~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-hbu3ivtntrargufm
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 07:53+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:32+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 04:21+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 11:30+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
#: apps/kmix.cpp:150
25
 
msgid "Audio Setup"
26
 
msgstr "Audio postava"
27
 
 
28
 
#: apps/kmix.cpp:154
29
 
msgid "Hardware &Information"
30
 
msgstr "Informacije o &hardveru"
31
 
 
32
 
#: apps/kmix.cpp:157
33
 
msgid "Hide Mixer Window"
34
 
msgstr "Sakrij prozor miksete"
35
 
 
36
 
#: apps/kmix.cpp:161
37
 
msgid "Configure &Channels..."
38
 
msgstr "Podesi &kanale..."
39
 
 
40
 
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
41
 
msgid "Select Master Channel..."
42
 
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
43
 
 
44
 
#: apps/kmix.cpp:169
45
 
msgid "Save volume profile 1"
46
 
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
47
 
 
48
 
#: apps/kmix.cpp:174
49
 
msgid "Save volume profile 2"
50
 
msgstr "Sačuvaj profil jačine 2"
51
 
 
52
 
#: apps/kmix.cpp:179
53
 
msgid "Save volume profile 3"
54
 
msgstr "Sačuvaj profil jačine 3"
55
 
 
56
 
#: apps/kmix.cpp:184
57
 
msgid "Save volume profile 4"
58
 
msgstr "Sačuvaj profil jačine 4"
59
 
 
60
 
#: apps/kmix.cpp:189
61
 
msgid "Load volume profile 1"
62
 
msgstr "Učitaj profil jačine 1"
63
 
 
64
 
#: apps/kmix.cpp:194
65
 
msgid "Load volume profile 2"
66
 
msgstr "Učitaj profil jačine 2"
67
 
 
68
 
#: apps/kmix.cpp:199
69
 
msgid "Load volume profile 3"
70
 
msgstr "Učitaj profil jačine 3"
71
 
 
72
 
#: apps/kmix.cpp:204
73
 
msgid "Load volume profile 4"
74
 
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
75
 
 
76
 
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
77
 
msgid "Increase Volume"
78
 
msgstr "Povećaj jačinu"
79
 
 
80
 
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
81
 
msgid "Decrease Volume"
82
 
msgstr "Smanji jačinu"
83
 
 
84
 
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
85
 
#: apps/kmix.cpp:226
86
 
msgid "Mute"
87
 
msgstr "Isključi"
88
 
 
89
 
# literal-segment: GUIProfile
90
 
#: apps/kmix.cpp:756
91
 
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
92
 
msgstr "Ne mogu da dodam prikaz — loš GUIProfile."
93
 
 
94
 
#: apps/kmix.cpp:762
95
 
msgid "View already exists. Cannot add View."
96
 
msgstr "Prikaz već postoji, ne može opet da se doda."
97
 
 
98
 
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303
99
 
#, kde-format
100
 
msgid ""
101
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
102
 
"control %1 on card %2."
103
 
msgstr ""
104
 
"Zvučna karta na kojoj je glavni uređaj je izvučena. Prebacujem kontrolu na "
105
 
"%1 kartice %2"
106
 
 
107
 
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
108
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
109
 
msgstr "Posljednja zvučna karta je izvučena."
110
 
 
111
 
#: apps/kmix.cpp:1182
112
 
msgid "Mixer Hardware Information"
113
 
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
114
 
 
115
 
#: apps/kmix.cpp:1196
116
 
msgid "The helper application is either not installed or not working."
117
 
msgstr "Pomoćni program ili nije instaliran ili ne funkcioniše."
118
 
 
119
 
#: apps/kmix.cpp:1211
120
 
msgid "Error"
121
 
msgstr "Greška"
122
 
 
123
 
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
124
 
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
125
 
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne karte."
126
 
 
127
24
#: apps/kmixctrl.cpp:36
128
25
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
129
 
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje/obnavljanje jačina zvuka za K‑miksetu"
 
26
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje i obnavljanje jačina"
130
27
 
131
28
#: apps/kmixctrl.cpp:41
132
29
msgid "KMixCtrl"
148
45
msgid "Restore default volumes"
149
46
msgstr "Vrati na podrazumijevane jačine"
150
47
 
 
48
#: apps/kmixd.cpp:303 apps/kmix.cpp:899
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
 
52
"control %1 on card %2."
 
53
msgstr ""
 
54
"Izvučena je zvučna kartica na kojoj je glavni uređaj. Prebacujem na kontrolu "
 
55
"%1 kartice %2."
 
56
 
 
57
#: apps/kmixd.cpp:313 apps/kmix.cpp:909
 
58
msgid "The last soundcard was unplugged."
 
59
msgstr "Izvučena je posljednja zvučna kartica."
 
60
 
151
61
#: apps/main.cpp:33
152
62
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
153
63
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
182
92
 
183
93
#: apps/main.cpp:44
184
94
msgid "ALSA 0.9x port"
185
 
msgstr "Prebacivanje na Alsu 0.9"
 
95
msgstr "Prenošenje na Alsu 0.9"
186
96
 
187
97
#: apps/main.cpp:45
188
98
msgid "Brian Hanson"
230
140
 
231
141
#: apps/main.cpp:57
232
142
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
233
 
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne karte zasnovane na EMU10k1"
 
143
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne kartice zasnovane na EMU10k1"
234
144
 
235
145
#: apps/main.cpp:58
236
146
msgid "Valentin Rusu"
244
154
msgid ""
245
155
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
246
156
msgstr ""
247
 
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
 
157
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta već u "
248
158
"pogonu."
249
159
 
 
160
#: apps/kmix.cpp:150
 
161
msgid "Audio Setup"
 
162
msgstr "Audio postava"
 
163
 
 
164
#: apps/kmix.cpp:154
 
165
msgid "Hardware &Information"
 
166
msgstr "Podaci o &hardveru"
 
167
 
 
168
#: apps/kmix.cpp:157
 
169
msgid "Hide Mixer Window"
 
170
msgstr "Sakrij prozor miksete"
 
171
 
 
172
#: apps/kmix.cpp:161
 
173
msgid "Configure &Channels..."
 
174
msgstr "Podesi &kanale..."
 
175
 
 
176
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
 
177
msgid "Select Master Channel..."
 
178
msgstr "Izaberi glavni kanal..."
 
179
 
 
180
#: apps/kmix.cpp:169
 
181
msgid "Save volume profile 1"
 
182
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
 
183
 
 
184
#: apps/kmix.cpp:174
 
185
msgid "Save volume profile 2"
 
186
msgstr "Sačuvaj profil jačine 2"
 
187
 
 
188
#: apps/kmix.cpp:179
 
189
msgid "Save volume profile 3"
 
190
msgstr "Sačuvaj profil jačine 3"
 
191
 
 
192
#: apps/kmix.cpp:184
 
193
msgid "Save volume profile 4"
 
194
msgstr "Sačuvaj profil jačine 4"
 
195
 
 
196
#: apps/kmix.cpp:189
 
197
msgid "Load volume profile 1"
 
198
msgstr "Učitaj profil jačine 1"
 
199
 
 
200
#: apps/kmix.cpp:194
 
201
msgid "Load volume profile 2"
 
202
msgstr "Učitaj profil jačine 2"
 
203
 
 
204
#: apps/kmix.cpp:199
 
205
msgid "Load volume profile 3"
 
206
msgstr "Učitaj profil jačine 3"
 
207
 
 
208
#: apps/kmix.cpp:204
 
209
msgid "Load volume profile 4"
 
210
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
 
211
 
 
212
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
 
213
msgid "Increase Volume"
 
214
msgstr "Povećaj jačinu"
 
215
 
 
216
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
 
217
msgid "Decrease Volume"
 
218
msgstr "Smanji jačinu"
 
219
 
 
220
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
 
221
#: apps/kmix.cpp:226
 
222
msgid "Mute"
 
223
msgstr "Isključi"
 
224
 
 
225
# literal-segment: GUIProfile
 
226
#: apps/kmix.cpp:758
 
227
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
 
228
msgstr "Ne mogu da dodam prikaz — loš GUIProfile."
 
229
 
 
230
#: apps/kmix.cpp:764
 
231
msgid "View already exists. Cannot add View."
 
232
msgstr "Prikaz već postoji, ne može opet da se doda."
 
233
 
 
234
#: apps/kmix.cpp:1199
 
235
msgid "Mixer Hardware Information"
 
236
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
 
237
 
 
238
#: apps/kmix.cpp:1213
 
239
msgid "The helper application is either not installed or not working."
 
240
msgstr "Pomoćni program ili nije instaliran ili ne funkcioniše."
 
241
 
 
242
#: apps/kmix.cpp:1228
 
243
msgid "Error"
 
244
msgstr "Greška"
 
245
 
 
246
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
 
247
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
248
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne kartice."
 
249
 
250
250
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
251
251
msgid ""
252
252
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
253
253
"Please verify if all alsa devices are properly created."
254
254
msgstr ""
255
 
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
 
255
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju miksete.\n"
256
256
"Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
257
257
 
258
258
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
270
270
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
271
271
"Please check your operating systems manual to allow the access."
272
272
msgstr ""
273
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
274
 
"Provjerite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
 
273
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju miksete.\n"
 
274
"Pogledajte u uputstvu operativnog sistema kako da omogućite pristup."
275
275
 
276
276
#: backends/mixer_backend.cpp:257
277
277
msgid "kmix: Could not write to mixer."
294
294
#: backends/mixer_backend.cpp:268
295
295
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
296
296
msgstr ""
297
 
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
298
 
"nje."
 
297
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Molimo vas da prijavite kako ste je izazvali."
299
298
 
300
299
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
301
300
msgid "Recording level of the microphone input."
318
317
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
319
318
"the Master or Headphone channels."
320
319
msgstr ""
321
 
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, puštaju se preko PCM kanala. "
322
 
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja preko i ovog i glavnog kanala "
323
 
"(ili kanala za slušalice)."
 
320
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, pušta se preko PCM kanala. "
 
321
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja i preko ovog i preko glavnog "
 
322
"kanala (ili kanala za slušalice)."
324
323
 
325
324
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
326
325
msgid ""
334
333
msgid "---"
335
334
msgstr "---"
336
335
 
 
336
# >> @item mixer device name
337
337
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1025
338
338
msgid "Playback Streams"
339
 
msgstr "Tokovi puštanja"
 
339
msgstr "tokovi puštanja"
340
340
 
 
341
# >> @item mixer device name
341
342
#: backends/mixer_oss.cpp:58
342
343
msgid "Volume"
343
 
msgstr "Jačina"
 
344
msgstr "jačina"
344
345
 
 
346
# >> @item mixer device name
345
347
#: backends/mixer_oss.cpp:58
346
348
msgid "Bass"
347
 
msgstr "Bas"
 
349
msgstr "bas"
348
350
 
 
351
# >> @item mixer device name
349
352
#: backends/mixer_oss.cpp:58
350
353
msgid "Treble"
351
 
msgstr "Sopran"
 
354
msgstr "sopran"
352
355
 
 
356
# >> @item mixer device name
353
357
#: backends/mixer_oss.cpp:59
354
358
msgid "Synth"
355
 
msgstr "Sintisajzer"
 
359
msgstr "sintisajzer"
356
360
 
 
361
# >> @item mixer device name
357
362
#: backends/mixer_oss.cpp:59
358
363
msgid "Pcm"
359
364
msgstr "PCM"
360
365
 
 
366
# >> @item mixer device name
361
367
#: backends/mixer_oss.cpp:59
362
368
msgid "Speaker"
363
 
msgstr "Biper"
 
369
msgstr "biper"
364
370
 
 
371
# >> @item mixer device name
365
372
#: backends/mixer_oss.cpp:60
366
373
msgid "Line"
367
 
msgstr "Linija"
 
374
msgstr "linija"
368
375
 
 
376
# >> @item mixer device name
369
377
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
370
378
msgid "Microphone"
371
 
msgstr "Mikrofon"
 
379
msgstr "mikrofon"
372
380
 
 
381
# >> @item mixer device name
373
382
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
374
383
msgid "CD"
375
384
msgstr "CD"
376
385
 
 
386
# >> @item mixer device name
377
387
#: backends/mixer_oss.cpp:61
378
388
msgid "Mix"
379
 
msgstr "Miks"
 
389
msgstr "miks"
380
390
 
 
391
# >> @item mixer device name
381
392
#: backends/mixer_oss.cpp:61
382
393
msgid "Pcm2"
383
 
msgstr "PCM2"
 
394
msgstr "PCM 2"
384
395
 
 
396
# >> @item mixer device name
385
397
#: backends/mixer_oss.cpp:61
386
398
msgid "RecMon"
387
 
msgstr "Monitor snimanja"
 
399
msgstr "monitor snimanja"
388
400
 
 
401
# >> @item mixer device name
389
402
#: backends/mixer_oss.cpp:62
390
403
msgid "IGain"
391
 
msgstr "Pojačanje ulaza"
 
404
msgstr "ulazno pojačanje"
392
405
 
 
406
# >> @item mixer device name
393
407
#: backends/mixer_oss.cpp:62
394
408
msgid "OGain"
395
 
msgstr "Pojačanje izlaza"
 
409
msgstr "izlazno pojačanje"
396
410
 
 
411
# >> @item mixer device name
397
412
#: backends/mixer_oss.cpp:62
398
413
msgid "Line1"
399
 
msgstr "Linija 1"
 
414
msgstr "linija 1"
400
415
 
 
416
# >> @item mixer device name
401
417
#: backends/mixer_oss.cpp:63
402
418
msgid "Line2"
403
 
msgstr "Linija 2"
 
419
msgstr "linija 2"
404
420
 
 
421
# >> @item mixer device name
405
422
#: backends/mixer_oss.cpp:63
406
423
msgid "Line3"
407
 
msgstr "Linija 3"
 
424
msgstr "linija 3"
408
425
 
 
426
# >> @item mixer device name
409
427
#: backends/mixer_oss.cpp:63
410
428
msgid "Digital1"
411
 
msgstr "Digitalni izlaz 1"
 
429
msgstr "digitalni 1"
412
430
 
 
431
# >> @item mixer device name
413
432
#: backends/mixer_oss.cpp:64
414
433
msgid "Digital2"
415
 
msgstr "Digitalni izlaz 2"
 
434
msgstr "digitalni 2"
416
435
 
 
436
# >> @item mixer device name
417
437
#: backends/mixer_oss.cpp:64
418
438
msgid "Digital3"
419
 
msgstr "Digitalni izlaz 3"
 
439
msgstr "digitalni 3"
420
440
 
 
441
# >> @item mixer device name
421
442
#: backends/mixer_oss.cpp:64
422
443
msgid "PhoneIn"
423
 
msgstr "Telefonski ulaz"
 
444
msgstr "telefonski ulaz"
424
445
 
 
446
# >> @item mixer device name
425
447
#: backends/mixer_oss.cpp:65
426
448
msgid "PhoneOut"
427
 
msgstr "Telefonski izlaz"
 
449
msgstr "telefonski izlaz"
428
450
 
 
451
# >> @item mixer device name
429
452
#: backends/mixer_oss.cpp:65
430
453
msgid "Video"
431
 
msgstr "Video"
 
454
msgstr "video"
432
455
 
 
456
# >> @item mixer device name
433
457
#: backends/mixer_oss.cpp:65
434
458
msgid "Radio"
435
 
msgstr "Radio"
 
459
msgstr "radio"
436
460
 
 
461
# >> @item mixer device name
437
462
#: backends/mixer_oss.cpp:66
438
463
msgid "Monitor"
439
 
msgstr "Monitor"
 
464
msgstr "monitor"
440
465
 
 
466
# >> @item mixer device name
441
467
#: backends/mixer_oss.cpp:66
442
468
msgid "3D-depth"
443
 
msgstr "3D‑dubina"
 
469
msgstr "3D dubina"
444
470
 
 
471
# >> @item mixer device name
445
472
#: backends/mixer_oss.cpp:66
446
473
msgid "3D-center"
447
 
msgstr "3D‑centar"
 
474
msgstr "3D centar"
448
475
 
 
476
# >> @item mixer device name
449
477
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
450
478
msgid "unknown"
451
 
msgstr "nepoznat"
 
479
msgstr "nepoznato"
452
480
 
 
481
# >> @item mixer device name
453
482
#: backends/mixer_oss.cpp:68
454
483
msgid "unused"
455
 
msgstr "neiskorišćeno"
 
484
msgstr "nekorišćeno"
456
485
 
457
486
#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496
458
487
msgid ""
459
488
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
460
489
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
461
490
msgstr ""
462
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju za miksovanje.\n"
 
491
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju miksete.\n"
463
492
"Prijavite se kao <icode>root</icode> i izvršite <icode>chmod a+rw /dev/"
464
 
"mixer*</icode>\n"
465
 
"da biste omogućili pristup."
 
493
"mixer*</icode> da biste omogućili pristup."
466
494
 
467
495
#: backends/mixer_oss.cpp:233
468
496
msgid ""
479
507
"učitali drajver.\n"
480
508
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
481
509
 
 
510
# >> @item mixer device name
482
511
#: backends/mixer_sun.cpp:68
483
512
msgid "Master Volume"
484
 
msgstr "Glavni nivo zvuka"
 
513
msgstr "glavna jačina"
485
514
 
 
515
# >> @item mixer device name
486
516
#: backends/mixer_sun.cpp:69
487
517
msgid "Internal Speaker"
488
 
msgstr "Unutrašnji biper"
 
518
msgstr "unutrašnji biper"
489
519
 
 
520
# >> @item mixer device name
490
521
#: backends/mixer_sun.cpp:70
491
522
msgid "Headphone"
492
 
msgstr "Slušalice"
 
523
msgstr "slušalice"
493
524
 
 
525
# >> @item mixer device name
494
526
#: backends/mixer_sun.cpp:71
495
527
msgid "Line Out"
496
 
msgstr "Izlazna linija"
 
528
msgstr "izlazna linija"
497
529
 
 
530
# >> @item mixer device name
498
531
#: backends/mixer_sun.cpp:72
499
532
msgid "Record Monitor"
500
 
msgstr "Monitor snimanja"
 
533
msgstr "monitor snimanja"
501
534
 
 
535
# >> @item mixer device name
502
536
#: backends/mixer_sun.cpp:74
503
537
msgid "Line In"
504
 
msgstr "Ulazna linija"
 
538
msgstr "ulazna linija"
505
539
 
506
540
#: backends/mixer_sun.cpp:240
507
541
msgid ""
508
542
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
509
543
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
510
544
msgstr ""
511
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
512
 
"Tražite sistem-administratoru da podesi <icode>/dev/audioctl</icode> kako bi "
513
 
"omogućio pristup."
 
545
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju miksete.\n"
 
546
"Tražite sistem-administratoru da omogući pristup <icode>/dev/audioctl</"
 
547
"icode>."
 
548
 
 
549
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
 
550
msgid ""
 
551
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
552
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
553
"soundcard driver is loaded.\n"
 
554
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
555
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
556
msgstr ""
 
557
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
 
558
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
 
559
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
 
560
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
 
561
"učitali drajver.\n"
 
562
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
514
563
 
515
564
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
516
565
msgid "Unknown Application"
520
569
msgid "Event Sounds"
521
570
msgstr "Zvuci događaja"
522
571
 
 
572
# >> @item mixer device name
523
573
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
524
574
msgid "Playback Devices"
525
 
msgstr "Uređaji za puštanje"
 
575
msgstr "uređaji za puštanje"
526
576
 
 
577
# >> @item mixer device name
527
578
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
528
579
msgid "Capture Devices"
529
 
msgstr "Uređaji za hvatanje"
 
580
msgstr "uređaji za hvatanje"
530
581
 
 
582
# >> @item mixer device name
531
583
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
532
584
msgid "Capture Streams"
533
 
msgstr "Tokovi hvatanja"
 
585
msgstr "tokovi hvatanja"
534
586
 
535
587
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
536
 
#, fuzzy
537
 
#| msgid "Volume Control"
538
588
msgid "Volume Control Feedback Sound"
539
 
msgstr "Kontrola jačine"
540
 
 
541
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
542
 
msgid ""
543
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
544
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
545
 
"soundcard driver is loaded.\n"
546
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
547
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
548
 
msgstr ""
549
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
550
 
"Provjerite da li je zvučna kartica instalirana\n"
551
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
552
 
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
553
 
"učitali drajver.\n"
554
 
"Upotrijebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
 
589
msgstr "Odzivni zvuk kontrole jačine"
555
590
 
556
591
#: core/mixertoolbox.cpp:222
557
592
msgid "Sound drivers supported:"
590
625
msgid "Select the design for the new view:"
591
626
msgstr "Izgled novog prikaza:"
592
627
 
 
628
# >> @title:window
593
629
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
594
630
msgid "Select Master Channel"
595
 
msgstr "Izaberite glavni kanal"
 
631
msgstr "Izbor glavnog kanala"
596
632
 
597
633
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
598
634
msgid "Current mixer:"
600
636
 
601
637
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
602
638
msgid "Select the channel representing the master volume:"
603
 
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
 
639
msgstr "Kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
604
640
 
605
641
# >! Contexts.
606
642
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
642
678
 
643
679
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
644
680
msgid "Invalid mixer"
645
 
msgstr "Neispravna mikseta"
646
 
 
647
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
648
 
msgid "Behavior"
649
 
msgstr "Ponašanje"
650
 
 
651
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
652
 
msgid "&Dock in system tray"
653
 
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
654
 
 
655
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
656
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
657
 
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
658
 
 
659
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
660
 
msgid "Enable system tray &volume control"
661
 
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
662
 
 
663
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
664
 
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
665
 
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
666
 
 
667
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
668
 
msgid "Restore volumes on login"
669
 
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
670
 
 
671
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
672
 
msgid "Visual"
673
 
msgstr "Prikaz"
674
 
 
675
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
676
 
msgid "Show &tickmarks"
677
 
msgstr "Prikaži p&odioke"
678
 
 
679
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
680
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
681
 
msgstr "Uključuju/isključuju se podioci na skalama"
682
 
 
683
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
684
 
msgid "Show &labels"
685
 
msgstr "Prikaži &etikete"
686
 
 
687
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
688
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
689
 
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
690
 
 
691
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
692
 
msgid "Slider orientation: "
693
 
msgstr "Usmerenje klizača: "
694
 
 
695
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
696
 
msgid "&Horizontal"
697
 
msgstr "&Vodoravno"
698
 
 
699
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
700
 
msgid "&Vertical"
701
 
msgstr "&Uspravno"
702
 
 
 
681
msgstr "Loša mikseta"
 
682
 
 
683
# >> @option:check
703
684
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
704
685
msgid "&Hide"
705
 
msgstr "&Sakrij"
 
686
msgstr "&Sakriveno"
706
687
 
707
688
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
708
689
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
709
690
msgstr "P&odesi prečice..."
710
691
 
 
692
# >> @option:check
711
693
#: gui/mdwslider.cpp:108
712
694
msgid "&Split Channels"
713
 
msgstr "&Razdvoji kanale"
 
695
msgstr "&Razdvojeni kanali"
714
696
 
 
697
# >> @option:check
715
698
#: gui/mdwslider.cpp:120
716
699
msgid "&Muted"
717
700
msgstr "&Isključeno"
718
701
 
 
702
# >> @option:check
719
703
#: gui/mdwslider.cpp:126
720
704
msgid "Set &Record Source"
721
 
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
 
705
msgstr "&Izvor za snimanje"
722
706
 
723
707
#: gui/mdwslider.cpp:131
724
708
msgid "Mo&ve"
726
710
 
727
711
#: gui/mdwslider.cpp:179
728
712
msgid "Toggle Mute"
729
 
msgstr "Uključi/isključi utišano"
 
713
msgstr "Isključeno/uključeno"
730
714
 
731
715
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
732
716
msgid "capture"
740
724
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
741
725
#, kde-format
742
726
msgid "Mute/Unmute %1"
743
 
msgstr "Utihni/vrati %1"
 
727
msgstr "Isključi/uključi %1"
744
728
 
745
729
#: gui/mdwslider.cpp:557
746
730
msgid "Capture"
769
753
 
770
754
#: gui/viewsliders.cpp:94
771
755
msgid "Nothing is capturing audio."
772
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Ništa ne hvata audio."
773
757
 
774
758
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
775
759
msgid "Nothing is playing audio."
776
 
msgstr ""
 
760
msgstr "Ništa ne pušta audio."
777
761
 
778
762
#: gui/viewsliders.cpp:98
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Capture Devices"
781
763
msgid "No capture devices."
782
 
msgstr "Uređaji za hvatanje"
 
764
msgstr "Nema uređaja za hvatanje."
783
765
 
784
766
#: gui/viewsliders.cpp:100
785
 
#, fuzzy
786
 
#| msgid "Playback Devices"
787
767
msgid "No playback devices."
788
 
msgstr "Uređaji za puštanje"
 
768
msgstr "Nema uređaja za puštanje."
 
769
 
 
770
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
 
771
msgid "Behavior"
 
772
msgstr "Ponašanje"
 
773
 
 
774
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
 
775
msgid "&Dock in system tray"
 
776
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
 
777
 
 
778
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
 
779
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
 
780
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
 
781
 
 
782
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
 
783
msgid "Enable system tray &volume control"
 
784
msgstr "Kontrola &jačine u sistemskoj kaseti"
 
785
 
 
786
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
 
787
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
 
788
msgstr "Omogućava da upravljate jačinom iz sistemske kasete."
 
789
 
 
790
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
 
791
msgid "Restore volumes on login"
 
792
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
 
793
 
 
794
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
 
795
msgid "Volume Feedback"
 
796
msgstr "Odziv jačine"
 
797
 
 
798
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
 
799
msgid "Visual"
 
800
msgstr "Prikaz"
 
801
 
 
802
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
 
803
msgid "Show &tickmarks"
 
804
msgstr "&Podioci"
 
805
 
 
806
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
 
807
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
 
808
msgstr "Uključite ili isključite podioke na klizačima."
 
809
 
 
810
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
 
811
msgid "Show &labels"
 
812
msgstr "&Etikete"
 
813
 
 
814
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
 
815
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
 
816
msgstr "Uključite ili isključite opisne etikete iznad klizača."
 
817
 
 
818
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
 
819
msgid "Slider orientation: "
 
820
msgstr "Usmerenje klizača: "
 
821
 
 
822
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
 
823
msgid "&Horizontal"
 
824
msgstr "&Vodoravno"
 
825
 
 
826
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
 
827
msgid "&Vertical"
 
828
msgstr "&Uspravno"
789
829
 
790
830
# well-spelled: Чала
791
831
#: rc.cpp:1
797
837
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
798
838
msgid "Your emails"
799
839
msgstr ""
800
 
"zolika@sezampro.yu,claw@claw.co.yu,jpopovic@pakom.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
 
840
"zolika@sezampro.yu,claw@claw.co.yu,jpopovic@pakom.co.yu,caslav.ilic@gmx.net"
801
841
 
802
842
#. i18n: file: kmixui.rc:10
803
843
#. i18n: ectx: Menu (file)
815
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
816
856
#: rc.cpp:11
817
857
msgid "&Use custom colors"
818
 
msgstr "Koristi &posebne boje"
 
858
msgstr "&Posebne boje"
819
859
 
820
860
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
821
861
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)