
 
 
247
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
248
 
msgid "Export..."
249
 
msgstr "Извези..."
250
 
 
251
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
252
 
msgid "Overwrite"
253
 
msgstr "Пребриши"
254
 
 
255
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
256
 
msgid "The file already exists. Overwrite?"
257
 
msgstr "Фајл већ постоји. Да ли да га пребришем?"
258
 
 
259
 
# >> @title:window
260
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
261
 
msgid "Export"
262
 
msgstr "Извоз"
263
 
 
264
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
265
 
msgid "Winner"
266
 
msgstr "Победник"
267
 
 
268
 
# rewrite-msgid: /Won Games/Victories/
269
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
270
 
msgid "Won Games"
271
 
msgstr "Победе"
272
 
 
273
 
# >> @title:window
274
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
275
 
msgid "Configure Highscores"
276
 
msgstr "Подешавање најрезултата"
277
 
 
278
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
279
 
msgid "Main"
280
 
msgstr "Главно"
281
 
 
282
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
283
 
msgid "Nickname:"
284
 
msgstr "Надимак:"
285
 
 
286
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
287
 
msgid "Comment:"
288
 
msgstr "Коментар:"
289
 
 
290
 
# >> @option:check
291
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
292
 
msgid "World-wide highscores enabled"
293
 
msgstr "Светски најрезултати"
294
 
 
295
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
296
 
msgid "Advanced"
297
 
msgstr "Напредно"
298
 
 
299
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
300
 
msgid "Registration Data"
301
 
msgstr "Подаци о регистрацији"
302
 
 
303
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
304
 
msgid "Key:"
305
 
msgstr "Кључ:"
306
 
 
307
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
308
 
msgid "Remove"
309
 
msgstr "Уклони"
310
 
 
311
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
312
 
msgid ""
313
 
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
314
 
"use the currently registered nickname anymore."
315
 
msgstr ""
316
 
"Ово ће трајно уклонити ваш регистрациони кључ. Више нећете моћи да користите "
317
 
"тренутно регистровани надимак."
318
 
 
319
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
320
 
msgid "Please choose a non empty nickname."
321
 
msgstr "Изаберите непразан надимак."
322
 
 
323
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
324
 
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
325
 
msgstr "Надимак се већ користи. Изаберите неки други."
326
 
 
327
 
# >> @title:window
328
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
329
 
msgid "Enter Your Nickname"
330
 
msgstr "Унос надимка"
331
 
 
332
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
333
 
msgid "Congratulations, you have won!"
334
 
msgstr "Честитамо, победили сте!"
335
 
 
336
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
337
 
msgid "Enter your nickname:"
338
 
msgstr "Унесите свој надимак:"
339
 
 
340
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
341
 
msgid "Do not ask again."
342
 
msgstr "Не питај поново."
343
 
 
344
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
345
 
msgid "Multiplayers Scores"
346
 
msgstr "Вишеиграчки резултати"
347
 
 
348
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
349
 
msgid "No game played."
350
 
msgstr "Нема одиграних игара."
351
 
 
352
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
353
 
msgid "Scores for last game:"
354
 
msgstr "Резултати из последње игре:"
355
 
 
356
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
357
 
#, kde-format
358
 
msgid "Scores for the last %1 games:"
359
 
msgstr "Резултати за последњих %1 игара:"
360
 
 
361
 
#: highscore/khighscore.cpp:138
362
 
msgid "Retry"
363
 
msgstr "Покушај поново"
364
 
 
365
 
#: highscore/khighscore.cpp:139
366
 
msgid ""
367
 
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
368
 
"to it."
369
 
msgstr ""
370
 
"Не могу да приступим фајлу најрезултата. Вероватно други корисник тренутно "
371
 
"нешто уписује у њега."
372
 
 
373
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
374
 
msgid "all"
375
 
msgstr "све"
376
 
 
377
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
378
 
msgid "Select player:"
379
 
msgstr "Изаберите играча:"
380
 
 
381
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
382
 
msgid "Total:"
383
 
msgstr "Укупно:"
384
 
 
385
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
386
 
msgid "Won:"
387
 
msgstr "Добијено:"
388
 
 
389
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
390
 
msgid "Lost:"
391
 
msgstr "Изгубљено:"
392
 
 
393
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
394
 
msgid "Draw:"
395
 
msgstr "Нерешено:"
396
 
 
397
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
398
 
msgid "Current:"
399
 
msgstr "Текуће:"
400
 
 
401
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
402
 
msgid "Max won:"
403
 
msgstr "Макс. добијено:"
404
 
 
405
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
406
 
msgid "Max lost:"
407
 
msgstr "Макс. изгубљено:"
408
 
 
409
 
# >> @title:group
410
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
411
 
msgid "Game Counts"
412
 
msgstr "Број игара"
413
 
 
414
 
# >> @title:group
415
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
416
 
msgid "Trends"
417
 
msgstr "Трендови"
418
 
 
419
 
# >> @title:column
420
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
421
 
msgid "From"
422
 
msgstr "од"
423
 
 
424
 
# >> @title:column
425
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
426
 
msgid "To"
427
 
msgstr "до"
428
 
 
429
 
# >> @title:column
430
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
431
 
msgid "Count"
432
 
msgstr "број"
433
 
 
434
 
# >> @title:column
435
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
436
 
msgid "Percent"
437
 
msgstr "проценат"
438
 
 
439
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
440
 
msgctxt "new game"
441
 
msgid "&New"
442
 
msgstr "&Нова"
443
 
 
444
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
445
 
msgid "Start a new game."
446
 
msgstr "Покрени нову игру."
447
 
 
448
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
449
 
msgid "Start a new game"
450
 
msgstr "Покрени нову игру"
451
 
 
452
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
453
 
msgid "&Load..."
454
 
msgstr "&Учитај..."
455
 
 
456
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
457
 
msgid "Open a saved game..."
458
 
msgstr "Отвори сачувану игру..."
459
 
 
460
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
461
 
msgid "Load &Recent"
462
 
msgstr "Учитај &недавну"
463
 
 
464
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
465
 
msgid "Open a recently saved game..."
466
 
msgstr "Отвори недавно сачувану игру..."
467
 
 
468
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
469
 
msgid "Restart &Game"
470
 
msgstr "Поново покрени &игру"
471
 
 
472
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
473
 
msgid "Restart the game"
474
 
msgstr "Поново покрени игру"
475
 
 
476
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
477
 
msgid "&Save"
478
 
msgstr "&Сачувај"
479
 
 
480
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
481
 
msgid "Save the current game"
482
 
msgstr "Сачувај текућу игру"
483
 
 
484
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
485
 
msgid "Save &As..."
486
 
msgstr "Сачувај &као..."
487
 
 
488
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
489
 
msgid "Save the current game to another file"
490
 
msgstr "Сачувај текућу игру у другом фајлу"
491
 
 
492
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
493
 
msgid "&End Game"
494
 
msgstr "&Окончај игру"
495
 
 
496
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
497
 
msgid "End the current game"
498
 
msgstr "Заврши текућу игру"
499
 
 
500
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
501
 
msgid "Pa&use"
502
 
msgstr "&Паузирај"
503
 
 
504
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
505
 
msgid "Pause the game"
506
 
msgstr "Паузирај игру"
507
 
 
508
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
509
 
msgid "Show &High Scores"
510
 
msgstr "Прикажи &најрезултате"
511
 
 
512
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
513
 
msgid "Show high scores"
514
 
msgstr "Прикажи најрезултате"
515
 
 
516
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
517
 
msgid "&Clear High Scores"
518
 
msgstr "&Очисти најрезултате"
519
 
 
520
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
521
 
msgid "Clear high scores"
522
 
msgstr "Очисти најрезултате"
523
 
 
524
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
525
 
msgid "Show Statistics"
526
 
msgstr "Прикажи статистику"
527
 
 
528
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
529
 
msgid "Show statistics"
530
 
msgstr "Прикажи статистику"
531
 
 
532
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
533
 
msgid "&Clear Statistics"
534
 
msgstr "&Очисти статистику"
535
 
 
536
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
537
 
msgid "Delete all-time statistics."
538
 
msgstr "Избриши целокупну статистику."
539
 
 
540
 
#: kstandardgameaction.cpp:63
541
 
msgid "&Print..."
542
 
msgstr "&Штампај..."
543
 
 
544
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
545
 
msgid "&Quit"
546
 
msgstr "&Напусти"
547
 
 
548
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
549
 
msgid "Quit the program"
550
 
msgstr "Напусти програм"
551
 
 
552
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
553
 
msgid "Repeat"
554
 
msgstr "Понови"
555
 
 
556
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
557
 
msgid "Repeat the last move"
558
 
msgstr "Понови последњи потез"
559
 
 
560
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
561
 
msgid "Und&o"
562
 
msgstr "&Опозови"
563
 
 
564
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
565
 
msgid "Undo the last move"
566
 
msgstr "Опозови последњи потез"
567
 
 
568
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
569
 
msgid "Re&do"
570
 
msgstr "&Понови"
571
 
 
572
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
573
 
msgid "Redo the latest move"
574
 
msgstr "Понови последњи потез"
575
 
 
576
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
577
 
msgid "&Roll Dice"
578
 
msgstr "&Баци коцкице"
579
 
 
580
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
581
 
msgid "Roll the dice"
582
 
msgstr "Баци коцкице"
583
 
 
584
 
#: kstandardgameaction.cpp:70
585
 
msgid "End Turn"
586
 
msgstr "Заврши потез"
587
 
 
588
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
589
 
msgid "&Hint"
590
 
msgstr "&Савет"
591
 
 
592
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
593
 
msgid "Give a hint"
594
 
msgstr "Даје савет"
595
 
 
596
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
597
 
msgid "&Demo"
598
 
msgstr "&Демо"
599
 
 
600
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
601
 
msgid "Play a demo"
602
 
msgstr "Пусти демо"
603
 
 
604
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
605
 
msgid "&Solve"
606
 
msgstr "&Реши"
607
 
 
608
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
609
 
msgid "Solve the game"
610
 
msgstr "Реши игру"
611
 
 
612
 
#: kstandardgameaction.cpp:75
613
 
msgid "Choose Game &Type"
614
 
msgstr "Изаберите &врсту игре"
615
 
 
616
 
#: kstandardgameaction.cpp:76
617
 
msgid "Configure &Carddecks..."
618
 
msgstr "Подеси &шпилове карата..."
619
 
 
620
 
#: kstandardgameaction.cpp:77
621
 
msgid "Configure &High Scores..."
622
 
msgstr "Подеси &најрезултате..."
623
 
 
624
25
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
625
26
msgid "Create a network game"
626
27
msgstr "Направи мрежну игру"
1148
549
msgid "default"
1149
550
msgstr "подразумевано"
1150
551
 
 
552
# >> @item
 
553
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:118
 
554
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
555
msgid "Name"
 
556
msgstr "име"
 
557
 
1151
558
# well-spelled: Асинх
1152
559
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:98
1153
560
msgid "AsyncInput"
1176
583
msgid "%1: "
1177
584
msgstr "%1: "
1178
585
 
1179
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116 kgdifficulty.cpp:379
1180
 
#: kgdifficulty.cpp:388
 
586
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116 kgdifficulty.cpp:380
 
587
#: kgdifficulty.cpp:389
1181
588
msgctxt "Game difficulty level"
1182
589
msgid "Difficulty"
1183
590
msgstr "Тежина"
1184
591
 
1185
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117 kgdifficulty.cpp:389
 
592
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117 kgdifficulty.cpp:390
1186
593
msgid "Set the difficulty level"
1187
594
msgstr "Поставите ниво тежине"
1188
595
 
1189
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118 kgdifficulty.cpp:390
 
596
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118 kgdifficulty.cpp:391
1190
597
msgid "Set the difficulty level of the game."
1191
598
msgstr "Поставите ниво тежине игре."
1192
599
 
1194
601
msgid "Difficulty"
1195
602
msgstr "Тежина"
1196
603
 
1197
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:308
 
604
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:309
1198
605
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
1199
606
msgstr "Мењањем нивоа тежине прекинућете текућу игру!"
1200
607
 
1201
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:309
 
608
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:310
1202
609
msgid "Change the difficulty level"
1203
610
msgstr "Измени ниво тежине"
1204
611
 
1308
715
msgid "Send to All Players"
1309
716
msgstr "Пошаљи свим играчима"
1310
717
 
 
718
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
 
719
msgid "anonymous"
 
720
msgstr "анонимни"
 
721
 
 
722
# >> @item
 
723
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
 
724
msgid "Games Count"
 
725
msgstr "број игара"
 
726
 
 
727
# >> @item
 
728
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
 
729
msgid "Comment"
 
730
msgstr "коментар"
 
731
 
 
732
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
 
733
msgid "Undefined error."
 
734
msgstr "Недефинисана грешка."
 
735
 
 
736
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
 
737
msgid "Missing argument(s)."
 
738
msgstr "Недостајући аргументи."
 
739
 
 
740
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
 
741
msgid "Invalid argument(s)."
 
742
msgstr "Неваљани аргументи."
 
743
 
 
744
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
 
745
msgid "Unable to connect to MySQL server."
 
746
msgstr "Не могу да се повежем са мајСКуЛ сервером."
 
747
 
 
748
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
 
749
msgid "Unable to select database."
 
750
msgstr "Не могу да изаберем базу података."
 
751
 
 
752
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
 
753
msgid "Error on database query."
 
754
msgstr "Грешка при упиту базе података."
 
755
 
 
756
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
 
757
msgid "Error on database insert."
 
758
msgstr "Грешка при уметању у базу података."
 
759
 
 
760
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
 
761
msgid "Nickname already registered."
 
762
msgstr "Надимак је већ регистрован."
 
763
 
 
764
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
 
765
msgid "Nickname not registered."
 
766
msgstr "Надимак није регистрован."
 
767
 
 
768
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
 
769
msgid "Invalid key."
 
770
msgstr "Неваљан кључ."
 
771
 
 
772
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
 
773
msgid "Invalid submit key."
 
774
msgstr "Неваљан кључ предаје."
 
775
 
 
776
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
 
777
msgid "Invalid level."
 
778
msgstr "Неваљан ниво."
 
779
 
 
780
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
 
781
msgid "Invalid score."
 
782
msgstr "Неваљан резултат."
 
783
 
 
784
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
 
785
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
 
786
msgstr "Не могу да контактирам сервер светских најрезултата"
 
787
 
 
788
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
 
789
#, kde-format
 
790
msgid "Server URL: %1"
 
791
msgstr "УРЛ сервера: %1"
 
792
 
 
793
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
 
794
msgid "Unable to open temporary file."
 
795
msgstr "Не могу да се отворим привремени фајл."
 
796
 
 
797
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
 
798
msgid "Message from world-wide highscores server"
 
799
msgstr "Порука од сервера светских најрезултата"
 
800
 
 
801
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
 
802
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
 
803
msgstr "Неваљан одговор сервера светских најрезултата."
 
804
 
 
805
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
 
806
#, kde-format
 
807
msgid "Raw message: %1"
 
808
msgstr "Сирова порука: %1"
 
809
 
 
810
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
 
811
#, kde-format
 
812
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
 
813
msgstr "Неваљан одговор сервера светских најрезултата (недостаје ставка: %1)."
 
814
 
 
815
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
 
816
msgid "High Scores"
 
817
msgstr "Најрезултати"
 
818
 
 
819
# >> @item
 
820
#: highscore/kscoredialog.cpp:120 highscore/kexthighscore_internal.h:73
 
821
msgid "Date"
 
822
msgstr "датум"
 
823
 
 
824
# >> @title:column
 
825
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
 
826
msgid "Level"
 
827
msgstr "ниво"
 
828
 
 
829
# >> @item
 
830
#: highscore/kscoredialog.cpp:124 highscore/kexthighscore.cpp:208
 
831
msgid "Score"
 
832
msgstr "резултат"
 
833
 
 
834
# >> @title:column
 
835
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
 
836
msgid "Time"
 
837
msgstr "време"
 
838
 
 
839
# >> @item
 
840
#: highscore/kscoredialog.cpp:288 highscore/kexthighscore_internal.h:53
 
841
msgid "Rank"
 
842
msgstr "позиција"
 
843
 
 
844
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
 
845
#, kde-format
 
846
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
 
847
msgid "#%1"
 
848
msgstr "#%1"
 
849
 
 
850
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
 
851
msgid "&Remember"
 
852
msgstr "&Упамти"
 
853
 
 
854
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
 
855
msgid "&Forget"
 
856
msgstr "&Заборави"
 
857
 
 
858
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
 
859
msgid "Remember this high score"
 
860
msgstr "Упамти овај најрезултат"
 
861
 
 
862
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
 
863
msgid "Forget this high score"
 
864
msgstr "Заборави овај најрезултат"
 
865
 
 
866
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
 
867
msgid ""
 
868
"Excellent!\n"
 
869
"You have a new high score!"
 
870
msgstr ""
 
871
"Одлично!\n"
 
872
"Постигли сте нови најрезултат!"
 
873
 
 
874
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
 
875
msgid ""
 
876
"Well done!\n"
 
877
"You made it to the high score list!"
 
878
msgstr ""
 
879
"Добро урађено!\n"
 
880
"Доспели сте на списак најрезултата!"
 
881
 
 
882
# >> @item
 
883
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
 
884
msgid "Mean Score"
 
885
msgstr "просечан резултат"
 
886
 
 
887
# >> @item
 
888
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
 
889
msgid "Best Score"
 
890
msgstr "најбољи резултат"
 
891
 
 
892
# >> @item
 
893
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
 
894
msgid "Elapsed Time"
 
895
msgstr "протекло време"
 
896
 
 
897
# >> @item
 
898
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
 
899
msgid "Success"
 
900
msgstr "успех"
 
901
 
 
902
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
 
903
msgid "Best &Scores"
 
904
msgstr "Најбољи &резултати"
 
905
 
 
906
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
 
907
msgid "&Players"
 
908
msgstr "&Играчи"
 
909
 
 
910
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
 
911
msgid "Statistics"
 
912
msgstr "Статистика"
 
913
 
 
914
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
 
915
msgid "Histogram"
 
916
msgstr "Хистограм"
 
917
 
 
918
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
 
919
msgid "View world-wide highscores"
 
920
msgstr "Прикажи светске најрезултате"
 
921
 
 
922
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
 
923
msgid "View world-wide players"
 
924
msgstr "Прикажи светске играче"
 
925
 
 
926
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
 
927
msgid "Highscores"
 
928
msgstr "Најрезултати"
 
929
 
 
930
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
 
931
msgid "Configure..."
 
932
msgstr "Подеси..."
 
933
 
 
934
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
 
935
msgid "Export..."
 
936
msgstr "Извези..."
 
937
 
 
938
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
 
939
msgid "Overwrite"
 
940
msgstr "Пребриши"
 
941
 
 
942
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
 
943
msgid "The file already exists. Overwrite?"
 
944
msgstr "Фајл већ постоји. Да ли да га пребришем?"
 
945
 
 
946
# >> @title:window
 
947
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
 
948
msgid "Export"
 
949
msgstr "Извоз"
 
950
 
 
951
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
 
952
msgid "Winner"
 
953
msgstr "Победник"
 
954
 
 
955
# rewrite-msgid: /Won Games/Victories/
 
956
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
 
957
msgid "Won Games"
 
958
msgstr "Победе"
 
959
 
 
960
# >> @title:window
 
961
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
 
962
msgid "Configure Highscores"
 
963
msgstr "Подешавање најрезултата"
 
964
 
 
965
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
 
966
msgid "Main"
 
967
msgstr "Главно"
 
968
 
 
969
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
 
970
msgid "Nickname:"
 
971
msgstr "Надимак:"
 
972
 
 
973
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
 
974
msgid "Comment:"
 
975
msgstr "Коментар:"
 
976
 
 
977
# >> @option:check
 
978
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
 
979
msgid "World-wide highscores enabled"
 
980
msgstr "Светски најрезултати"
 
981
 
 
982
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
 
983
msgid "Advanced"
 
984
msgstr "Напредно"
 
985
 
 
986
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
 
987
msgid "Registration Data"
 
988
msgstr "Подаци о регистрацији"
 
989
 
 
990
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
 
991
msgid "Key:"
 
992
msgstr "Кључ:"
 
993
 
 
994
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
 
995
msgid "Remove"
 
996
msgstr "Уклони"
 
997
 
 
998
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
 
999
msgid ""
 
1000
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
 
1001
"use the currently registered nickname anymore."
 
1002
msgstr ""
 
1003
"Ово ће трајно уклонити ваш регистрациони кључ. Више нећете моћи да користите "
 
1004
"тренутно регистровани надимак."
 
1005
 
 
1006
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
 
1007
msgid "Please choose a non empty nickname."
 
1008
msgstr "Изаберите непразан надимак."
 
1009
 
 
1010
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
 
1011
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
 
1012
msgstr "Надимак се већ користи. Изаберите неки други."
 
1013
 
 
1014
# >> @title:window
 
1015
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
 
1016
msgid "Enter Your Nickname"
 
1017
msgstr "Унос надимка"
 
1018
 
 
1019
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
 
1020
msgid "Congratulations, you have won!"
 
1021
msgstr "Честитамо, победили сте!"
 
1022
 
 
1023
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
 
1024
msgid "Enter your nickname:"
 
1025
msgstr "Унесите свој надимак:"
 
1026
 
 
1027
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
 
1028
msgid "Do not ask again."
 
1029
msgstr "Не питај поново."
 
1030
 
 
1031
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
 
1032
msgid "Multiplayers Scores"
 
1033
msgstr "Вишеиграчки резултати"
 
1034
 
 
1035
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
 
1036
msgid "No game played."
 
1037
msgstr "Нема одиграних игара."
 
1038
 
 
1039
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
 
1040
msgid "Scores for last game:"
 
1041
msgstr "Резултати из последње игре:"
 
1042
 
 
1043
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
 
1044
#, kde-format
 
1045
msgid "Scores for the last %1 games:"
 
1046
msgstr "Резултати за последњих %1 игара:"
 
1047
 
 
1048
#: highscore/khighscore.cpp:138
 
1049
msgid "Retry"
 
1050
msgstr "Покушај поново"
 
1051
 
 
1052
#: highscore/khighscore.cpp:139
 
1053
msgid ""
 
1054
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
 
1055
"to it."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Не могу да приступим фајлу најрезултата. Вероватно други корисник тренутно "
 
1058
"нешто уписује у њега."
 
1059
 
 
1060
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
 
1061
msgid "all"
 
1062
msgstr "све"
 
1063
 
 
1064
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
 
1065
msgid "Select player:"
 
1066
msgstr "Изаберите играча:"
 
1067
 
 
1068
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1069
msgid "Total:"
 
1070
msgstr "Укупно:"
 
1071
 
 
1072
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1073
msgid "Won:"
 
1074
msgstr "Добијено:"
 
1075
 
 
1076
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1077
msgid "Lost:"
 
1078
msgstr "Изгубљено:"
 
1079
 
 
1080
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
 
1081
msgid "Draw:"
 
1082
msgstr "Нерешено:"
 
1083
 
 
1084
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1085
msgid "Current:"
 
1086
msgstr "Текуће:"
 
1087
 
 
1088
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1089
msgid "Max won:"
 
1090
msgstr "Макс. добијено:"
 
1091
 
 
1092
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1093
msgid "Max lost:"
 
1094
msgstr "Макс. изгубљено:"
 
1095
 
 
1096
# >> @title:group
 
1097
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
 
1098
msgid "Game Counts"
 
1099
msgstr "Број игара"
 
1100
 
 
1101
# >> @title:group
 
1102
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
 
1103
msgid "Trends"
 
1104
msgstr "Трендови"
 
1105
 
 
1106
# >> @title:column
 
1107
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
 
1108
msgid "From"
 
1109
msgstr "од"
 
1110
 
 
1111
# >> @title:column
 
1112
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
 
1113
msgid "To"
 
1114
msgstr "до"
 
1115
 
 
1116
# >> @title:column
 
1117
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
 
1118
msgid "Count"
 
1119
msgstr "број"
 
1120
 
 
1121
# >> @title:column
 
1122
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
 
1123
msgid "Percent"
 
1124
msgstr "проценат"
 
1125
 
 
1126
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1127
msgctxt "new game"
 
1128
msgid "&New"
 
1129
msgstr "&Нова"
 
1130
 
 
1131
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1132
msgid "Start a new game."
 
1133
msgstr "Покрени нову игру."
 
1134
 
 
1135
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1136
msgid "Start a new game"
 
1137
msgstr "Покрени нову игру"
 
1138
 
 
1139
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
1140
msgid "&Load..."
 
1141
msgstr "&Учитај..."
 
1142
 
 
1143
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
1144
msgid "Open a saved game..."
 
1145
msgstr "Отвори сачувану игру..."
 
1146
 
 
1147
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
1148
msgid "Load &Recent"
 
1149
msgstr "Учитај &недавну"
 
1150
 
 
1151
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
1152
msgid "Open a recently saved game..."
 
1153
msgstr "Отвори недавно сачувану игру..."
 
1154
 
 
1155
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
1156
msgid "Restart &Game"
 
1157
msgstr "Поново покрени &игру"
 
1158
 
 
1159
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
1160
msgid "Restart the game"
 
1161
msgstr "Поново покрени игру"
 
1162
 
 
1163
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
1164
msgid "&Save"
 
1165
msgstr "&Сачувај"
 
1166
 
 
1167
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
1168
msgid "Save the current game"
 
1169
msgstr "Сачувај текућу игру"
 
1170
 
 
1171
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
1172
msgid "Save &As..."
 
1173
msgstr "Сачувај &као..."
 
1174
 
 
1175
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
1176
msgid "Save the current game to another file"
 
1177
msgstr "Сачувај текућу игру у другом фајлу"
 
1178
 
 
1179
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
1180
msgid "&End Game"
 
1181
msgstr "&Окончај игру"
 
1182
 
 
1183
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
1184
msgid "End the current game"
 
1185
msgstr "Заврши текућу игру"
 
1186
 
 
1187
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
1188
msgid "Pa&use"
 
1189
msgstr "&Паузирај"
 
1190
 
 
1191
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
1192
msgid "Pause the game"
 
1193
msgstr "Паузирај игру"
 
1194
 
 
1195
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
1196
msgid "Show &High Scores"
 
1197
msgstr "Прикажи &најрезултате"
 
1198
 
 
1199
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
1200
msgid "Show high scores"
 
1201
msgstr "Прикажи најрезултате"
 
1202
 
 
1203
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
1204
msgid "&Clear High Scores"
 
1205
msgstr "&Очисти најрезултате"
 
1206
 
 
1207
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
1208
msgid "Clear high scores"
 
1209
msgstr "Очисти најрезултате"
 
1210
 
 
1211
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
1212
msgid "Show Statistics"
 
1213
msgstr "Прикажи статистику"
 
1214
 
 
1215
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
1216
msgid "Show statistics"
 
1217
msgstr "Прикажи статистику"
 
1218
 
 
1219
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
1220
msgid "&Clear Statistics"
 
1221
msgstr "&Очисти статистику"
 
1222
 
 
1223
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
1224
msgid "Delete all-time statistics."
 
1225
msgstr "Избриши целокупну статистику."
 
1226
 
 
1227
#: kstandardgameaction.cpp:63
 
1228
msgid "&Print..."
 
1229
msgstr "&Штампај..."
 
1230
 
 
1231
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
1232
msgid "&Quit"
 
1233
msgstr "&Напусти"
 
1234
 
 
1235
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
1236
msgid "Quit the program"
 
1237
msgstr "Напусти програм"
 
1238
 
 
1239
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
1240
msgid "Repeat"
 
1241
msgstr "Понови"
 
1242
 
 
1243
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
1244
msgid "Repeat the last move"
 
1245
msgstr "Понови последњи потез"
 
1246
 
 
1247
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
1248
msgid "Und&o"
 
1249
msgstr "&Опозови"
 
1250
 
 
1251
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
1252
msgid "Undo the last move"
 
1253
msgstr "Опозови последњи потез"
 
1254
 
 
1255
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
1256
msgid "Re&do"
 
1257
msgstr "&Понови"
 
1258
 
 
1259
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
1260
msgid "Redo the latest move"
 
1261
msgstr "Понови последњи потез"
 
1262
 
 
1263
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
1264
msgid "&Roll Dice"
 
1265
msgstr "&Баци коцкице"
 
1266
 
 
1267
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
1268
msgid "Roll the dice"
 
1269
msgstr "Баци коцкице"
 
1270
 
 
1271
#: kstandardgameaction.cpp:70
 
1272
msgid "End Turn"
 
1273
msgstr "Заврши потез"
 
1274
 
 
1275
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
1276
msgid "&Hint"
 
1277
msgstr "&Савет"
 
1278
 
 
1279
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
1280
msgid "Give a hint"
 
1281
msgstr "Даје савет"
 
1282
 
 
1283
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
1284
msgid "&Demo"
 
1285
msgstr "&Демо"
 
1286
 
 
1287
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
1288
msgid "Play a demo"
 
1289
msgstr "Пусти демо"
 
1290
 
 
1291
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
1292
msgid "&Solve"
 
1293
msgstr "&Реши"
 
1294
 
 
1295
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
1296
msgid "Solve the game"
 
1297
msgstr "Реши игру"
 
1298
 
 
1299
#: kstandardgameaction.cpp:75
 
1300
msgid "Choose Game &Type"
 
1301
msgstr "Изаберите &врсту игре"
 
1302
 
 
1303
#: kstandardgameaction.cpp:76
 
1304
msgid "Configure &Carddecks..."
 
1305
msgstr "Подеси &шпилове карата..."
 
1306
 
 
1307
#: kstandardgameaction.cpp:77
 
1308
msgid "Configure &High Scores..."
 
1309
msgstr "Подеси &најрезултате..."
 
1310
 
 
1311
#: kgthemeselector.cpp:88
 
1312
msgid "Get New Themes..."
 
1313
msgstr "Добави нове теме..."
 
1314
 
 
1315
#: kgthemeselector.cpp:189
 
1316
msgctxt "@title:window config dialog"
 
1317
msgid "Select theme"
 
1318
msgstr "Избор теме"
 
1319
 
 
1320
#: kgthemeselector.cpp:261
 
1321
msgid "[No name]"
 
1322
msgstr "[безимена]"
 
1323
 
 
1324
#: kgthemeselector.cpp:275
 
1325
#, kde-format
 
1326
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
1327
msgid "by %1"
 
1328
msgstr ""
 
1329
"— %1"
 
1330
"|/|"
 
1331
"$[ген %1]"
 
1332
 
1311
1333
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
1312
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1313
1335
#: rc.cpp:3
1343
1365
#: rc.cpp:18
1344
1366
msgid "Author:"
1345
1367
msgstr "Аутор:"
1346
 
 
1347
 
#: kgthemeselector.cpp:88
1348
 
#, fuzzy
1349
 
#| msgid "&Get New Themes..."
1350
 
msgid "Get New Themes..."
1351
 
msgstr "&Добави нове теме..."
1352
 
 
1353
 
#: kgthemeselector.cpp:189
1354
 
#, fuzzy
1355
 
#| msgid "Solve the game"
1356
 
msgctxt "@title:window config dialog"
1357
 
msgid "Select theme"
1358
 
msgstr "Реши игру"
1359
 
 
1360
 
#: kgthemeselector.cpp:261
1361
 
#, fuzzy
1362
 
#| msgid "Your name:"
1363
 
msgid "[No name]"
1364
 
msgstr "Ваше име:"
1365
 
 
1366
 
#: kgthemeselector.cpp:275
1367
 
#, kde-format
1368
 
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
1369
 
msgid "by %1"
1370
 
msgstr ""