21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
26
msgstr "Audio postava"
29
msgid "Hardware &Information"
30
msgstr "Informacije o &hardveru"
33
msgid "Hide Mixer Window"
34
msgstr "Sakrij prozor miksete"
37
msgid "Configure &Channels..."
38
msgstr "Podesi &kanale..."
40
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
41
msgid "Select Master Channel..."
42
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
45
msgid "Save volume profile 1"
46
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
49
msgid "Save volume profile 2"
50
msgstr "Sačuvaj profil jačine 2"
53
msgid "Save volume profile 3"
54
msgstr "Sačuvaj profil jačine 3"
57
msgid "Save volume profile 4"
58
msgstr "Sačuvaj profil jačine 4"
61
msgid "Load volume profile 1"
62
msgstr "Učitaj profil jačine 1"
65
msgid "Load volume profile 2"
66
msgstr "Učitaj profil jačine 2"
69
msgid "Load volume profile 3"
70
msgstr "Učitaj profil jačine 3"
73
msgid "Load volume profile 4"
74
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
76
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
77
msgid "Increase Volume"
78
msgstr "Povećaj jačinu"
80
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
81
msgid "Decrease Volume"
82
msgstr "Smanji jačinu"
84
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
89
# literal-segment: GUIProfile
91
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
92
msgstr "Ne mogu da dodam prikaz — loš GUIProfile."
95
msgid "View already exists. Cannot add View."
96
msgstr "Prikaz već postoji, ne može opet da se doda."
98
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303
101
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
102
"control %1 on card %2."
104
"Zvučna karta na kojoj je glavni uređaj je izvučena. Prebacujem kontrolu na "
107
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
108
msgid "The last soundcard was unplugged."
109
msgstr "Posljednja zvučna karta je izvučena."
111
#: apps/kmix.cpp:1182
112
msgid "Mixer Hardware Information"
113
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
115
#: apps/kmix.cpp:1196
116
msgid "The helper application is either not installed or not working."
117
msgstr "Pomoćni program ili nije instaliran ili ne funkcioniše."
119
#: apps/kmix.cpp:1211
123
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
124
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
125
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne karte."
127
24
#: apps/kmixctrl.cpp:36
128
25
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
129
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje/obnavljanje jačina zvuka za K‑miksetu"
26
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje i obnavljanje jačina"
131
28
#: apps/kmixctrl.cpp:41
245
155
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
247
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
157
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta već u "
162
msgstr "Audio postava"
165
msgid "Hardware &Information"
166
msgstr "Podaci o &hardveru"
169
msgid "Hide Mixer Window"
170
msgstr "Sakrij prozor miksete"
173
msgid "Configure &Channels..."
174
msgstr "Podesi &kanale..."
176
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
177
msgid "Select Master Channel..."
178
msgstr "Izaberi glavni kanal..."
181
msgid "Save volume profile 1"
182
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
185
msgid "Save volume profile 2"
186
msgstr "Sačuvaj profil jačine 2"
189
msgid "Save volume profile 3"
190
msgstr "Sačuvaj profil jačine 3"
193
msgid "Save volume profile 4"
194
msgstr "Sačuvaj profil jačine 4"
197
msgid "Load volume profile 1"
198
msgstr "Učitaj profil jačine 1"
201
msgid "Load volume profile 2"
202
msgstr "Učitaj profil jačine 2"
205
msgid "Load volume profile 3"
206
msgstr "Učitaj profil jačine 3"
209
msgid "Load volume profile 4"
210
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
212
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
213
msgid "Increase Volume"
214
msgstr "Povećaj jačinu"
216
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
217
msgid "Decrease Volume"
218
msgstr "Smanji jačinu"
220
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
225
# literal-segment: GUIProfile
227
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
228
msgstr "Ne mogu da dodam prikaz — loš GUIProfile."
231
msgid "View already exists. Cannot add View."
232
msgstr "Prikaz već postoji, ne može opet da se doda."
234
#: apps/kmix.cpp:1199
235
msgid "Mixer Hardware Information"
236
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
238
#: apps/kmix.cpp:1213
239
msgid "The helper application is either not installed or not working."
240
msgstr "Pomoćni program ili nije instaliran ili ne funkcioniše."
242
#: apps/kmix.cpp:1228
246
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
247
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
248
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne kartice."
250
250
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
252
252
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
253
253
"Please verify if all alsa devices are properly created."
255
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
255
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju miksete.\n"
256
256
"Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
258
258
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
336
# >> @item mixer device name
337
337
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1025
338
338
msgid "Playback Streams"
339
msgstr "Tokovi puštanja"
339
msgstr "tokovi puštanja"
341
# >> @item mixer device name
341
342
#: backends/mixer_oss.cpp:58
346
# >> @item mixer device name
345
347
#: backends/mixer_oss.cpp:58
351
# >> @item mixer device name
349
352
#: backends/mixer_oss.cpp:58
356
# >> @item mixer device name
353
357
#: backends/mixer_oss.cpp:59
361
# >> @item mixer device name
357
362
#: backends/mixer_oss.cpp:59
366
# >> @item mixer device name
361
367
#: backends/mixer_oss.cpp:59
371
# >> @item mixer device name
365
372
#: backends/mixer_oss.cpp:60
376
# >> @item mixer device name
369
377
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
370
378
msgid "Microphone"
381
# >> @item mixer device name
373
382
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
386
# >> @item mixer device name
377
387
#: backends/mixer_oss.cpp:61
391
# >> @item mixer device name
381
392
#: backends/mixer_oss.cpp:61
396
# >> @item mixer device name
385
397
#: backends/mixer_oss.cpp:61
387
msgstr "Monitor snimanja"
399
msgstr "monitor snimanja"
401
# >> @item mixer device name
389
402
#: backends/mixer_oss.cpp:62
391
msgstr "Pojačanje ulaza"
404
msgstr "ulazno pojačanje"
406
# >> @item mixer device name
393
407
#: backends/mixer_oss.cpp:62
395
msgstr "Pojačanje izlaza"
409
msgstr "izlazno pojačanje"
411
# >> @item mixer device name
397
412
#: backends/mixer_oss.cpp:62
416
# >> @item mixer device name
401
417
#: backends/mixer_oss.cpp:63
421
# >> @item mixer device name
405
422
#: backends/mixer_oss.cpp:63
426
# >> @item mixer device name
409
427
#: backends/mixer_oss.cpp:63
411
msgstr "Digitalni izlaz 1"
431
# >> @item mixer device name
413
432
#: backends/mixer_oss.cpp:64
415
msgstr "Digitalni izlaz 2"
436
# >> @item mixer device name
417
437
#: backends/mixer_oss.cpp:64
419
msgstr "Digitalni izlaz 3"
441
# >> @item mixer device name
421
442
#: backends/mixer_oss.cpp:64
423
msgstr "Telefonski ulaz"
444
msgstr "telefonski ulaz"
446
# >> @item mixer device name
425
447
#: backends/mixer_oss.cpp:65
427
msgstr "Telefonski izlaz"
449
msgstr "telefonski izlaz"
451
# >> @item mixer device name
429
452
#: backends/mixer_oss.cpp:65
456
# >> @item mixer device name
433
457
#: backends/mixer_oss.cpp:65
461
# >> @item mixer device name
437
462
#: backends/mixer_oss.cpp:66
466
# >> @item mixer device name
441
467
#: backends/mixer_oss.cpp:66
471
# >> @item mixer device name
445
472
#: backends/mixer_oss.cpp:66
446
473
msgid "3D-center"
476
# >> @item mixer device name
449
477
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
481
# >> @item mixer device name
453
482
#: backends/mixer_oss.cpp:68
455
msgstr "neiskorišćeno"
457
486
#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496
459
488
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
460
489
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
462
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju za miksovanje.\n"
491
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju miksete.\n"
463
492
"Prijavite se kao <icode>root</icode> i izvršite <icode>chmod a+rw /dev/"
465
"da biste omogućili pristup."
493
"mixer*</icode> da biste omogućili pristup."
467
495
#: backends/mixer_oss.cpp:233
479
507
"učitali drajver.\n"
480
508
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
510
# >> @item mixer device name
482
511
#: backends/mixer_sun.cpp:68
483
512
msgid "Master Volume"
484
msgstr "Glavni nivo zvuka"
513
msgstr "glavna jačina"
515
# >> @item mixer device name
486
516
#: backends/mixer_sun.cpp:69
487
517
msgid "Internal Speaker"
488
msgstr "Unutrašnji biper"
518
msgstr "unutrašnji biper"
520
# >> @item mixer device name
490
521
#: backends/mixer_sun.cpp:70
491
522
msgid "Headphone"
525
# >> @item mixer device name
494
526
#: backends/mixer_sun.cpp:71
496
msgstr "Izlazna linija"
528
msgstr "izlazna linija"
530
# >> @item mixer device name
498
531
#: backends/mixer_sun.cpp:72
499
532
msgid "Record Monitor"
500
msgstr "Monitor snimanja"
533
msgstr "monitor snimanja"
535
# >> @item mixer device name
502
536
#: backends/mixer_sun.cpp:74
504
msgstr "Ulazna linija"
538
msgstr "ulazna linija"
506
540
#: backends/mixer_sun.cpp:240
508
542
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
509
543
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
511
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
512
"Tražite sistem-administratoru da podesi <icode>/dev/audioctl</icode> kako bi "
545
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju miksete.\n"
546
"Tražite sistem-administratoru da omogući pristup <icode>/dev/audioctl</"
549
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
551
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
552
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
553
"soundcard driver is loaded.\n"
554
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
555
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
557
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
558
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
559
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
560
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
562
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
515
564
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
516
565
msgid "Unknown Application"
520
569
msgid "Event Sounds"
521
570
msgstr "Zvuci događaja"
572
# >> @item mixer device name
523
573
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
524
574
msgid "Playback Devices"
525
msgstr "Uređaji za puštanje"
575
msgstr "uređaji za puštanje"
577
# >> @item mixer device name
527
578
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
528
579
msgid "Capture Devices"
529
msgstr "Uređaji za hvatanje"
580
msgstr "uređaji za hvatanje"
582
# >> @item mixer device name
531
583
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
532
584
msgid "Capture Streams"
533
msgstr "Tokovi hvatanja"
585
msgstr "tokovi hvatanja"
535
587
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
537
#| msgid "Volume Control"
538
588
msgid "Volume Control Feedback Sound"
539
msgstr "Kontrola jačine"
541
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
543
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
544
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
545
"soundcard driver is loaded.\n"
546
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
547
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
549
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
550
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
551
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
552
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
554
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
589
msgstr "Odzivni zvuk kontrole jačine"
556
591
#: core/mixertoolbox.cpp:222
557
592
msgid "Sound drivers supported:"
643
679
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
644
680
msgid "Invalid mixer"
645
msgstr "Neispravna mikseta"
647
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
651
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
652
msgid "&Dock in system tray"
653
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
655
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
656
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
657
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
659
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
660
msgid "Enable system tray &volume control"
661
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
663
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
664
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
665
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
667
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
668
msgid "Restore volumes on login"
669
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
671
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
675
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
676
msgid "Show &tickmarks"
677
msgstr "Prikaži p&odioke"
679
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
680
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
681
msgstr "Uključuju/isključuju se podioci na skalama"
683
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
685
msgstr "Prikaži &etikete"
687
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
688
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
689
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
691
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
692
msgid "Slider orientation: "
693
msgstr "Usmerenje klizača: "
695
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
699
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
681
msgstr "Loša mikseta"
703
684
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
707
688
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
708
689
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
709
690
msgstr "P&odesi prečice..."
711
693
#: gui/mdwslider.cpp:108
712
694
msgid "&Split Channels"
713
msgstr "&Razdvoji kanale"
695
msgstr "&Razdvojeni kanali"
715
698
#: gui/mdwslider.cpp:120
717
700
msgstr "&Isključeno"
719
703
#: gui/mdwslider.cpp:126
720
704
msgid "Set &Record Source"
721
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
705
msgstr "&Izvor za snimanje"
723
707
#: gui/mdwslider.cpp:131
770
754
#: gui/viewsliders.cpp:94
771
755
msgid "Nothing is capturing audio."
756
msgstr "Ništa ne hvata audio."
774
758
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
775
759
msgid "Nothing is playing audio."
760
msgstr "Ništa ne pušta audio."
778
762
#: gui/viewsliders.cpp:98
780
#| msgid "Capture Devices"
781
763
msgid "No capture devices."
782
msgstr "Uređaji za hvatanje"
764
msgstr "Nema uređaja za hvatanje."
784
766
#: gui/viewsliders.cpp:100
786
#| msgid "Playback Devices"
787
767
msgid "No playback devices."
788
msgstr "Uređaji za puštanje"
768
msgstr "Nema uređaja za puštanje."
770
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
774
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
775
msgid "&Dock in system tray"
776
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
778
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
779
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
780
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
782
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
783
msgid "Enable system tray &volume control"
784
msgstr "Kontrola &jačine u sistemskoj kaseti"
786
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
787
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
788
msgstr "Omogućava da upravljate jačinom iz sistemske kasete."
790
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
791
msgid "Restore volumes on login"
792
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
794
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
795
msgid "Volume Feedback"
796
msgstr "Odziv jačine"
798
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
802
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
803
msgid "Show &tickmarks"
806
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
807
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
808
msgstr "Uključite ili isključite podioke na klizačima."
810
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
814
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
815
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
816
msgstr "Uključite ili isključite opisne etikete iznad klizača."
818
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
819
msgid "Slider orientation: "
820
msgstr "Usmerenje klizača: "
822
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
826
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
790
830
# well-spelled: Чала